﻿1
00:00:01,207 --> 00:00:02,458
‫"شاهدتم في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,500 --> 00:00:03,542
‫ها نحن أولاء

3
00:00:03,584 --> 00:00:05,211
‫- الأسود ضد الأزرق، صحيح؟
‫- أجل

4
00:00:05,294 --> 00:00:07,505
‫منذ أن كنت صغيراً كنت أقول لك ‫إنه ليس
من الضروري أن تسير الأمور على هذا النحو

5
00:00:07,588 --> 00:00:10,633
‫وأنت من قال لي إنني إن أردت أن أتصرف
‫حيال الشرطة علي أن أنضم إليهم

6
00:00:10,674 --> 00:00:13,010
‫كنت أتحدث عن عبثية الأمر!

7
00:00:13,052 --> 00:00:17,431
‫لم يتوقع أي عاقل
‫أن ترتدي الشارة بالفعل!

8
00:00:17,473 --> 00:00:20,059
‫- هذه زوجتي (بوني)
‫- سعدت بلقائك أخيراً

9
00:00:20,142 --> 00:00:22,978
‫مساء أمس قصدت (ديل فريسكو)
‫لتناول العشاء ورأيت (بوني)

10
00:00:23,062 --> 00:00:25,940
‫- كانت برفقة رجل
‫- أتظنين أن زوجتي تخونني؟

11
00:00:26,357 --> 00:00:28,234
‫- منذ متى؟
‫- ستة أشهر

12
00:00:28,859 --> 00:00:30,694
‫كنت منشغلاً طوال الوقت مع القوات الخاصة

13
00:00:30,736 --> 00:00:34,573
‫لا يحق لك أن تلقي باللوم علي
‫أو أن تجعلي مني مخطئاً، اخرجي!

14
00:00:34,782 --> 00:00:37,993
‫لقد شخصت إصابة والدي
‫بانفصام الشخصية بعد ولادتي مباشرة

15
00:00:38,035 --> 00:00:42,206
‫هذه الأمور تفرق العوائل! تعين علينا ‫أنا
وأخي (جايكوب) أن تعني به في كثير من الأوقات

16
00:00:42,289 --> 00:00:44,667
‫لم أتحامل على والدي يوماً
‫بسبب أيامه العصيبة

17
00:00:44,708 --> 00:00:48,379
‫لم يتجاوز (جايكوب) الأمر أبداً
‫ولهذا نحن متخاصمان

18
00:01:05,354 --> 00:01:07,857
‫أيتها الطبيبة (نيلسون)
‫سنفرغ مكاناً هنا

19
00:01:08,357 --> 00:01:11,485
‫يمكنك أن تستخدمي الاسم الأول
‫ما دمنا خارج المشفى يا (فيرونيكا)

20
00:01:11,527 --> 00:01:13,904
‫- تباً! نسيت إحضار الصلصات
‫- سأحضرها أنا

21
00:01:13,988 --> 00:01:17,158
‫- أجل، سأحضر كأس شراب آخر بجميع الأحوال
‫- شكراً لك!

22
00:01:18,117 --> 00:01:21,579
‫لقد أعددت حفلة مذهلة
‫ولكن أظنك لم تستريحي منذ أن وصلت

23
00:01:21,662 --> 00:01:23,038
‫هل يمكنني أن أقدم المساعدة؟

24
00:01:23,080 --> 00:01:24,874
‫أعتقد أننا على ما يرام، شكراً لك

25
00:01:24,915 --> 00:01:29,044
‫سيحضر (توني) الحلوى من مخبز (بورتو)
‫وسأحظى بفرصة لألتقط أنفاسي أخيراً

26
00:01:29,170 --> 00:01:32,089
‫أمي، أين هي مضخة هواء
‫عوامات بركة السباحة؟

27
00:01:32,506 --> 00:01:34,758
‫- هل بحثت في المرآب؟
‫- كان أول مكان بحثت فيه

28
00:01:35,634 --> 00:01:37,011
‫انتهت الحفلة!

29
00:01:37,553 --> 00:01:39,722
‫- اتجهوا إلى هناك
‫- اتجهوا إلى بركة السباحة!

30
00:01:41,390 --> 00:01:42,892
‫اتجه إلى بركة السباحة، "هيا"!

31
00:01:44,852 --> 00:01:45,895
‫تحركوا! تحركوا!

32
00:01:46,145 --> 00:01:49,773
‫- يا للهول!
‫- ألقوا هواتفكم النقالة في بركة السباحة

33
00:01:50,399 --> 00:01:51,609
‫قلت لكم الآن!

34
00:01:51,650 --> 00:01:53,611
‫- حسناً، حسناً
‫- افعلوا ما يقوله!

35
00:01:58,657 --> 00:02:00,117
‫يا للهول!

36
00:02:04,580 --> 00:02:06,373
‫"911، ما هي الحالة الطارئة من فضلك؟"

37
00:02:07,541 --> 00:02:10,836
‫لقد اقتحمت مجموعة من الرجال
‫الحفلة التي أحضرها

38
00:02:11,212 --> 00:02:14,548
‫اتبعوا تعليماتي ولن يتأذى أي منكم

39
00:02:14,882 --> 00:02:16,759
‫نحن نبحث عن عائلة (نيلسون)

40
00:02:17,343 --> 00:02:20,596
‫(توني) و(آنا) و(إيلي)

41
00:02:27,811 --> 00:02:28,979
‫- اسمع يا (ديك)
‫- نعم

42
00:02:29,021 --> 00:02:32,316
‫وددت أن أسألك من قبل، هل ما زلت على صداقة
‫بذاك الرجل الذي يملك متجراً لقطع السيارات؟

43
00:02:32,358 --> 00:02:35,778
‫لا، لقد باع متجره وانتقل إلى
‫(أوستن) العام الفائت، لم؟ ما الأمر؟

44
00:02:35,986 --> 00:02:38,489
‫لقد سرق أحدهم المحول الحفاز
‫من سيارة (نيشيل) مساء أمس

45
00:02:38,531 --> 00:02:40,324
‫كانت مركونة أمام المنزل ولكن...

46
00:02:40,616 --> 00:02:42,117
‫- لم يقف ذلك في وجه من سرقه
‫- أجل

47
00:02:42,159 --> 00:02:45,704
‫لقد نشر بعض من جيراني تسجيلات الكاميرات
‫عند بوابات منازلهم والتي تظهر سرقات مشابهة

48
00:02:46,163 --> 00:02:49,875
‫إنهم يتسللون في منتصف الليل
‫ويسرقون المحول في أقل من 60 ثانية

49
00:02:49,917 --> 00:02:53,796
‫- هذا يحدث في كل أنحاء المدينة
‫- وهو يفسر سبب صعوبة إيجاد قطع التبديل

50
00:02:53,921 --> 00:02:55,130
‫لجأت إلى متجر (ليروي) و(داريل)

51
00:02:55,172 --> 00:02:57,800
‫ولكن قالا إنهما ينتظران
‫وصول المحولات وقد يستغرق الأمر أشهراً

52
00:02:58,509 --> 00:02:59,885
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- أهلاً

53
00:03:00,135 --> 00:03:02,596
‫- أخبرت (ديك) بما جرى للتو
‫- أجل، يؤسفني ما حدث لسيارتك

54
00:03:02,638 --> 00:03:05,683
‫شكراً لك ولكن
‫كل شيء على ما يرام، لقد حلت المشكلة

55
00:03:05,724 --> 00:03:08,435
‫- هل عثرت على قطعة تبديل؟
‫- في الواقع، والدك هو من عثر عليها

56
00:03:08,477 --> 00:03:10,813
‫قال إنه اتصل بصديق
‫كان يعمل معه في مجال السيارات

57
00:03:10,854 --> 00:03:12,940
‫وهما يركبان المحول حالياً

58
00:03:13,107 --> 00:03:15,526
‫سيحضر والدك السيارة إلى هناك اليوم

59
00:03:15,568 --> 00:03:17,570
‫اتصل والدي بأحد أصدقائه إذاً!

60
00:03:17,903 --> 00:03:21,699
‫- لم؟ ما الأمر؟
‫- كنت أتحدث مع (ديك) عن مدى انتشار هذه السرقات

61
00:03:21,824 --> 00:03:24,034
‫لا بد أنهم يجمعون
‫هذه المحولات الحفازة في مكان ما

62
00:03:24,076 --> 00:03:28,414
‫أجل، العديد من مالكي متاجر قطع التبديل
‫يفضلون التغاضي عن الأمر وتركيب قطع مسروقة

63
00:03:28,497 --> 00:03:31,709
‫أتظن أن والدك قد يفعل ذلك؟
‫هل يعقل أن يركب قطعة مسروقة في سيارتي؟

64
00:03:32,876 --> 00:03:36,005
‫سأتحدث إلى والدي
‫عندما يحضر السيارة وأفهم ما جرى

65
00:03:42,428 --> 00:03:43,804
‫هيا، تحركوا!

66
00:03:45,514 --> 00:03:47,474
‫شرطة (لوس أنجلوس)، ارم سلاحك!

67
00:03:50,936 --> 00:03:53,188
‫(آدم 11)، تم إطلاق النار
‫رجال الشرطة بحاجة إلى المساعدة

68
00:04:05,826 --> 00:04:08,412
‫- كم مشتبه فيه أصبح لدينا؟
‫- نعلم بوجود واحد فقط حالياً

69
00:04:08,454 --> 00:04:10,914
‫لقد أصبته فاختبأ في المنزل الرئيسي
‫وقد هرب الثلاثة الآخرون

70
00:04:10,956 --> 00:04:12,666
‫- ماذا عن الرهائن؟
‫- لست واثقة

71
00:04:12,708 --> 00:04:14,293
‫لقد تفرق الجميع لدى بدء الاشتباك

72
00:04:14,335 --> 00:04:17,421
‫الشخص الذي اتصل بالطوارئ
‫أبلغ عن وجود ما يزيد عن 20 ضيفاً في الحفل

73
00:04:17,463 --> 00:04:19,340
‫قد يكون بعضهم
‫محبوساً هناك مع المشتبه فيه

74
00:04:19,381 --> 00:04:23,427
‫من الخطر أن نمضي دون معلومات ‫ولكن إن
كان أحد الرهائن مصاباً، لا يسعنا الانتظار

75
00:04:23,469 --> 00:04:25,285
‫حسناً، (تان) و(كابريرا)
اتجها إلى الجهة الثانية

76
00:04:25,309 --> 00:04:26,930
‫(ديك) و(ستيفنز)
سترافقانني باتجاه الأولى

77
00:04:27,056 --> 00:04:29,600
‫(ألفارو)، أحضر منظار (إغس إل آر)
‫ستخبرنا بما يحدث في الداخل

78
00:04:29,642 --> 00:04:32,227
‫- من الجيد أن قدرتي على الرؤية ممتازة
‫- لننطلق

79
00:04:50,079 --> 00:04:52,665
‫(ديفيد 25)
‫هدوء في الجهتين الثانية والثالثة

80
00:04:54,750 --> 00:04:56,960
‫(ديفيد 30)
‫يمكننا الدخول من الجهة الأولى

81
00:04:57,294 --> 00:05:00,381
‫- ما الذي تراه يا (ألفارو)؟
‫- هناك إشارتين حراريتين في المنزل الرئيسي

82
00:05:00,422 --> 00:05:02,675
‫إحداهما تتحرك بسرعة في الغرفة الخلفية
‫إنه المشتبه فيه غالباً

83
00:05:02,716 --> 00:05:04,843
‫والإشارة الثانية
‫في الطابق الثاني وهي ثابتة

84
00:05:04,885 --> 00:05:06,720
‫"هل من رهائن آخرين؟"

85
00:05:07,012 --> 00:05:10,557
‫لا، بقية غرف المنزل الرئيسي خالية
‫سأنتقل إلى منزل الضيافة

86
00:05:10,599 --> 00:05:14,311
‫سنقتحم المنزل من الأمام عند إشارتي
‫(تان)، (كابريرا)، راقبا الجهة الثالثة

87
00:05:15,813 --> 00:05:18,399
‫ثلاثة، واحد، اثنان

88
00:05:28,367 --> 00:05:29,868
‫شرطة (لوس أنجلوس)

89
00:05:34,081 --> 00:05:36,750
‫(ديفيد 30)، المشتبه فيه
‫يهرب باتجاه الطابق الثاني، سأتولى أمره

90
00:05:36,875 --> 00:05:38,335
‫سألتف إلى الجهة المقابلة!

91
00:05:59,898 --> 00:06:01,275
‫لا تتحرك!

92
00:06:01,567 --> 00:06:03,569
‫(ديفيد 20)
‫مشتبه فيه واحد رهن الاحتجاز

93
00:06:09,950 --> 00:06:11,452
‫لا بأس، لا بأس!

94
00:06:11,785 --> 00:06:13,537
‫نحن شرطة (لوس أنجلوس)، أنت بأمان

95
00:06:13,704 --> 00:06:16,832
‫- هل أنت من اتصل بالطوارئ؟
‫- أجل، أجل

96
00:06:17,499 --> 00:06:20,919
‫عثرت على عشرين إشارة أخرى
‫في منزل الضيافة، حركتها قليلة

97
00:06:21,211 --> 00:06:24,131
‫شرطة (لوس أنجلوس)
‫اخرج وارفع يديك!

98
00:06:30,012 --> 00:06:31,388
‫(فيكتور)!

99
00:06:31,805 --> 00:06:35,851
‫- هل من مصابين في الداخل يا سيدي؟
‫- لا، نحن بخير، لكننا مذعورون

100
00:06:37,227 --> 00:06:39,772
‫عجباً، أنا سعيد للغاية لرؤية أخي الصغير!

101
00:06:40,814 --> 00:06:42,316
‫أخوك!

102
00:06:45,944 --> 00:06:50,532
‫إذاً، لقد دخل المسلحون باحثين
‫عن عائلة (نيلسون) بالتحديد، هل ذكروا السبب؟

103
00:06:50,574 --> 00:06:54,453
‫لا، لقد أخذوا (آنا) وابنتها دون قول أي شيء
‫وأجبرونا على الدخول إلى منزل الضيافة

104
00:06:54,536 --> 00:06:57,539
‫- كيف تعرفت إلى عائلة (نيلسون)؟
‫- أنا و(آنا) نعمل معاً

105
00:06:57,581 --> 00:07:01,543
‫إنها جراحة في المشفى الذي أعمل فيه
‫نتعاون أحياناً في معالجة مرضى الطوارئ

106
00:07:01,752 --> 00:07:03,170
‫إنها واحدة من أفضل أطبائنا!

107
00:07:03,295 --> 00:07:06,340
‫ليتني أستطيع مساعدتكما أكثر
‫ولكن بمجرد أن بدأ الاشتباك...

108
00:07:06,632 --> 00:07:09,551
‫لا أفهم كيف تواجه هذا كل يوم يا (فيك)
‫ما زال قلبي يخفق بسرعة

109
00:07:09,760 --> 00:07:11,595
‫يعتاد المرء الأمر بعد مدة

110
00:07:12,304 --> 00:07:14,598
‫هذا رائع! هذا رائع!

111
00:07:16,016 --> 00:07:18,018
‫كنت قلقة للغاية!
‫لقد اتصلت بالطوارئ...

112
00:07:18,060 --> 00:07:21,188
‫ومن ثم، اختبأت في الخزانة
‫لأنني لم أعرف ماذا علي أن أفعل ولكن...

113
00:07:21,396 --> 00:07:23,440
‫أنا سعيدة جداً لكونك بخير!

114
00:07:23,857 --> 00:07:26,652
‫أمهليني بعض الوقت لأنهي عملي هنا، اتفقنا؟
‫سأقابلك عند السيارة

115
00:07:26,777 --> 00:07:28,195
‫حسناً

116
00:07:30,864 --> 00:07:33,784
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء يدعو للقلق

117
00:07:34,159 --> 00:07:35,536
‫هل أنتهى حديثنا؟

118
00:07:35,744 --> 00:07:38,121
‫أنا وأنت؟ أجل

119
00:07:38,580 --> 00:07:40,499
‫ولكن المحققين سيستمعون لإفادتك

120
00:07:44,795 --> 00:07:46,255
‫هل كل شيء على ما يرام؟

121
00:07:46,839 --> 00:07:51,051
‫لا، إنه أخي ولكن...
‫ليست هذه زوجته!

122
00:07:51,885 --> 00:07:54,471
‫أجل، حسناً، لقد فهمت!
‫حسناً، شكراً لك

123
00:07:54,513 --> 00:07:55,806
‫سأعاود الاتصال بك

124
00:07:55,889 --> 00:07:58,642
‫لم يكن مالك المنزل (توني نيلسون) موجوداً
‫لدى وصول المشتبه فيه

125
00:07:58,725 --> 00:08:00,727
‫كان يحضر الحلويات من مخبز قريب

126
00:08:00,811 --> 00:08:02,813
‫- سيحضره الحرس إلى المقر لاستجوابه
‫- هذا جيد

127
00:08:02,855 --> 00:08:04,648
‫أريد منك أن تتحدث إليه بأسرع وقت ممكن

128
00:08:04,690 --> 00:08:06,316
‫تبين أن (توني نيلسون)...

129
00:08:06,400 --> 00:08:09,486
‫مقاول مرخص يعمل في (دي سي إس)
‫لصالح وزارة الخارجية الأمريكية

130
00:08:09,570 --> 00:08:12,531
‫- (دي سي إس)، المبيعات التجارية المباشرة
‫- أجل

131
00:08:12,865 --> 00:08:15,909
‫إذاً، (توني) هو وسيط ‫يبيع الأسلحة
الحربية الأمريكية لمشترين أجانب

132
00:08:15,993 --> 00:08:18,829
‫بنادق وقاذفات صواريخ
‫ومواد شديدة الانفجار ودبابات

133
00:08:18,871 --> 00:08:22,249
‫أياً كان ما يتسبب
‫بوقوع خسائر فادحة، يبيعه!

134
00:08:22,416 --> 00:08:25,335
‫إذاً، اختطاف عائلة تاجر أسلحة كبير
‫لا يمكن أن يكون عبثاً!

135
00:08:25,711 --> 00:08:27,004
‫الأمر سيئ كيفما فسرناه!

136
00:08:27,045 --> 00:08:30,132
‫ولهذا علينا أن نعثر
‫على (آنا) و(إيلي نيلسون) بأسرع وقت ممكن

137
00:08:34,011 --> 00:08:37,514
‫"سوات"

138
00:09:06,428 --> 00:09:07,763
‫(ديك)، محقق (بوروز)

139
00:09:07,804 --> 00:09:11,141
‫أخبراني أننا أحرزنا تقدماً
‫في البحث عن الطبيبة (نيلسون) وابنتها

140
00:09:11,183 --> 00:09:13,727
‫أحرزنا بعض التقدم، لقد التقطت
‫أحد كاميرات جرس الباب لوحة ترخيص...

141
00:09:13,769 --> 00:09:15,437
‫السيارة التي هرب فيها المشتبه به

142
00:09:15,562 --> 00:09:17,522
‫إن السيارة مسجلة باسم (إدغار روهاس)

143
00:09:17,564 --> 00:09:19,691
‫إنه يمتلك شركة تنفيذية
‫لتأجير السيارات في حي (ميد سيتي)

144
00:09:19,733 --> 00:09:21,401
‫إنها سيارة مؤجرة على الأرجح
‫ولكن (تان) و(كابريرا)...

145
00:09:21,443 --> 00:09:23,236
‫ذاهبان لإيجاد (روهاس) ونحن نتكلم الآن

146
00:09:23,487 --> 00:09:24,905
‫كما أننا أبلغنا عنها

147
00:09:24,946 --> 00:09:27,491
‫حسناً، هذا جيد ‫هل وجدتما أي شيء
عند البحث في هوية المشتبه بهم؟

148
00:09:27,532 --> 00:09:30,327
‫حسناً، إن المشتبه به
‫الذي ألقينا القبض عليه هو (آندريس كانتيلون)

149
00:09:30,369 --> 00:09:32,954
‫إنه مواطن تشيلي
‫وهو مساعد معروف لهذا الرجل

150
00:09:32,996 --> 00:09:35,457
‫تاجر أسلحة عالمي يدعى (فيسينتي مونيوز)

151
00:09:35,582 --> 00:09:37,501
‫وفقاً لأحد أصدقائي في وزارة الخارجية{\an8}

152
00:09:37,584 --> 00:09:40,462
{\an8}‫كان (فيسينتي مونيوز)
‫أحد أفضل عملاء (الولايات المتحدة الأمريكية)

153
00:09:40,545 --> 00:09:42,964
‫لقد اشترى الأسلحة للجيش
التشيلي لسنوات عديدة

154
00:09:43,006 --> 00:09:47,219
{\an8}‫إلى أن انتشر خبر تهريبه للأسلحة لمجموعات
‫خارجة عن القانون في قارة (أمريكا الجنوبية)

155
00:09:47,344 --> 00:09:48,553
‫أي المجموعات خارجة عن القانون؟{\an8}

156
00:09:48,595 --> 00:09:50,931
‫المجموعات التي تحب استهداف{\an8}
‫السفارات المليئة بالمواطنين الأمريكيين

157
00:09:51,014 --> 00:09:52,682
‫هذا ما جعل (مونيوز) يدخل
‫قائمة الممنوعين من دخول البلاد

158
00:09:52,724 --> 00:09:55,477
‫كما أدخله هذا قائمة المطلوبين في كل مكان
‫ابتداء من بلدنا هذه وحتى مدينة (بوغوتا)

159
00:09:55,560 --> 00:09:59,356
‫ولكن ما لا يتضح هنا ‫هو سبب{\an8}
استهداف (مونيوز) لـ(توني نيلسون) تحديداً

160
00:09:59,398 --> 00:10:01,942
{\an8}‫إن نظريتنا الحالية
‫هي أن (مونيوز) يريد بعض الأسلحة

161
00:10:01,983 --> 00:10:05,237
{\an8}‫ولهذا فهو يخطط لاستخدام
‫(نيلسون) و(إيلي) كوسيلة ابتزاز لعقد صفقة

162
00:10:05,278 --> 00:10:09,324
{\an8}‫- ولكن العيب الواحد في تلك النظرية...
‫- هو أن الخاطفين لم يطلبوا الفدية بعد

163
00:10:09,366 --> 00:10:12,119
{\an8}‫- هذا صحيح
‫- يتحدث (هوندو) بالفعل لـ(توني نيلسون)

164
00:10:12,160 --> 00:10:15,330
‫وأتمنى أن يكتشف دوافع{\an8}
‫(فيسينتي مونيوز) المحتملة

165
00:10:17,874 --> 00:10:19,709
{\an8}‫أتظنون أن (مونيوز) خلف هذا؟

166
00:10:20,961 --> 00:10:22,504
{\an8}‫يا للهول!

167
00:10:23,004 --> 00:10:25,048
{\an8}‫أنا أعلم أنك قلق
‫على زوجتك وابنتك يا سيد (نيلسون)

168
00:10:25,173 --> 00:10:27,676
‫ونحن أيضاً ولكننا بحاجة{\an8}
إلى مساعدتك لإيجادهما

169
00:10:29,386 --> 00:10:31,346
‫بالتأكيد، كيف يمكنني المساعدة؟

170
00:10:31,680 --> 00:10:34,015
{\an8}‫يبدو أن تعرف (مونيوز)،
هل قابلته من قبل؟

171
00:10:34,057 --> 00:10:37,394
‫مرات عديدة ‫كان (مونيوز) يتولى{\an8}
شراء الأسلحة للجيش التشيلي

172
00:10:37,519 --> 00:10:40,439
{\an8}‫- لقد عقدت معه العديد من الصفقات
‫- صفقات عن أسلحة جيش مميتة

173
00:10:40,856 --> 00:10:45,485
‫أجل ولكن تمت الفحص والموافقة ‫على{\an8}
تلك الصفقات بالكامل من قبل وزارة الخارجية

174
00:10:45,694 --> 00:10:49,072
‫بهدف تقوية أحد أقرب حلفائنا
‫في الجيش في (أمريكا الجنوبية)

175
00:10:49,114 --> 00:10:51,283
‫لقد كان بينك وبين
‫(مونيوز) صلة عمل جيدة إذاً

176
00:10:51,408 --> 00:10:53,118
‫أجل، لقد أصبحنا مقربين مع مرور السنوات

177
00:10:53,452 --> 00:10:55,829
{\an8}‫كما أنني و(آنا) قد دعوناه للعشاء عدة مرات

178
00:10:56,079 --> 00:10:58,331
{\an8}‫وتوقفت عن رؤيته حين علمت
‫أنه متورط مع الخارجين عن القانون

179
00:10:58,373 --> 00:11:00,167
{\an8}‫هل فسدت صداقتكما حينها؟

180
00:11:00,292 --> 00:11:02,794
{\an8}‫أجل، لقد كنا على وشك أن نتم صفقة
‫لشراء نظام صاروخي مدفعي عالي الحركة

181
00:11:03,211 --> 00:11:04,921
{\an8}‫إنه نظام متطور لإطلاق صواريخ

182
00:11:05,046 --> 00:11:06,506
{\an8}‫لقد أراد (مونيوز) الحصول عليه بشدة

183
00:11:06,548 --> 00:11:08,675
{\an8}‫قام بتحويل مبلغ 50 مليون دولار تقريباً
‫لعقد الصفقة

184
00:11:08,758 --> 00:11:11,136
‫لقد احتفظت وزارة الخارجية بالنظام الصاروخي
‫المدفعي عالي الحركة في النهاية...

185
00:11:11,178 --> 00:11:14,139
{\an8}‫- وبنقود (مونيوز)
‫- أعتقد أن (مونيوز) لم يكن سعيداً بذلك

186
00:11:14,181 --> 00:11:16,433
‫أجل وقد قام (مونيوز) بلومي{\an8}
‫على عدم موافقة وزارة الخارجية على الصفقة

187
00:11:16,725 --> 00:11:18,602
{\an8}‫وأخبرني أنني قمت بخيانته

188
00:11:19,394 --> 00:11:21,021
{\an8}‫لو كنت أعلم أنه سيسعى خلف عائلتي...

189
00:11:21,062 --> 00:11:22,856
{\an8}‫لطلبت من ذلك النذل ضعف المبلغ!

190
00:11:23,648 --> 00:11:26,318
{\an8}‫حسناً، أنصت إلينا يا سيد (نيلسون)
‫سنبقيك هنا في الوقت الحالي حتى تكون بأمان

191
00:11:26,359 --> 00:11:28,904
{\an8}‫ولكننا سنبقيك على اطلاع
‫إن حدث أي شيء بخصوص عائلتك

192
00:11:28,945 --> 00:11:30,447
{\an8}‫حسناً

193
00:11:34,117 --> 00:11:35,535
‫"والدي: أنا هنا وبحوزتي السيارة"

194
00:11:44,294 --> 00:11:46,505
‫مرحباً، تفضل!

195
00:11:46,671 --> 00:11:48,173
‫لقد عادت للعمل كما كانت

196
00:11:48,256 --> 00:11:50,425
‫- كما أن صديقي قام بغسلها أيضاً
‫- "فرقة الإنقاذ الخاصة"

197
00:11:50,592 --> 00:11:52,761
{\an8}‫- من دون مقابل
‫- أنصت إلي يا أبي

198
00:11:52,844 --> 00:11:55,931
{\an8}‫علي أن أسألك
‫من أين أحضر صديقك المحول الحفاز؟

199
00:11:56,181 --> 00:11:58,433
{\an8}‫- من الصعب إيجاد محول جديد
‫- لا يمكنني الجزم في ذلك

200
00:11:58,517 --> 00:12:02,938
{\an8}‫لطالما كان (جونيور) كما تعلم
‫مولعاً بمعالجة وإيجاد القطع المستعملة

201
00:12:03,063 --> 00:12:05,190
{\an8}‫قريباً
‫سنحصل على سيارة من موديل 1964...

202
00:12:05,815 --> 00:12:09,778
‫لم يكن لدينا الكثير من المال لكي نشتري{\an8}
قطعاً ‫جديدة ولهذا كنا نبحث في ساحات الخردة

203
00:12:09,861 --> 00:12:12,197
{\an8}‫لكي نجد ما يمكننا استعماله
‫لماذا؟ ما المشكلة؟

204
00:12:12,906 --> 00:12:15,909
{\an8}‫لا يمكنني أن أسمح لزوجتي
‫أن تقود سيارة بقطع مستعملة سروقة فحسب

205
00:12:16,284 --> 00:12:19,246
‫- مسروقة!
‫- بحقك، أنت تعلم أن البعض يسرق محولات حفازة

206
00:12:19,287 --> 00:12:21,623
‫ويبيعونها إلى المصافي ‫ومحلات القطع
المستعملة الغير قانونية مقابل المال

207
00:12:21,706 --> 00:12:23,959
‫إن صديقي لا يدير محل{\an8}
قطع مستعملة غير قانونية

208
00:12:24,834 --> 00:12:26,294
‫- إنه يدير تجارة قانونية
‫- حسناً

209
00:12:26,336 --> 00:12:28,838
‫حسناً، يمكنه إذاً أن يخبرك
‫من أين أحضر المحول الحفاز؟

210
00:12:31,383 --> 00:12:36,638
‫لقد قدم (جونيور) لي خدمة كبيرة
‫بإصلاحه لسيارة (نيشيل)

211
00:12:36,680 --> 00:12:40,100
‫- خدمة قدمتها لك
‫- وأنا أقدر هذا يا أبي

212
00:12:40,433 --> 00:12:42,894
‫لا يجب عليك أن تطلب مني
‫أن أعود لإهانة ذلك الرجل إذاً!

213
00:12:43,436 --> 00:12:46,106
‫وإن كنت قلقاً جداً
‫من قطع السيارات المسروقة...

214
00:12:46,940 --> 00:12:49,859
‫يمكنك أن تطلب من شرطة (لوس أنجلوس)
‫أن تتصرف لمنع السرقات!

215
00:12:49,901 --> 00:12:52,153
‫نحن نحاول ولكن هذا يحدث
في كل مكان من المدينة

216
00:12:52,195 --> 00:12:54,239
‫وخمن حي من الذي يتعرض لأكبر قدر من السرقة

217
00:12:54,489 --> 00:12:56,866
‫أنصت إلي! نحن لا نعيش
‫في حي (برينتوود) الراقي يا بني!

218
00:12:57,367 --> 00:13:01,037
‫ليس لدينا مرائب سيارات
‫محمية ببوابة وتتسع لعدة سيارات

219
00:13:01,079 --> 00:13:02,914
‫- أنا أدرك هذا يا أبي
‫- أتدرك هذا حقاً؟

220
00:13:03,248 --> 00:13:06,293
‫يبدو لي أنك بحاجة لمن يذكرك بذلك!

221
00:13:06,543 --> 00:13:09,212
‫فسكان حينا لا يملكون رفاهية...

222
00:13:09,629 --> 00:13:11,381
‫السؤال عن مصدر القطع

223
00:13:12,007 --> 00:13:13,883
‫إنهم يحتاجون إلى سياراتهم

224
00:13:13,967 --> 00:13:16,511
‫لأن لديهم وظائف وعليهم أن يسددوا نفقاتهم!

225
00:13:16,553 --> 00:13:18,680
‫أتفهم هذا حقاً!

226
00:13:19,264 --> 00:13:21,433
‫ولكن لا يعد أي من هذه الأسباب مبرراً للسرقة

227
00:13:21,933 --> 00:13:23,852
‫أو لبيع القطع المستعملة في السوق السوداء

228
00:13:25,145 --> 00:13:26,438
‫ماذا إذاً؟

229
00:13:27,397 --> 00:13:30,317
‫أتظن أنني لص وضيع الآن؟

230
00:13:30,442 --> 00:13:33,862
‫أعتقد أنك قد تغض بصرك
‫لفعل الصواب إن كان هذا يناسبك

231
00:13:37,490 --> 00:13:40,535
‫لقد كنت أحاول
‫تقديم خدمة لك ولـ(نيشيل) فحسب

232
00:13:41,077 --> 00:13:43,496
‫ألم يكن بإمكانك أن تشكرني ببساطة؟

233
00:13:45,206 --> 00:13:47,000
‫أبي!
‫مهلاً يا أبي!

234
00:13:58,386 --> 00:14:01,514
‫أنا آسف لتوريطك
‫بمشاكلي العائلية عن غير قصد قبل قليل

235
00:14:02,057 --> 00:14:05,518
‫لدينا جميعاً مشاكل عائلية
‫ولكنها تختلف من عائلة لأخرى

236
00:14:05,810 --> 00:14:08,229
‫- "نخبة الشركات في تأجير السيارات"
‫- ألا تزال تفكر بأخيك؟

237
00:14:08,647 --> 00:14:11,066
‫نحن لسنا مقربين للغاية
‫ولا نتواصل كثيراً

238
00:14:12,233 --> 00:14:15,236
‫ولكنني لا أستطيع أن أصدق ‫أن (جايكوب)
قد يدمر زواجه في سبيل امرأة أخرى

239
00:14:16,029 --> 00:14:19,658
‫إنه يعرف (كلير)
‫من قبل أن يدخلا الجامعة، لديهما ولدان

240
00:14:20,283 --> 00:14:22,285
‫أتمنى لو أنني لم أرى ما رأيته

241
00:14:22,661 --> 00:14:24,079
‫أنا أتفهمك

242
00:14:24,663 --> 00:14:26,706
‫حين علمت أن (بوني) تخونك...

243
00:14:26,873 --> 00:14:30,043
‫ظللت أفكر فيما إن كان
في الأفضل أن أخبرك أم لا

244
00:14:30,960 --> 00:14:34,005
‫لا زلت أتساءل أحياناً
‫إن كنت قد فعلت الصواب بإخبارك

245
00:14:34,172 --> 00:14:35,465
‫لقد فعلت الصواب

246
00:14:35,757 --> 00:14:38,051
‫لقد آلمني معرفة ذلك كثيراً
‫ولكن هذا أفضل لكلينا

247
00:14:39,135 --> 00:14:40,762
‫ربما سيكون هذا أفضل لـ(جايكوب) إذاً

248
00:14:49,604 --> 00:14:53,108
‫مرحباً يا حضرة الشرطيان ‫أيمكنني أن
أقدم لكما أفضل خدمات تأجير سيارات؟

249
00:14:53,274 --> 00:14:54,734
‫نحن نقدم خصماً للشرطة

250
00:14:54,901 --> 00:14:59,447
‫في الحقيقة، نحن نود سؤالك عن سيارة تم
تصويرها ‫وهي تهرب في عملية خطف منذ عدة ساعات

251
00:14:59,489 --> 00:15:00,824
‫إنها أحد سياراتك

252
00:15:00,865 --> 00:15:03,952
‫إن لم تكن تود أن تعرف شركتك
‫بأنها أفضل خيار لتأجير السيارات للهاربين...

253
00:15:04,202 --> 00:15:05,745
‫من الأفضل أن تخبرنا كل شيء الآن

254
00:15:07,288 --> 00:15:08,873
‫لقد قمت بتأجير تلك السيارة لعمي

255
00:15:09,374 --> 00:15:11,751
‫- هل يعمل عمك كخاطف؟
‫- لا

256
00:15:11,793 --> 00:15:15,380
‫لقد جاء إلى هنا في زيارة من دولة (تشيلي)
‫وأراد زملاؤه في العمل سيارة لأخذ جولة

257
00:15:15,422 --> 00:15:17,257
‫علينا أن نرى الإجراءات القانونية
‫لعملية التأجير تلك

258
00:15:17,924 --> 00:15:19,676
‫لقد دفعوا المبلغ مقدماً
وأعطوني بخشيشاً أيضاً

259
00:15:20,385 --> 00:15:22,804
‫من المستحيل أن نرى
تلك الإجراءات القانونية إذاً

260
00:15:25,432 --> 00:15:27,517
‫"كم مدة تسجيل لقطات
‫كاميرات المراقبة خاصتك؟"

261
00:15:32,105 --> 00:15:35,400
‫- هل هذا من أظنه هو؟
‫- (فيسينتي مونيوز) بنفسه

262
00:15:36,109 --> 00:15:38,987
‫لدينا هارب دولي يتجول
‫في شوارع (لوس أنجلوس) إذاً!

263
00:15:39,404 --> 00:15:41,531
‫- ألديكم أي علم عن مكانه؟
‫- لا، ليس بعد

264
00:15:41,573 --> 00:15:43,450
‫ولكننا قدمنا بلاغاً عن سيارة المشتبه به

265
00:15:43,491 --> 00:15:45,535
‫وقمنا بتسليم صورة (مونيوز) لجميع الدوريات

266
00:15:46,077 --> 00:15:49,956
‫لقد وضعت هذا المقطع على كاشف الوجوه
‫واستطعت تحديد هويات بعض شركاء (مونيوز)

267
00:15:50,915 --> 00:15:53,460
‫(بيني) عم (روهاس)
‫هو (بينيتيز برافو)

268
00:15:53,501 --> 00:15:56,421
‫إنه مواطن أمريكي تشيلي
‫وهو مساعد معروف لـ(مونيوز)

269
00:15:56,755 --> 00:15:59,924
‫والآخران هما (خافيير زونيا)
‫و(إغناسيو فيرا) قاتلان مأجوران

270
00:15:59,966 --> 00:16:02,260
‫إنهم من النوع الذي ينفذ الأوامر أولاً
‫ثم يسأل لماذا فعل ذلك

271
00:16:02,802 --> 00:16:04,888
‫ألم يطالب الخاطفون بفدية بعد؟

272
00:16:05,096 --> 00:16:07,891
‫لا ولهذا فهذا كله غير مفيد بالنسبة لي

273
00:16:08,767 --> 00:16:10,810
‫أنصت إلي، أجر بحثاً شاملاً
‫عن هؤلاء الثلاثة المشتبه بهم

274
00:16:10,852 --> 00:16:13,772
‫وأخبرني إن كان لأي منهم
‫عائلة أو أصدقاء في مدينة (لوس أنجلوس)

275
00:16:14,939 --> 00:16:17,859
‫لقد وجد شرطة المرور
‫سيارة المشتبه به للتو يا سيدي

276
00:16:18,193 --> 00:16:19,903
‫إنها مركونة في قسم الطوارئ
‫في مشفى (هيلسايد)

277
00:16:19,944 --> 00:16:22,155
‫(تان) و(كابريرا) ليسا بعيدين عن هناك
‫أرسلهما إلى هناك!

278
00:16:28,620 --> 00:16:30,538
‫- أنا الشرطي (تان) وهذه هي الشرطية (كابريرا)
‫- "قسم طوارئ مشفى (هيلسايد)"

279
00:16:30,580 --> 00:16:31,664
‫من قوات شرطة (لوس أنجلوس) الخاصة

280
00:16:31,706 --> 00:16:33,124
‫منذ متى وهذه السيارة مركونة هنا؟

281
00:16:33,291 --> 00:16:35,919
‫لست متأكدة، هل يطلبون من القوات الخاصة
‫التحقق من مخالفات الركن الآن؟

282
00:16:36,044 --> 00:16:38,338
‫لقد تم استخدام هذه السيارة
اليوم في عملية خطف

283
00:16:38,379 --> 00:16:39,923
‫أرأيت إلى أين ذهب سائقوها؟

284
00:16:40,089 --> 00:16:43,092
‫لا، لقد كنت آخذ جولة فحسب
‫ووجدت السيارة مركونة في قسم الطوارئ

285
00:16:44,135 --> 00:16:46,971
‫خذي مكاننا وإن رأيت أحداً يقترب
‫من هذه الشاحنة فأخبرينا على الفور

286
00:16:47,096 --> 00:16:49,891
‫إلى (25 ديفيد)، تم إطلاق النار
‫في مشفى (هيلسايد)، أرسلوا الدعم!

287
00:16:54,562 --> 00:16:55,688
‫- كم قناص؟
‫- اثنان؟

288
00:16:55,730 --> 00:16:57,941
‫- في أي اتجاه ذهبا؟
‫- في ذاك الاتجاه، نحو جناح الجراحة

289
00:17:09,702 --> 00:17:12,080
‫إلى (25 ديفيد)
‫هناك حارس مصاب في الممر الشرقي

290
00:17:12,121 --> 00:17:14,541
‫أصيب بعدة طلقات نارية
‫أنت! ساعد هذا الرجل

291
00:17:15,667 --> 00:17:18,503
‫سنتابع، حسناً، ابقي معي

292
00:17:25,301 --> 00:17:27,512
‫شرطة (لوس أنجلوس)، ألقوا سلاحكم!

293
00:17:30,557 --> 00:17:32,892
‫خذوا الطبيب إلى الشاحنة!

294
00:17:34,811 --> 00:17:36,396
‫احنيا رأسيكما! تعاليا إلى هنا!

295
00:17:36,437 --> 00:17:38,147
‫- هيا! اذهبا!
‫- اذهبا!

296
00:17:42,485 --> 00:17:44,112
‫احنوا رأسكم!

297
00:17:44,988 --> 00:17:48,616
‫تمت رؤية رجلين يشتبه بهما
‫يحملان أسلحة نارية ومعهما رهينة

298
00:17:48,783 --> 00:17:51,411
‫يتجهان إلى مرآب سيارات الإسعاف في المشفى

299
00:17:52,245 --> 00:17:54,205
‫انطلق! هيا!

300
00:18:01,629 --> 00:18:05,258
‫إلى (54 ديفيد)، يهرب المشتبه بهما
‫من مشفى (هيلسايد) في سيارة إسعاف

301
00:18:05,300 --> 00:18:08,219
‫يتجهان جنوباً على طريق (بدلونغ)
‫نطلب الدعم الجوي!

302
00:18:08,803 --> 00:18:11,347
‫لا بد أن هذه وقعت من الرهينة
‫عندما رموه في سيارة الإسعاف

303
00:18:11,556 --> 00:18:14,350
‫(دينيس مادروزيان)، طبيب تخدير

304
00:18:14,434 --> 00:18:17,645
‫هذا الطبيب الثاني الذي يختطفه (مونيوز)
‫ورجاله خلال الساعات القليلة الماضية

305
00:18:17,687 --> 00:18:21,357
‫علينا اكتشاف السبب
‫قبل أن يبدؤوا بقتل الرهائن

306
00:18:28,239 --> 00:18:31,242
‫اختفت سيارة الإسعاف قبل أن تتمكن
‫طائرة شرطة (لوس أنجلوس) من رصدها

307
00:18:31,284 --> 00:18:32,619
‫لذا فقد اختفى المشبه بهم

308
00:18:32,785 --> 00:18:34,871
‫ما هي معلوماتنا
‫عن ضحية الاختطاف الأخيرة؟

309
00:18:35,079 --> 00:18:38,541
‫يعمل الطبيب (مادروزيان) كطبيب تخدير
‫في مشفى (هيلسايد) منذ خمس سنوات

310
00:18:38,833 --> 00:18:40,960
‫إن سجل هذا الرجل الشخصي والمهني
‫لا يشوبهما شائبة

311
00:18:41,044 --> 00:18:43,630
‫إذاً، اختطفوا جراحاً في البداية
‫ثم طبيب تخدير

312
00:18:43,922 --> 00:18:46,466
‫لا بد أن (مونيوز)
‫يخطط لإجراء جراحة غير قانونية

313
00:18:46,549 --> 00:18:49,761
‫أفاد الشهود في المشفى أن المسلحين
‫لم يأخذوا (مادروزيان) فقط...

314
00:18:49,802 --> 00:18:52,388
‫بل طلبوا أيضاً معدات جراحية
‫وجهاز (آي سي دي)

315
00:18:52,430 --> 00:18:54,557
‫أو جهاز مزيل الرجفان

316
00:18:54,849 --> 00:18:57,185
‫- إنه يساعد في تنظيم ضربات القلب
‫- حسناً

317
00:18:57,310 --> 00:19:01,481
‫إذا عرفنا معلومات أكثر عن الجراحة
‫التي سيجريها (مونيوز) فربما نعرف عما نبحث

318
00:19:02,065 --> 00:19:04,233
‫يعمل أخوك
‫مع الطبيبة (نيلسون)، أليس كذلك؟

319
00:19:04,442 --> 00:19:07,570
‫- أجل، ولكن لا أعلم...
‫- أحضره فنحن بحاجة المساعدة

320
00:19:09,739 --> 00:19:11,783
‫"طبيب التخدير (دينيس مادروزيان)
‫طبيبة الجراحة القلبية (آنا نيلسون)"

321
00:19:13,034 --> 00:19:14,619
‫شكراً

322
00:19:15,578 --> 00:19:18,665
‫- كيف كان اللقاء مع أبيك؟
‫- لم يكن جيداً

323
00:19:18,831 --> 00:19:22,001
‫سألته عن مصدر محول التبديل
‫وتصعدت الأمور قليلاً

324
00:19:22,460 --> 00:19:24,921
‫أتعني قليلاً تبعاً لمعيار (هارلسون)؟

325
00:19:25,004 --> 00:19:26,673
‫ربما كان علي أن أتوقع ذلك

326
00:19:27,215 --> 00:19:30,343
‫جاء إلي متباهياً بنفسه
‫لأنه ساعدنا بإصلاح سيارتك...

327
00:19:30,385 --> 00:19:33,346
‫وعندما سألته عن الأمر جرحت كبرياءه

328
00:19:33,554 --> 00:19:36,933
‫نعلم كلانا أن لدى أبيك كبرياء كثير
‫سيساعده على تجاوز الأمر

329
00:19:38,393 --> 00:19:40,770
‫ما الأمر؟ هل هناك شيء آخر يزعجك؟

330
00:19:42,397 --> 00:19:45,942
‫تعرفين أن أبي يظن أن أولوياتي خاطئة...

331
00:19:47,110 --> 00:19:49,821
‫- وأنني وفي لعملي أكثر من أي شيء
‫- أصبح هذا من الماضي

332
00:19:50,029 --> 00:19:52,407
‫- لقد قبل بعملك في النهاية
‫- كلا

333
00:19:52,907 --> 00:19:56,953
‫ربما لا يذكر هذا الأمر كثيراً لأننا منحناه
‫حفيدة يستمتع بوجودها ولكن...

334
00:19:57,578 --> 00:20:00,790
‫شعوره تجاهي أنا وعملي ما زال نفسه

335
00:20:01,457 --> 00:20:03,376
‫وما زال يؤثر عليك

336
00:20:03,918 --> 00:20:06,838
‫- ماذا ستفعل إذاً؟
‫- لا أدري

337
00:20:07,463 --> 00:20:10,758
‫في البداية أريد أن أساعد
‫في العمل مع شرطة (لوس أنجلوس) ولكن...

338
00:20:11,009 --> 00:20:12,760
‫سارقو المحول أولئك ليسوا مهمين الآن

339
00:20:12,802 --> 00:20:15,346
‫وقد كان أبي على حق
‫بشأن ما ينقص المجتمع

340
00:20:15,638 --> 00:20:18,016
‫- هل لديك خطة؟
‫- ربما

341
00:20:19,142 --> 00:20:22,353
‫قمت ببعض الأبحاث
‫هناك برنامج تجريبي في (سان خوسيه)

342
00:20:22,687 --> 00:20:24,856
‫تحالفت الشرطة هناك
‫مع جماعات رصد مجتمعية...

343
00:20:24,897 --> 00:20:28,026
‫وتمكنوا من تقليل عمليات سرقة
‫المحولات الحفازة لأكثر من النصف

344
00:20:28,234 --> 00:20:31,529
‫إن كنت تفكر في شيء ما فيمكنني
‫أن أستفسر إن كان مكتبي قادراً على تحقيقه

345
00:20:31,654 --> 00:20:33,823
‫شكراً يا عزيزتي
‫لكنني سأستمر في البحث في الأمر

346
00:20:41,497 --> 00:20:43,332
‫- شكراً
‫- العفو

347
00:20:44,584 --> 00:20:46,294
‫سيأتي القائد (هيغز) قريباً

348
00:20:46,544 --> 00:20:48,713
‫هل أوشكتم على إيجاد
‫الطبيبة (نيلسون) وابنتها؟

349
00:20:49,088 --> 00:20:51,883
‫لقد حققنا تقدماً
‫ونرجو أن تساعدنا على تحقيق المزيد

350
00:20:57,472 --> 00:21:00,058
‫لست مسروراً لمعرفة أن أخي يخون زوجته

351
00:21:00,516 --> 00:21:02,685
‫أعلم أنني مخطئ

352
00:21:03,144 --> 00:21:05,438
‫عندما كنت أنظر إلى فوهة السلاح اليوم...

353
00:21:05,605 --> 00:21:07,482
‫لم أكن أفكر سوى بـ(كلير) وأطفالي

354
00:21:07,899 --> 00:21:11,569
‫- وبأنني قد أسأت إلى عائلتي
‫- من الجيد أنهم خطروا لك على الأقل

355
00:21:13,112 --> 00:21:15,031
‫اسمع يا (فيكتور)...

356
00:21:15,740 --> 00:21:18,659
‫الزواج صعب، خاصة بعد خمسة عشر عاماً

357
00:21:19,118 --> 00:21:23,331
‫أنت و(بوني) ما زلتما
‫في المراحل الجميلة ولن تفهم هذا

358
00:21:25,458 --> 00:21:27,919
‫- تطلقت أنا و(بوني)
‫- ماذا؟

359
00:21:29,253 --> 00:21:32,048
‫- ماذا؟
‫- أنهينا الإجراءات منذ شهرين

360
00:21:34,383 --> 00:21:38,262
‫لقد خانتني، أجل، أفهم هذا الأمر

361
00:21:39,180 --> 00:21:43,142
‫آسف على ذلك
‫ولكنك على الأقل تفهم موقفي الآن

362
00:21:43,643 --> 00:21:46,896
‫تعلم الآن أن ثلاثة أشخاص
‫يقترفون الخيانة وليس اثنين فقط

363
00:21:47,146 --> 00:21:49,982
‫انتظر! أتقصد أنني المذنب
‫لأن (بوني) خانتني؟

364
00:21:50,066 --> 00:21:52,819
‫أقصد أن الأمر ليس بهذه السهولة دوماً

365
00:21:53,778 --> 00:21:56,072
‫- لا بد أنك (جايكوب)
‫- أجل

366
00:21:56,572 --> 00:21:59,033
‫- أقدر مجيئك إلى هنا
‫- يسرني أن أساعد إن استطعت

367
00:21:59,367 --> 00:22:01,619
‫هذا جيد، من هذا الاتجاه

368
00:22:06,582 --> 00:22:09,377
‫أهلاً يا (توني)، أعتذر عن كل ما حدث

369
00:22:09,418 --> 00:22:10,878
‫ماذا تفعل هنا يا (جايكوب)؟

370
00:22:10,920 --> 00:22:14,173
‫ربما لا يتعلق الأمر
‫بحصولك على الأسلحة الحربية

371
00:22:14,423 --> 00:22:17,593
‫لدينا العديد من الأسئلة
‫التي نوجهها لك عن (فيسينتي مونيوز)

372
00:22:17,885 --> 00:22:20,096
‫وسيساعدنا الطبيب (تان) لنفهم الأمر

373
00:22:20,263 --> 00:22:24,934
‫خلال تعاملاتك من (مونيوز)، هل ذكر لك
‫أموراً صحية عنه أو عن أحد أحبائه؟

374
00:22:24,976 --> 00:22:27,311
‫كلا، ولكن أغمي عليه مرة

375
00:22:27,603 --> 00:22:29,856
‫- بعد العشاء في منزله
‫- كيف أغمي عليه؟

376
00:22:30,148 --> 00:22:32,775
‫- صف ما حدث
‫- حدث الأمر فجأة

377
00:22:33,067 --> 00:22:37,280
‫كنا نتناقش ثم تثاقلت أنفاسه
‫ثم انهار على الطاولة

378
00:22:37,572 --> 00:22:39,490
‫تمكنت (آنا) من إعادته إلى الحياة مباشرة

379
00:22:39,866 --> 00:22:42,201
‫لكن (مونيوز) ضحك وقال أن ذلك
‫بسبب الإفراط في تناول العصير

380
00:22:42,326 --> 00:22:45,163
‫هل كان لدى (آنا)
‫فكرة عن المسبب أو تشخيص أولي؟

381
00:22:45,204 --> 00:22:47,790
‫كانت تشك في مشكلة قلبية تدعى (بروهو)...

382
00:22:48,166 --> 00:22:50,585
‫كلا بل تدعى (بروتيرا)

383
00:22:50,793 --> 00:22:52,461
‫متلازمة (بروغادا)

384
00:22:52,712 --> 00:22:56,465
‫- هلا شرحتما لمن لا يفهم المصطلحات الطبية!
‫- إنه مرض قلبي نادر

385
00:22:56,591 --> 00:22:58,384
‫يصيب الرجال بعد الأربعين عادة

386
00:22:58,593 --> 00:23:01,387
‫قد يسبب داء (بروغادا)
عدم انتظام ضربات القلب

387
00:23:01,554 --> 00:23:03,556
‫قد يؤدي أيضاً إلى الموت المفاجئ

388
00:23:03,723 --> 00:23:06,601
‫دعني أحزر، هل يتضمن
‫علاج داء (بروغادا) عملاً جراحياً؟

389
00:23:06,726 --> 00:23:09,437
‫أجل، تتم معالجته
‫عن طريق زراعة جهاز مزيل الرجفان

390
00:23:10,980 --> 00:23:13,316
‫هذا يفسر سبب اختطافه للطبيبة (نيلسون)

391
00:23:13,524 --> 00:23:16,777
‫إنها أحد متخصصي الزراعة البارزين
‫في الساحل الغربي

392
00:23:17,320 --> 00:23:20,907
‫حسناً، يرد اسم (مونيوز)
‫على كل لائحة مطلوبين أو قائمة رصد

393
00:23:20,948 --> 00:23:23,784
‫لذا حتى وإن كان هناك مشفى
‫تسمح باستقباله فإنه لن يخاطر بذلك

394
00:23:24,243 --> 00:23:26,662
‫عليه أن يؤسس
‫لقسم عمليات جراحية خاصاً به

395
00:23:26,954 --> 00:23:29,373
‫ما نوع المكان الذي يحتاجونه
‫لإجراء هذا العمل الجراحي؟

396
00:23:29,749 --> 00:23:33,669
‫لديهم عدة جراحية مناسبة وجهاز الرجفان
‫لذا يمكنهم إجراؤها في أي مكان

397
00:23:33,920 --> 00:23:35,755
‫- هل يمكنك أن تحصر الخيارات؟
‫- كلا

398
00:23:35,922 --> 00:23:39,592
‫هذه مدينة (لوس أنجلوس)
‫وهناك المئات من عيادات الجراحات التجميلية

399
00:23:39,634 --> 00:23:42,261
‫وعيادات لخسارة الوزن
‫تملك أجنحة جراحية مناسبة

400
00:23:42,386 --> 00:23:45,473
‫لا يمكن معرفة إلى أي من هذه الأماكن
‫قد يلجأ (مونيوز)

401
00:23:47,516 --> 00:23:49,227
‫- هذا رائع! شكراً لك
‫- العفو

402
00:23:51,479 --> 00:23:53,814
‫أخبرني القائد (هيغز)
‫عن آخر التطورات في قضية (مونيوز)

403
00:23:54,232 --> 00:23:56,609
‫وأنا أبحث عن أي شيء يساعدنا في تعقبه

404
00:23:57,568 --> 00:24:01,989
‫رأيت (جايكوب) مغادراً
‫هل تحدثتما عن الأمر في النهاية؟

405
00:24:02,907 --> 00:24:04,867
‫كان حديثنا أقرب للجدال من الدردشة

406
00:24:05,034 --> 00:24:07,453
‫قال أنني سبب في خيانة (بوني)

407
00:24:08,287 --> 00:24:10,623
‫كنا سنصعد الأمور ولكن دخل (هيغز) عندها

408
00:24:10,998 --> 00:24:13,000
‫تعرف أن ذلك خاطئ، أليس كذلك؟

409
00:24:14,168 --> 00:24:16,921
‫ربما أمكنني القيام ببعض التغييرات
‫لأصبح زوجاً أفضل...

410
00:24:17,672 --> 00:24:19,423
‫لكن ذلك لم يعد يزعجني

411
00:24:19,924 --> 00:24:23,552
‫ما يزعجني حقاً هو تلك المسافة
‫بيني وبين (جايكوب)

412
00:24:23,594 --> 00:24:27,056
‫نحن أخوة ويجب أن نكون
‫قادرين على التحدث عن حياتنا

413
00:24:27,306 --> 00:24:29,517
‫لكن لا يمكننا ذلك

414
00:24:30,226 --> 00:24:34,689
‫هل تظن أن لهذا علاقة بمقارنتك
‫لنفسك مع (جايكوب) طوال الوقت؟

415
00:24:35,606 --> 00:24:38,317
‫في كل مرة تتحدث عنه تظهر المقارنة

416
00:24:38,901 --> 00:24:41,195
‫سواء كنت تتحدث عن العمل أو عن العلاقات

417
00:24:41,529 --> 00:24:44,115
‫أمضينا حياتنا في المقارنة والتنافس مع بعضنا

418
00:24:44,532 --> 00:24:48,786
‫- أظن أننا ما زلنا نفعل ذلك
‫- ألهذا لم تخبره عن طلاقك؟

419
00:24:51,539 --> 00:24:54,875
‫هذه المنافسة هي ما يبعدكما عن بعضكما

420
00:24:55,418 --> 00:24:59,088
‫إن أردتما أن تصلحا علاقتكما
‫فعليكما التوقف عن انتقاد بعضكما

421
00:25:05,052 --> 00:25:06,762
‫أعتقد أنني وجدت شيئاً

422
00:25:07,179 --> 00:25:10,433
‫طبقاً لسجلات المشفى فإن الطبيب (نيسلون)
‫كان لديه مريض مصاب بمتلازمة (بروغادا)

423
00:25:10,516 --> 00:25:13,436
‫قد ألغى إجراء عملية زراعة
منظم قلب الشهر الماضي

424
00:25:13,936 --> 00:25:15,980
‫لم قد يلغي أحدهم عملية جراحية منقذة للحياة؟

425
00:25:16,314 --> 00:25:20,484
‫لقد قام المستشفى بإلغائها عندما علموا بأنه
‫يستخدم اسماً مزيفاً وهو (جوزيف رودريغز)

426
00:25:21,235 --> 00:25:23,362
‫هل تظنين أن هذا
‫كان (مونيوز) يستخدم اسماً مستعاراً؟

427
00:25:24,488 --> 00:25:29,368
‫أجل، لأن (جوزيف رودريغز) ذاته
‫قد استأجر شقة في (هايلاند بارك) البارحة

428
00:25:29,702 --> 00:25:32,038
‫إن البطاقة الائتمانية تطابق تلك
‫التي كانت موجودة في سجل المشفى

429
00:25:34,206 --> 00:25:35,750
‫إنه ليس مركزاً جراحياً

430
00:25:35,958 --> 00:25:38,085
‫لكن من الممكن أن يكون هو المكان
‫الذي يبقون فيه ضحايا الاختطاف

431
00:25:38,210 --> 00:25:40,254
‫تماماً

432
00:25:47,345 --> 00:25:48,763
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)! انبطح على بطنك!

433
00:25:53,017 --> 00:25:54,393
‫إن المطبخ آمن

434
00:25:54,769 --> 00:25:56,145
‫ضع يديك خلف ظهرك!

435
00:25:58,356 --> 00:25:59,899
‫(تان)

436
00:26:02,902 --> 00:26:04,445
‫يوجد خزانة فحسب

437
00:26:07,823 --> 00:26:09,367
‫(تان)

438
00:26:13,579 --> 00:26:16,123
‫لا بأس يا (إيلي)، أنت بمأمن
‫تأكد من أمان باقي المنزل

439
00:26:17,041 --> 00:26:18,876
‫- دعينا نخرجك من هنا
‫- هل وجدتم والدتي؟

440
00:26:19,001 --> 00:26:21,962
‫- ليس بعد، هل هي هنا؟
‫- أعتقد أنهم قاموا بأخذها إلى مكان ما، لا أعلم

441
00:26:22,380 --> 00:26:25,007
‫- لقد كنت مقيدة هنا طوال الوقت
‫- لا بأس

442
00:26:30,888 --> 00:26:32,473
‫- إن الغرفة آمنة
‫- لقد أوشكت على الانتهاء

443
00:26:33,349 --> 00:26:36,268
‫- إن باقي المنزل آمن
‫- لا يوجد أثر لـ(مونيوز) أو للأطباء المفقودين

444
00:26:36,310 --> 00:26:39,063
‫- عليكم أن تجدوا والدتي!
‫- نحن نعمل على الأمر، هيا

445
00:26:39,271 --> 00:26:40,981
‫- سيكون كل شيء بخير
‫- كلا! أنتم لا تفهمون!

446
00:26:41,148 --> 00:26:44,402
‫لقد سمعتهم يقولون أنهم سيقتلوننا جميعنا
‫عندما تنتهي من إجراء العملية الجراحية

447
00:26:52,244 --> 00:26:56,790
‫إذاً، (مونيوز) ورجاله غادروا مع والدتك والطبيب
‫(مادروزيان) قبل 30 دقيقة من وصول فريقنا؟

448
00:26:57,583 --> 00:26:58,834
‫أعتقد ذلك

449
00:26:59,293 --> 00:27:01,295
‫لقد كان من الصعب جداً
‫أن أبقى على اطلاع على الوقت في تلك الغرفة

450
00:27:04,006 --> 00:27:06,759
‫لماذا لستم في الخارج
‫تبحثون عنها؟ إنها بخطر!

451
00:27:06,800 --> 00:27:10,054
‫(إيلي)، (إيلي)، لدينا العديد
‫من عناصر الشرطة في الخارج يحاولون إيجادها

452
00:27:10,387 --> 00:27:12,306
‫لكننا سنحتاج مساعدتك للقيام بذلك

453
00:27:12,765 --> 00:27:14,350
‫الرجال الذين اختطفوك...

454
00:27:14,767 --> 00:27:18,479
‫هل ذكروا أي شيء عن المكان ‫الذي
سيأخذون والدتك والطبيب (مادوزيان) إليه؟

455
00:27:18,771 --> 00:27:20,731
‫اسم مركز للعمليات أو عيادة؟

456
00:27:20,940 --> 00:27:22,900
‫حيث يخططون للقيام بعملية زراعة منظم القلب؟

457
00:27:23,651 --> 00:27:25,444
‫الشي الوحيد
‫الذي سمعتهم يقولونه هو "استوديو (فيستا)"

458
00:27:26,528 --> 00:27:28,530
‫إنه ليس مشفى أو حي سمعت به من قبل

459
00:27:28,906 --> 00:27:30,491
‫هل أنت متأكدة مما سمعته؟

460
00:27:31,283 --> 00:27:32,618
‫فكري جيداً يا (إيل)

461
00:27:34,161 --> 00:27:36,997
‫يجب أن نجد والدتك سريعاً
‫وأنت الأمل الوحيد في ذلك الآن

462
00:27:39,375 --> 00:27:40,876
‫أجل، استوديو (فيستا)

463
00:27:41,710 --> 00:27:43,003
‫أنا متأكدة من ذلك

464
00:27:43,337 --> 00:27:47,424
‫سأجعل (كابريرا) و(ألفارو) يبحثان عن الأمر
‫وسنرى إن كنا سنجد شيئاً

465
00:27:47,549 --> 00:27:48,926
‫حسناً

466
00:27:50,803 --> 00:27:52,221
‫هؤلاء الرجال...

467
00:27:52,513 --> 00:27:54,223
‫لقد كانوا قساة للغاية!

468
00:27:56,016 --> 00:27:58,727
‫- أنا خائفة مما قد يفعلونه لأمي
‫- (إيل)...

469
00:28:00,145 --> 00:28:02,564
‫إن والدتك هي واحدة من أذكى الأشخاص
‫الذين قابلتهم في حياتي

470
00:28:03,691 --> 00:28:05,734
‫ستجد طريقة كي تحصل لنفسها على بعض الوقت

471
00:28:08,195 --> 00:28:09,530
‫تعالي هنا

472
00:28:12,658 --> 00:28:14,493
‫أرجوك، أخبرني أنكم تحرزون أي نوع من التقدم

473
00:28:15,285 --> 00:28:16,537
‫حافظ على أملك

474
00:28:16,954 --> 00:28:18,372
‫نحن نفعل كل ما بوسعنا

475
00:28:28,090 --> 00:28:31,760
‫كلا، إن الطبيب ليس هنا اليوم، لكن يمكنني
‫أن أجيب على بعض الأسئلة المتعلقة بالعملية...

476
00:28:34,930 --> 00:28:37,725
‫أحتاج إلى استعارة جناح العمليات الخاص بكم
‫لبضع ساعات، أرشدينا إلى هناك

477
00:28:39,309 --> 00:28:40,644
‫هيا بنا

478
00:28:41,353 --> 00:28:42,855
‫هيا بنا

479
00:28:45,774 --> 00:28:47,568
‫- أيها القائد، لقد وجدنا شيئاً
‫- ماذا وجدتم؟

480
00:28:47,860 --> 00:28:50,738
‫واحد من أعوان (مونيوز) خضع لجراحة
‫إنقاص الوزن لعلاج السمنة...

481
00:28:50,779 --> 00:28:52,322
‫هنا في (لوس أنجلوس) قبل حوالي خمس سنوات

482
00:28:52,531 --> 00:28:54,908
‫- لقد تمت في عيادة خارجية في (استوديو سيتي)
‫- حسناً؟

483
00:28:55,034 --> 00:28:57,828
‫وتلك العيادة موجودة
‫في مجمع استوديو( فيستا) الطبي

484
00:28:58,162 --> 00:29:01,373
‫لا بد أن هذا هو المكان الذي سيخضع (مونيوز)
‫فيه للعملية، تحركوا، بسرعة!

485
00:29:01,623 --> 00:29:03,625
‫"قسم شرطة (لوس أنجلوس)
‫فريق القوات الخاصة"

486
00:29:03,667 --> 00:29:05,461
‫"مجمع استوديو (فيستا) الطبي"

487
00:29:08,922 --> 00:29:10,007
‫سيفي هذا بالغرض

488
00:29:10,382 --> 00:29:11,592
‫دعونا نبدأ

489
00:29:13,761 --> 00:29:16,346
‫أنا لن أقوم بالعملية الجراحية
‫حتى تطلق سراح ابنتي

490
00:29:18,265 --> 00:29:21,018
‫أنت مفاوضة على الدوام، مثل زوجك

491
00:29:21,518 --> 00:29:24,271
‫ولكن لسوء الحظ، بالنسبة لك أنا أملك النفوذ

492
00:29:24,980 --> 00:29:26,356
‫دعونا نبدأ

493
00:29:27,649 --> 00:29:30,778
‫انظر، لا نعلم إن كانت غرفة العمليات هذه
‫معقمة بشكل صحيح

494
00:29:31,111 --> 00:29:34,448
‫أنت تخاطر بالتعرض للالتهاب الشديد من البقايا
‫الجرثومية ومسببات الأمراض الموجودة في الجو

495
00:29:34,490 --> 00:29:37,659
‫إن الالتهاب هي أقل مخاوفي الآن أيتها الطبيبة

496
00:29:40,662 --> 00:29:44,708
‫سأحتاج إلى مساعدة جراحية بالإضافة
‫إلى الطبيب (مادوزيان) من أجل السلامة

497
00:29:45,542 --> 00:29:48,420
‫- هذه المرأة سوف تساعدك
‫- لم أساعد في عملية جراحية من قبل قط

498
00:29:48,504 --> 00:29:51,799
‫فلتعبريها إضافة إلى سيرتك الذاتية
‫هل انتهينا من المماطلة؟

499
00:29:52,633 --> 00:29:54,176
‫انظر يا (فيسينتي)، أرجوك...

500
00:29:56,095 --> 00:29:57,554
‫أطلق سراح (إيلي)

501
00:29:58,806 --> 00:30:00,265
‫إنها مجرد فتاة صغيرة

502
00:30:00,390 --> 00:30:04,853
‫إنها ليست أكبر من ابنة شقيقتك ‫سأقوم
بالعمل الجراحي،أريد أن أعرف فقط أنها بأمان

503
00:30:08,565 --> 00:30:10,067
‫ليس لديك خيار يا (آنا)

504
00:30:11,443 --> 00:30:14,321
‫قومي بالعمل الجراحي
‫وإلا فسيقتلك رجالي أنت وابنتك

505
00:30:17,991 --> 00:30:19,952
‫دعونا نبدأ

506
00:30:22,329 --> 00:30:24,957
‫- تبقى ستون ثانية!
‫- إن جناح العمليات الذي نبحث عنه...

507
00:30:24,998 --> 00:30:26,291
‫موجود في الطابق الأول من المبنى

508
00:30:26,375 --> 00:30:28,752
‫يوجد أكثر من اثنا عشر
عملاً يدار في هذا المجمع

509
00:30:29,128 --> 00:30:31,797
‫- لذا هناك احتمال كبير لوجود ضحايا اختطاف
‫- إذاً هل يجب أن نستخدم الخط الخارجي مجدداً؟

510
00:30:32,005 --> 00:30:33,924
‫سيكون هناك الكثير من الأجساد
‫ولن نحصل على قراءات واضحة

511
00:30:34,007 --> 00:30:35,968
‫سأجعل دورية تقوم بإحاطة
المحيط وحراسة المخارج

512
00:30:36,009 --> 00:30:39,304
‫حالما ندخل سنتجه نحو الجناح 105

513
00:30:39,513 --> 00:30:41,390
‫يبدو أن المكتب له نقطتي دخول

514
00:30:41,598 --> 00:30:43,642
‫المدخل الرئيسي ومخرج الطوارئ في الخلف

515
00:30:43,684 --> 00:30:47,729
‫حسناً سنتجه إلى نقطتي الدخول ‫(ديكن)
و(كابريرا) و(ألفارو) ستدخلون من الأمام

516
00:30:47,938 --> 00:30:50,482
‫(تان) و(ستيفينز) ستذهبان معي
من النقطة الخلفية ‫املئوا الثغرات!

517
00:30:50,524 --> 00:30:52,276
‫- ابقوا مرنين!
‫- "مجمع (استوديو فيستا) الطبي"

518
00:30:58,574 --> 00:31:01,577
‫من (ديفيد 20) إلى القيادة، أحتاج دوريات
‫على جميع المخارج في موقعنا

519
00:31:12,713 --> 00:31:15,632
‫"مخرج"

520
00:31:30,397 --> 00:31:31,607
‫فلنذهب!

521
00:31:34,818 --> 00:31:36,195
‫(ألفارو)، أدخل كاميرا المراقبة

522
00:31:51,501 --> 00:31:55,547
‫(ديفيد 56) تأكدنا من رؤية المشتبه به
‫(خافيير زونيا) في منطقة الاستقبال

523
00:32:01,553 --> 00:32:03,180
‫(تان)، حان دورك

524
00:32:11,521 --> 00:32:14,566
‫(ديفيد 25) نستطيع رؤية (بينيتيز برافو)
‫في الممر الخلفي

525
00:32:14,650 --> 00:32:17,486
‫إذا كان (خافيير) و(بينيتيز) هنا
‫فلا بد أن يكون (مونيوز) موجوداً أيضاً

526
00:32:18,070 --> 00:32:20,489
‫"(ديفيد 20)، ألقوا القنابل
‫المضيئة عند إشارتي"

527
00:32:28,247 --> 00:32:29,957
‫- أنا مستعد
‫- (ستيفينز)؟

528
00:32:30,582 --> 00:32:33,168
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

529
00:32:33,502 --> 00:32:35,128
‫نفذا

530
00:32:37,047 --> 00:32:38,757
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس)!

531
00:32:41,635 --> 00:32:43,428
‫(ستيفينز)، أخلي المكاتب
‫(تان)، تعال معي

532
00:32:46,181 --> 00:32:48,183
‫- انبطح على بطنك، في الحال!
‫- ضع يديك خلف ظهرك!

533
00:32:52,604 --> 00:32:55,023
‫- قسم شرطة (لوس أنجلوس)!
‫- ارم المسدس في الحال!

534
00:32:55,148 --> 00:32:56,858
‫تقدم خطوة واحدة وسيموتون جميعهم

535
00:32:58,402 --> 00:32:59,903
‫حافظوا على مواقعكم يا (ديفيد 20)

536
00:33:08,195 --> 00:33:09,905
‫تراجعوا ببطىء!

537
00:33:10,656 --> 00:33:12,324
‫وإلا فسأرديهم! هل تفهم ذلك؟

538
00:33:12,449 --> 00:33:13,867
‫تمهل الآن، دعنا نتكلم فحسب

539
00:33:14,034 --> 00:33:16,787
‫- تراجعوا
‫- ليس دون أن يأتي الرهائن معنا!

540
00:33:17,829 --> 00:33:19,790
‫كفى! أنتم تضيعون وقتاً لا نملكه حتى!

541
00:33:19,998 --> 00:33:22,626
‫- ما الذي تفعلينه؟
‫- أحاول أن أنقذ حياته

542
00:33:22,668 --> 00:33:25,837
‫- لا تتحركي!
‫- قال أنه إذا مات هنا فسيدع رجاله يقتلون ابنتي

543
00:33:25,963 --> 00:33:27,381
‫أنا لن أدع ذلك يحدث

544
00:33:27,756 --> 00:33:30,717
‫ابنتك معنا، إن (إيلي) وزوجك بأمان

545
00:33:33,679 --> 00:33:36,348
‫- ما هذا؟ ماذا فعلت؟
‫- لا شيء، لأنك لن تسمح لي

546
00:33:36,515 --> 00:33:37,975
‫أطفئي هذا المنبه حالاً!

547
00:33:38,058 --> 00:33:40,978
‫لا ينبض قلبه بشكل طبيعي
‫وسيبقى على هذا الحال إلى أن تتركني!

548
00:33:42,854 --> 00:33:44,648
‫هل تريدنا أن ننقذ حياته أم لا؟

549
00:33:45,816 --> 00:33:47,275
‫حسناً، اذهبي!

550
00:33:50,153 --> 00:33:52,656
‫النبض غير منتظم
‫كما أن ضغط الدم بانخفاض، بسرعة!

551
00:33:52,781 --> 00:33:54,992
‫- 98 على 70
‫- يعاني من تسرع في القلب

552
00:33:55,075 --> 00:33:57,369
‫- أصيب بمتلازمة (بروغادا)
‫- 85 على 60

553
00:33:57,577 --> 00:33:59,746
‫- يسجل مقياس التأكسج 82
‫- قم بزيادة معدل الأوكسجين

554
00:33:59,913 --> 00:34:01,373
‫تدفق كامل
‫وجهز حقنة (أدرينالين)

555
00:34:01,540 --> 00:34:02,916
‫الحقنة جاهزة

556
00:34:03,083 --> 00:34:05,002
‫جهاز تنظيم ضربات القلب جاهز!

557
00:34:05,919 --> 00:34:08,922
‫تباً! يجب فصل جهاز تنظيم ضربات القلب
‫عن البطين الأيمن

558
00:34:08,964 --> 00:34:10,382
‫ولكنني أحتاج إلى المساعدة

559
00:34:10,549 --> 00:34:12,843
‫- أحتاج إليها الآن!
‫- لا، ستبقى هنا

560
00:34:12,926 --> 00:34:16,221
‫أنت لم تمر بكل تلك المتاعب
‫كي ترى رئيسك يموت على طاولة العمليات

561
00:34:16,346 --> 00:34:18,056
‫- اصمت!
‫- اتركها يا (بينيتيز)!

562
00:34:18,140 --> 00:34:20,600
‫إن تركتها فستطلق النار علي
‫أنا لست غبياً!

563
00:34:20,642 --> 00:34:21,935
‫"تحذير، المستويات الحيوية منخفضة"

564
00:34:22,102 --> 00:34:23,645
‫حقنة أدرينالين!

565
00:34:28,358 --> 00:34:31,611
‫إن لم يأت أحد لمساعدتي
‫فسوف يموت هذا الرجل الآن على الطاولة!

566
00:34:34,072 --> 00:34:35,615
‫(تان)، احرسني من الخلف

567
00:34:36,533 --> 00:34:39,369
‫- تراجع إلى الخلف!
‫- إنني أحاول إنقاذ حياة رئيسك!

568
00:34:43,457 --> 00:34:46,001
‫- ماذا تريدين مني أن أفعل؟
‫- ارتدي القفازات وقف هناك

569
00:34:49,337 --> 00:34:51,757
‫أريدك أن تقوم بإمالة الذراع إلي

570
00:34:51,965 --> 00:34:53,633
‫كي أتمكن من رؤية ما أفعله هناك

571
00:34:53,759 --> 00:34:55,218
‫- هل هذه؟
‫- أجل

572
00:34:55,510 --> 00:34:58,096
‫ممتاز
‫أحضر سلك الرصاص إلى جهاز تنظيم القلب

573
00:34:58,597 --> 00:35:00,766
‫أجل، ضعه هنا

574
00:35:06,480 --> 00:35:08,690
‫هل لديك خبرة في أمور كهذه، أيها الضابط؟

575
00:35:08,982 --> 00:35:10,400
‫تدربت كمسعف ميداني

576
00:35:10,484 --> 00:35:12,778
‫جيد، لا داعي لأن أخشى أن تقع مغمياً علي!

577
00:35:13,195 --> 00:35:15,655
‫علي إنهاء توصيل القطب الكهربائي الأخير

578
00:35:31,296 --> 00:35:33,215
‫لقد نجحت عملية الزرع

579
00:35:37,803 --> 00:35:39,679
‫- أنت!
‫- (بينيتيز)، ارم سلاحك!

580
00:35:40,806 --> 00:35:42,224
‫ارمه الآن!

581
00:35:42,599 --> 00:35:44,226
‫ضعه على الأرض!

582
00:35:44,476 --> 00:35:46,728
‫استدر وضع يديك خلف ظهرك!

583
00:35:48,814 --> 00:35:50,649
‫هيا بنا!

584
00:35:57,405 --> 00:35:59,908
‫تتصرف بهدوء تحت الضغط، أيها الضابط

585
00:36:00,325 --> 00:36:02,786
‫أنا في رتبة رقيب، في الواقع
‫أنا الرقيب (هارلسون)

586
00:36:03,370 --> 00:36:05,497
‫وأنت تمتلكين أعصاباً
فولاذية يا حضرة الطبيبة

587
00:36:07,249 --> 00:36:09,292
‫"مهمة إنقاذ المسعفين
‫المحليين في (لوس أنجلوس)"

588
00:36:16,341 --> 00:36:18,009
‫المعذرة

589
00:36:18,510 --> 00:36:20,011
‫هل أنت (جايكوب)، أخ (تان)؟

590
00:36:20,470 --> 00:36:22,305
‫أجل، اسمي (فيكتور)

591
00:36:23,682 --> 00:36:27,060
‫أردت أن أشكرك فحسب
‫لأنك أنقذتني أنا وابنتي

592
00:36:28,103 --> 00:36:29,521
‫لقد كان جهداً جماعياً

593
00:36:29,604 --> 00:36:31,231
‫بالطبع ولكن...

594
00:36:32,232 --> 00:36:35,735
‫دوماً ما أجد فرداً من عائلة (تان)
‫جاهزاً لتقديم المساعدة حين أحتاجها

595
00:36:36,736 --> 00:36:40,240
‫لقد ساعدني أخاك على
تخطي أزمات كثيرة في العمل

596
00:36:40,824 --> 00:36:42,409
‫إنه رجل طيب

597
00:36:43,243 --> 00:36:44,786
‫أنتما الاثنان كذلك

598
00:36:46,705 --> 00:36:48,957
‫- شكراً مجدداً
‫- على الرحب والسعة

599
00:37:02,470 --> 00:37:04,180
‫- أما تزال نكهة النعناع هي المفضلة لديك؟
‫- "مثلجات (لويس)"

600
00:37:04,639 --> 00:37:07,976
‫أجل وأرى أن نكهتك المفضلة
‫ما تزال الشوكولا والقهوة

601
00:37:14,649 --> 00:37:17,277
‫لا أصدق أنها ما تزال تحافظ
‫على ذات الطعم منذ 20 سنة

602
00:37:18,486 --> 00:37:20,906
‫اشتهرت مؤسسة (لويس) لسبب وجيه

603
00:37:23,491 --> 00:37:25,035
‫اسمع...

604
00:37:25,327 --> 00:37:27,120
‫أعتذر عما قلت سابقاً

605
00:37:27,495 --> 00:37:29,581
‫حين قلت إنك السبب في خيانة (بوني)

606
00:37:31,458 --> 00:37:33,084
‫لم تكن مخطئاً تماماً

607
00:37:33,501 --> 00:37:35,128
‫لم يكن علي قول ذلك بكل الأحوال

608
00:37:35,378 --> 00:37:36,963
‫لا بد من أنني قسوت عليك

609
00:37:38,798 --> 00:37:41,551
‫ماذا ستفعل إذاً؟
‫أعني بشأن (كلير) و(فيرونيكا)

610
00:37:43,345 --> 00:37:44,804
‫لا أعرف يا (فيك)

611
00:37:45,555 --> 00:37:48,558
‫أواجه أنا و(كلير) مشاكل كثيرة منذ فترة

612
00:37:49,351 --> 00:37:52,854
‫بالكاد قلنا كلمة واحدة لبعضنا مدة شهر كامل

613
00:37:54,648 --> 00:37:58,526
‫ثم أتت (فيرونيكا)
‫كانت تشبه شعاع الشمس، أتفهمني؟

614
00:37:58,902 --> 00:38:01,655
‫شعرت بالراحة لفكرة
‫أني سأبتسم وأضحك مع شخص ما من جديد

615
00:38:02,989 --> 00:38:05,200
‫لم أعني أن ذلك كان ذنب (كلير)

616
00:38:05,825 --> 00:38:07,702
‫أنا لم أكن وفياً لها

617
00:38:09,913 --> 00:38:12,207
‫لا أعرف إلى أين أتجه من هنا

618
00:38:14,918 --> 00:38:16,920
‫لا يمكنني أن أخبرك بما تفعل ولكني...

619
00:38:17,128 --> 00:38:19,798
‫لن أطلق الأحكام عليك

620
00:38:20,340 --> 00:38:22,092
‫مهما كان قرارك

621
00:38:25,804 --> 00:38:28,598
‫هل تعرف أمي بشأن الطلاق؟

622
00:38:29,015 --> 00:38:31,476
‫لم أتجرأ على الحديث معها في الأمر بعد

623
00:38:31,559 --> 00:38:33,853
‫ولكني سأفعل قريباً

624
00:38:34,688 --> 00:38:37,607
‫يمكنني أن أتواجد هناك حين تخبرها إن أردت

625
00:38:38,358 --> 00:38:39,901
‫كي أدعمك معنوياً

626
00:38:40,318 --> 00:38:43,029
‫أو ربما كي تساعدني في جمع كل ما سترميه علي!

627
00:38:49,911 --> 00:38:53,498
‫"مثلجات (لويس)"

628
00:38:57,210 --> 00:38:59,379
‫أهلاً، أبي
‫أشكرك على زيارتك

629
00:38:59,546 --> 00:39:01,589
‫أتيت إلى هنا كي أحظى برؤية حفيدتي

630
00:39:01,715 --> 00:39:05,010
‫- أين الصغيرة الجميلة؟
‫- في غرفتها، لقد وضعتها في السرير تواً

631
00:39:05,552 --> 00:39:07,012
‫حسناً، دعونا لا نضيع وقتنا

632
00:39:09,597 --> 00:39:12,225
‫- ما هذا؟
‫- الدليل الذي طلبته مني

633
00:39:13,018 --> 00:39:15,895
‫قام (جونيور) بتنزيل محول ما بعد البيع

634
00:39:16,187 --> 00:39:21,985
‫وهذه جميع الموافقات والأوامر التنفيذية
‫والتواقيع الخارقة التي تجعل كل شيء قانوني

635
00:39:22,152 --> 00:39:24,112
‫في عيون هذه الدولة الغريبة

636
00:39:24,237 --> 00:39:28,283
‫كان بإمكانه بيع ذلك المحول لشخص آخر

637
00:39:28,825 --> 00:39:30,702
‫ربما بمبلغ أكبر بكثير

638
00:39:30,910 --> 00:39:34,456
‫ولكن باعتبارنا أصدقاء قدامى
‫ولأن (نيشيل) تكون زوجة ابني

639
00:39:35,373 --> 00:39:36,750
‫فقد أسدى لي معروفاً كبيراً

640
00:39:36,875 --> 00:39:39,044
‫أعرف أني قلتها من قبل
‫ولكن شكراً لك

641
00:39:39,419 --> 00:39:41,254
‫فقد وفرت علينا عناء كبيراً

642
00:39:42,297 --> 00:39:44,966
‫أريد ابني أن ينام قرير العين
هذه الليلة فحسب

643
00:39:45,008 --> 00:39:46,760
‫هون عليك يا أبي

644
00:39:46,968 --> 00:39:48,261
‫اسمعني...

645
00:39:48,553 --> 00:39:50,430
‫لقد تجاوزت حدودي بشأن ما قلته من قبل

646
00:39:50,722 --> 00:39:52,724
‫لم أقصد اتهامك بالسرقة

647
00:39:52,849 --> 00:39:55,727
‫وأعلم أنك قدمت لنا معروفاً كبيراً
‫لذا فأنا أعني ما أقول

648
00:39:56,644 --> 00:39:58,104
‫شكراً لك

649
00:39:59,064 --> 00:40:00,815
‫على الرحب والسعة
‫أيمكنني رؤية الطفلة الآن؟

650
00:40:01,066 --> 00:40:03,276
‫ليس بعد، هناك أمر آخر

651
00:40:04,819 --> 00:40:06,821
‫لقد دفعتني محادثتنا للتفكير

652
00:40:07,113 --> 00:40:08,740
‫كما أنني بحثت قليلاً

653
00:40:09,115 --> 00:40:13,703
‫لدى (سان خوسيه) برنامج لحفر أرقام تعريف
السيارات ‫في المحولات الوسيطة للأشخاص

654
00:40:14,037 --> 00:40:17,707
‫وقد قلت حالات السرقة كثيراً
‫منذ أن أصبح بيع الأجزاء المسروقة صعباً

655
00:40:18,166 --> 00:40:22,754
‫لقد تحدثت مع المفتش العام بشأن تمويل
‫برنامج كهذا هنا، يبدو ذلك واعداً!

656
00:40:22,879 --> 00:40:24,506
‫كما تكلمت مع (ليروي) و(داريل)

657
00:40:24,547 --> 00:40:27,592
‫اللذين أبدا استعدادهما ‫للقيام بأعمال
الحفر في متجر السيارات خاصتهما

658
00:40:28,051 --> 00:40:30,470
‫فكرت في أن ذلك سيساعد بعض الناس في الحي

659
00:40:32,764 --> 00:40:38,394
‫أتعرف؟ كنت واثقاً من أن فكرة عبقرية
‫ستظهر في رأسك العنيد هذا عاجلاً أم آجلاً!

660
00:40:41,231 --> 00:40:43,483
‫أيمكنني رؤية حفيدتي الآن، من فضلكما؟

661
00:40:43,566 --> 00:40:45,610
‫- تعال، أيها الجد، تعال
‫- هيا!

