﻿1
00:00:01,053 --> 00:00:02,846
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,971 --> 00:00:04,056
‫‏إنه يهرب‏

3
00:00:04,181 --> 00:00:05,224
‫‏(أرمان)!‏

4
00:00:05,849 --> 00:00:07,351
‫‏هيا، هيا، هيا، هيا‏

5
00:00:09,561 --> 00:00:11,980
‫‏- تركته‏
‫‏- ربما هرب‏

6
00:00:12,189 --> 00:00:15,067
‫‏- من أين تعرفين (أرمان مورالس)؟‏
‫‏- أنظف لصالحه‏

7
00:00:15,442 --> 00:00:18,570
‫‏- توقفي... عن الكذب‏
‫‏- أنا عاملة التنظيف لديه‏

8
00:00:18,779 --> 00:00:20,405
‫‏خذوها إلى (سينكارا)‏

9
00:00:21,406 --> 00:00:22,658
‫‏(سينكارا)؟‏

10
00:00:24,660 --> 00:00:27,162
‫‏ساعديني في العثور عليه‏
‫‏يمكن أن يكون في خطر‏

11
00:00:27,287 --> 00:00:29,331
‫‏سنجعل أفضل رجالنا‏
‫‏يعملون على الأمر‏

12
00:00:29,539 --> 00:00:30,958
‫‏أنجبت طفلاً‏

13
00:00:31,045 --> 00:00:33,627
‫‏لدينا ابن‏

14
00:00:35,504 --> 00:00:37,792
‫‏لم أنت هنا بحق السماء؟‏

15
00:00:38,179 --> 00:00:41,891
‫‏لست مهتمة بعقد أي اتفاقيات‏
‫‏إن كان هذا ما تسأله‏

16
00:00:42,475 --> 00:00:45,644
‫‏أنا العاملة الاجتماعية الجديدة‏
‫‏من خدمات حماية الأطفال‏

17
00:00:45,759 --> 00:00:47,719
‫‏أخشى أنه على (لوكا) المجيء معي‏

18
00:01:29,042 --> 00:01:30,252
‫‏أنت جاهز يا عزيزي‏

19
00:01:35,799 --> 00:01:38,969
‫‏يجب أن أكون في الداخل معه‏
‫‏أرجوك‏

20
00:01:39,553 --> 00:01:42,598
‫‏وأنا طبيبة، يمكن أن أشرح أشياء‏
‫‏غير واردة في الملف‏

21
00:01:42,806 --> 00:01:45,809
‫‏ولكنك لست طبيبته‏
‫‏كما أنك لست طبيبة في هذا البلد‏

22
00:01:46,476 --> 00:01:47,895
‫‏هناك بروتوكول مختلف‏

23
00:01:47,979 --> 00:01:50,266
‫‏وفي الواقع، الدواء الذي أعطيته إياه‏
‫‏ربما لم تتم الموافقة عليه‏

24
00:01:50,313 --> 00:01:51,906
‫‏بسبب مخاوف بشأن سلامته‏

25
00:01:52,106 --> 00:01:55,193
‫‏أنقذ هذا العلاج حياته‏
‫‏ما كان ليكون هنا لولاه‏

26
00:01:55,318 --> 00:01:58,488
‫‏أعلم أن هذا صعب‏
‫‏ولكنه فحص حيادي‏

27
00:01:58,613 --> 00:02:00,365
‫‏لتحديد إن كانت صحة (لوكا)‏
‫‏في خطر‏

28
00:02:00,404 --> 00:02:02,200
‫‏أو إن كان قد لحق به أي ضرر‏

29
00:02:03,011 --> 00:02:04,118
‫‏ماذا سيحصل بعد هذا؟‏

30
00:02:04,624 --> 00:02:08,404
‫‏بعد اليوم، سأقوم بتقييمات منزلية‏
‫‏وتفقدات سلامة عشوائية‏

31
00:02:08,539 --> 00:02:10,541
‫‏قبل أن يقرر القاضي‏
‫‏إن كان بوسع (لوكا) البقاء معك...‏

32
00:02:10,617 --> 00:02:13,336
‫‏القاضي؟‏
‫‏أتقولين لي إنني قد أخسره؟‏

33
00:02:14,003 --> 00:02:15,401
‫‏لا، لا‏

34
00:02:15,461 --> 00:02:19,381
‫‏نفضل دائماً أن يبقى الطفل مع أهله‏

35
00:02:19,788 --> 00:02:23,388
‫‏لذا ستحصلين على فرصة إحضار شهود‏
‫‏بوسعهم أن يؤكدوا عنايتك ب(لوكا)‏

36
00:02:23,596 --> 00:02:26,057
‫‏ذكرت أنك تعيشين‏
‫‏مع زوجة شقيقك، (فيونا)‏

37
00:02:26,934 --> 00:02:29,018
‫‏شخص مثلها سيساعد قضيتك حقاً‏

38
00:02:29,310 --> 00:02:32,063
‫‏- أمي، أمي‏
‫‏- يجب أن أدخل، أرجوك‏

39
00:02:32,271 --> 00:02:36,215
‫‏- سأدخل، أنا والدته، هذا حقي‏
‫‏- آسفة يا (توني)‏

40
00:02:36,571 --> 00:02:38,611
‫‏بدءاً من اليوم، حقوقك قيد المراجعة‏

41
00:02:52,134 --> 00:02:54,927
‫‏ماذا تعنين؟ ظننت أن الشرطة‏
‫‏الفدرالية أسقطت جميع التهم‏

42
00:02:55,001 --> 00:02:58,172
‫{\an8}‏فعلوا، ولكن خدمات حماية الأطفال‏
‫‏وضعوا (لوكا) في النظام‏

43
00:02:58,423 --> 00:03:01,968
‫{\an8}‏والآن ستجري جلسة استماع للوصاية‏
‫‏خلال أسبوع‏

44
00:03:02,093 --> 00:03:03,761
‫‏آسفة يا (توني)‏

45
00:03:03,928 --> 00:03:05,763
‫{\an8}‏أشعر أنني أخسر الجميع‏

46
00:03:05,862 --> 00:03:07,932
‫{\an8}‏لا، حسناً؟ لا تفعلين‏

47
00:03:08,057 --> 00:03:10,476
‫‏أنا هنا ولن تخسري (لوكا)‏

48
00:03:10,643 --> 00:03:15,843
‫{\an8}‏أكره أن أقلقك بكل هذا في حين‏
‫‏أنك تمتلكين الكثير للتعامل معه‏

49
00:03:16,056 --> 00:03:18,276
‫{\an8}‏تحدث (باولو) مع بعض أصدقائه‏
‫‏من (تورو تورو)‏

50
00:03:18,349 --> 00:03:22,030
‫{\an8}‏ونقيم لدى عائلة (تاي) الآن‏
‫‏لذا آمل ألا يعثر علينا أي أمن‏

51
00:03:22,196 --> 00:03:25,100
‫{\an8}‏ولكن إن فعلوا، أنا خائفة‏
‫‏مما قد يفعله (كريس) لحمايتي‏

52
00:03:25,167 --> 00:03:27,201
‫{\an8}‏لا يمكن أن أسمح‏
‫‏بحصول أي شيء له‏

53
00:03:27,920 --> 00:03:28,447
‫‏لن يحصل شيء‏

54
00:03:28,487 --> 00:03:31,414
‫‏تواصلت بالفعل مع شخص‏
‫‏قد يتمكن من إعادتكما‏

55
00:03:31,466 --> 00:03:33,839
‫‏كيف؟ من خلال المهرب‏
‫‏الذي تعرفه (نينا)؟‏

56
00:03:33,920 --> 00:03:36,260
‫‏هناك شيء واحد بالنسبة لي لتحمل المخاطرة‏
‫‏ولكن (كريس)؟‏

57
00:03:36,573 --> 00:03:39,005
‫{\an8}‏- أعني، يموت الناس على تلك الطرق‏
‫‏- لا، سيكون الأمر آمناً‏

58
00:03:40,326 --> 00:03:42,453
‫{\an8}‏إنه شخص على علاقة بعائلة (أرمان)‏

59
00:03:42,899 --> 00:03:44,818
‫{\an8}‏يحضرون الناس طوال الوقت‏

60
00:03:45,360 --> 00:03:48,655
‫{\an8}‏وسأحرص على أن يهتموا بكما‏

61
00:03:49,781 --> 00:03:51,533
‫{\an8}‏ولكن لم تعرفي شيئاً بعد‏
‫‏عن (أرمان)؟‏

62
00:03:56,621 --> 00:03:57,747
‫{\an8}‏لا شيء‏

63
00:03:58,207 --> 00:04:00,954
‫‏(توني)، آسفة‏
‫‏أتمنى لو كان بوسعي أن أفعل شيئاً‏

64
00:04:02,544 --> 00:04:05,714
‫{\an8}‏أستمر في تذكر تلك النظرة على‏
‫‏وجهه، ما كان يجب أن أتركه‏

65
00:04:06,006 --> 00:04:08,173
‫{\an8}‏أرجوك، توقفي عن إلقاء اللوم‏
‫‏على نفسك بسبب هذا‏

66
00:04:08,220 --> 00:04:10,176
‫{\an8}‏لم يكن بوسعك أن تفعلي شيئاً‏

67
00:04:10,273 --> 00:04:12,220
‫‏أنت محقة‏
‫‏لنركز على إعادتك إلى المنزل‏

68
00:04:12,345 --> 00:04:14,973
‫{\an8}‏أأنت واثقة من قدرتك‏
‫‏على فعل كل هذا الآن؟ إذ...‏

69
00:04:15,098 --> 00:04:18,309
‫{\an8}‏(في)، أواجه وقتاً صعباً بدونك‏

70
00:04:19,102 --> 00:04:20,895
‫{\an8}‏وجلسة استماع (لوكا) بعد أسبوع‏

71
00:04:20,974 --> 00:04:23,857
‫{\an8}‏اسمعيني، سأكون هناك، حسناً؟‏

72
00:04:25,108 --> 00:04:28,945
‫{\an8}‏انتبهي لنفسك وسأتواصل معك‏
‫‏حالما أسوي الأمور، حسناً؟‏

73
00:04:29,070 --> 00:04:30,146
‫{\an8}‏شكراً، حسناً‏

74
00:04:30,326 --> 00:04:32,866
‫‏- اعتني بنفسك‏
‫‏- أنت أيضاً‏

75
00:04:40,915 --> 00:04:43,209
‫{\an8}‏"(توني دي لا روزا)‏

76
00:04:43,418 --> 00:04:46,588
‫{\an8}‏"اعتقال بسبب استغلال طفل والإهمال"‏

77
00:04:46,713 --> 00:04:48,423
‫{\an8}‏"تطبيق القانون"‏

78
00:04:53,219 --> 00:04:54,304
‫‏أنا آتية‏

79
00:04:54,763 --> 00:04:55,619
‫‏ما الخطب يا عزيزي؟‏

80
00:04:55,692 --> 00:04:57,332
‫‏لم أعد أريد الذهاب‏
‫‏مع تلك المرأة مجدداً‏

81
00:04:57,406 --> 00:05:01,186
‫‏- لا تسمحي لها بأخذي‏
‫‏- لا، لا، لا، هذه (سامنثا)‏

82
00:05:01,451 --> 00:05:02,898
‫{\an8}‏أتذكر ما قالته والدتك؟‏

83
00:05:02,984 --> 00:05:06,232
‫{\an8}‏لن أسمح بحصول‏
‫‏أي شيء سيئ لك، حسناً؟‏

84
00:05:06,441 --> 00:05:07,692
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل‏

85
00:05:07,859 --> 00:05:13,365
‫{\an8}‏كما يبدو، سمعت (سامانتا)‏
‫‏أنك تملك لعبة جديدة كي تريها إياها‏

86
00:05:13,656 --> 00:05:17,118
‫{\an8}‏- السفينة الفضائية الجديدة؟‏
‫‏- السفينة الفضائية، أجل‏

87
00:05:17,149 --> 00:05:18,620
‫‏لم لا تذهب لإحضارها؟‏

88
00:05:20,455 --> 00:05:21,175
‫‏مرحباً يا فتاة‏

89
00:05:21,375 --> 00:05:25,085
‫{\an8}‏شكراً جزيلاً على مجيئك‏
‫‏ضمن هذا الإشعار القصير‏

90
00:05:25,142 --> 00:05:27,504
‫{\an8}‏بالطبع‏
‫‏إنه فتاي الصغير المفضل في العالم‏

91
00:05:27,921 --> 00:05:30,802
‫‏- لن أتغيب كثيراً، حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

92
00:05:31,549 --> 00:05:32,634
‫‏حسناً‏

93
00:05:33,009 --> 00:05:35,178
‫‏أأنت واثقة من أنه من الآمن لك‏
‫‏أن تكوني هنا؟‏

94
00:05:35,215 --> 00:05:37,175
‫‏أجل، لن أعيش حياتي خائفة‏

95
00:05:37,242 --> 00:05:39,974
‫‏وبينما نحن هنا‏
‫‏أظن أنه من المهم أن تعرف من أين تأتي‏

96
00:05:40,100 --> 00:05:43,828
‫‏- رائع، انظري إلى هذا‏
‫‏- لا، لم تبلغ السن المناسب بعد‏

97
00:05:43,961 --> 00:05:46,481
‫‏رغم أنني كنت أشرب هذا‏
‫‏منذ أن كان عمري ١٤‏

98
00:05:46,574 --> 00:05:48,191
‫‏أجل، كنت متمردة‏

99
00:05:49,022 --> 00:05:50,902
‫‏- إذاً...‏
‫‏- رائع، رائع، رائع‏

100
00:05:51,461 --> 00:05:52,862
‫‏ما رأيك؟‏

101
00:05:53,101 --> 00:05:55,448
‫‏مرحباً، أدعى (كريس)‏

102
00:05:55,681 --> 00:05:57,627
‫‏أجل، هذا ليس سيئاً‏
‫‏لقد بدأت تتقدم‏

103
00:05:57,687 --> 00:06:00,495
‫‏ولكن ما عنيته‏
‫‏بقولي المكان الذي جئت منه...‏

104
00:06:01,590 --> 00:06:03,824
‫‏سيحب (لوكا) هذه‏
‫‏سيحب هذه، أليس كذلك؟‏

105
00:06:03,884 --> 00:06:05,125
‫‏أجل، بالطبع‏

106
00:06:05,291 --> 00:06:08,461
‫‏اسمع، أظن أنه من الرائع يا (كريس)‏
‫‏أن ترى الأشياء التي ترعرعت معها‏

107
00:06:08,586 --> 00:06:10,296
‫‏ولكن هناك شيئاً آخر‏

108
00:06:11,091 --> 00:06:13,883
‫‏شيئاً مهماً أريد أن أخبرك به‏

109
00:06:25,959 --> 00:06:29,796
‫‏- شكراً لكم جميعاً‏
‫‏- أرجوك...‏

110
00:06:31,506 --> 00:06:33,091
‫‏لا تتوقفي الآن‏

111
00:06:33,216 --> 00:06:35,260
‫‏(روبي)! (روبي)! (روبي)!‏

112
00:06:37,512 --> 00:06:38,930
‫‏أيتها الساحرة‏

113
00:06:45,727 --> 00:06:47,260
‫‏انظروا من جاء‏

114
00:06:47,312 --> 00:06:49,113
‫‏يجب أن أتواصل‏
‫‏مع الاتحاد الاحتكاري مجدداً‏

115
00:06:49,420 --> 00:06:51,007
‫‏أجل، هذا ليس ما نقوم به هنا‏

116
00:06:51,240 --> 00:06:53,318
‫‏في الواقع، إجراء تلك الاتصالات‏
‫‏تسبب لي بمشكلات كثيرة‏

117
00:06:53,932 --> 00:06:57,012
‫‏لم يقدر الرئيس‏
‫‏مجيء الاتحاد الاحتكاري إلى أرضنا‏

118
00:06:57,155 --> 00:06:58,990
‫‏يمكنني دفع ضعف ما دفعته سابقاً‏

119
00:06:59,419 --> 00:07:01,979
‫‏أو يمكنك أن تقولي لنا‏
‫‏من هو (سينكارا)‏

120
00:07:02,160 --> 00:07:05,579
‫‏- ظننت أنكم تعلمون‏
‫‏- لا يعرف أحد شيئاً عن (سينكارا)‏

121
00:07:06,554 --> 00:07:09,440
‫‏ولكن لسبب ما‏
‫‏انتزعك الاتحاد الاحتكاري وأخذك معه‏

122
00:07:10,147 --> 00:07:12,654
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‏

123
00:07:12,754 --> 00:07:14,506
‫‏هيا أيتها السيدة‏
‫‏ماذا تعنين بالاتحاد الاحتكاري؟‏

124
00:07:14,631 --> 00:07:15,882
‫‏أخبرينا بما تعرفينه فحسب‏

125
00:07:15,956 --> 00:07:17,842
‫‏لو كنت أعرف شيئاً‏
‫‏لما كنت هنا‏

126
00:07:18,697 --> 00:07:20,156
‫‏ولكن أصبحوا يعرفونك الآن‏

127
00:07:20,532 --> 00:07:22,050
‫‏لذا إن كنت تظن حقاً‏
‫‏أنني أعني شيئاً لهم‏

128
00:07:22,123 --> 00:07:24,536
‫‏هيا، هيا، لنر ما سيحصل‏

129
00:07:32,139 --> 00:07:33,503
‫‏لا تعودي إلى هنا‏

130
00:07:39,801 --> 00:07:41,465
‫‏- كيف حاله؟‏
‫‏- إنه بخير‏

131
00:07:41,595 --> 00:07:44,306
‫‏بنينا السفينة الفضائية ل(تيرتل)‏
‫‏والآن يلعب (آي سباي) مع صديقتك‏

132
00:07:47,194 --> 00:07:48,602
‫‏صديقتي؟‏

133
00:07:59,112 --> 00:08:00,488
‫‏مرحباً يا (توني)‏

134
00:08:07,680 --> 00:08:09,453
‫‏حسناً، استمتعا بوقتكما في المتنزه‏

135
00:08:10,453 --> 00:08:11,684
‫‏استمتعي باللحاق بنا‏

136
00:08:11,892 --> 00:08:13,394
‫‏- وداعاً يا أمي‏
‫‏- وداعاً يا صغيري‏

137
00:08:14,226 --> 00:08:16,022
‫‏يا له من فتى ثمين!‏

138
00:08:18,059 --> 00:08:19,900
‫‏إنه أكبر بقليل من ابنة شقيقي‏

139
00:08:20,735 --> 00:08:24,530
‫‏ولكن المشكلات الصحية التي نجا منها‏

140
00:08:26,699 --> 00:08:28,067
‫‏إنها معجزة حقاً‏

141
00:08:28,173 --> 00:08:29,994
‫‏لا تمتلكين الحق‏
‫‏بالتواجد هنا يا (رامونا)‏

142
00:08:31,273 --> 00:08:33,164
‫‏ظننت أنك أردت رؤيتي‏

143
00:08:33,460 --> 00:08:36,141
‫‏ألم تذهبي لمقابلة (آنجل)‏
‫‏لهذا السبب؟‏

144
00:08:36,781 --> 00:08:40,755
‫‏- أثرت جلبة بحسب ما سمعت‏
‫‏- أردت التحدث معك فحسب‏

145
00:08:41,836 --> 00:08:45,255
‫‏أقدر سعة حيلتك وأنك لزمت الهدوء‏

146
00:08:45,729 --> 00:08:47,720
‫‏ولكن بصفتك عاملة التنظيف‏
‫‏لصالح (أرماندو)‏

147
00:08:47,887 --> 00:08:51,557
‫‏- ظننت أنك أدرى بالتكتم‏
‫‏- أنا أدرى، أنا أدرى حقاً‏

148
00:08:51,766 --> 00:08:52,603
‫‏جيد‏

149
00:08:52,756 --> 00:08:55,416
‫‏إذ ما زلت أحاول رؤية‏
‫‏ما هو دورك في حياته‏

150
00:08:58,064 --> 00:09:00,232
‫‏- لم تعثروا عليه بعد؟‏
‫‏- سنفعل‏

151
00:09:00,900 --> 00:09:02,401
‫‏تستغرق هذه الأشياء بعض الوقت‏

152
00:09:04,193 --> 00:09:05,720
‫‏اسمعي، يمكنني المساعدة‏

153
00:09:06,781 --> 00:09:09,241
‫‏- لدينا معارف، يمكنني...‏
‫‏- نشرنا الخبر‏

154
00:09:10,722 --> 00:09:14,368
‫‏ولكنه موقف دقيق‏
‫‏وأنا واثقة من أنك تفهمين هذا‏

155
00:09:14,975 --> 00:09:17,041
‫‏أجل، لا يمكن لأحد أن يعرف‏
‫‏أنكما من نفس العائلة‏

156
00:09:17,463 --> 00:09:19,710
‫‏لصالح (أرماندو) ولصالحنا أيضاً‏

157
00:09:19,877 --> 00:09:21,754
‫‏إن كان يختبىء فهذا شيء‏

158
00:09:21,962 --> 00:09:26,391
‫‏- ولكن إن كان يحجزه أحد...‏
‫‏- فسيصبح قيماً أكثر‏

159
00:09:26,944 --> 00:09:28,260
‫‏هذا صحيح‏

160
00:09:29,064 --> 00:09:32,757
‫‏ولكن (أرماندو) من أفراد عائلتي‏

161
00:09:33,539 --> 00:09:34,558
‫‏من لحمي ودمي‏

162
00:09:36,772 --> 00:09:39,688
‫‏كنا جميعاً مقربين‏
‫‏قبل أن يفرقنا (إدواردو)‏

163
00:09:41,315 --> 00:09:45,063
‫‏لذا عندما أقول إنني سأهتم بالأمر‏
‫‏يعني هذا أنني سأفعل‏

164
00:09:46,362 --> 00:09:48,823
‫‏الآن، عم أردت التحدث معي؟‏

165
00:09:52,492 --> 00:09:57,299
‫‏تم ترحيل زوجة شقيقي إلى (الفيليبين)‏
‫‏وأريدها أن تعود مع ابنها‏

166
00:09:58,833 --> 00:10:00,292
‫‏أيمكنك مساعدتي في هذا؟‏

167
00:10:02,047 --> 00:10:06,654
‫‏أنت جريئة إذ تمتلكين حق المرور‏
‫‏على نفس الطرق التي ساومت بها لي‏

168
00:10:07,127 --> 00:10:09,510
‫‏ورغم أنني أشفق على عائلتك‏

169
00:10:09,955 --> 00:10:15,301
‫‏إلا أن الشخص الوحيد الذي أهتم‏
‫‏بعودته إلى المنزل سالماً هو ابن شقيقي‏

170
00:10:16,100 --> 00:10:19,395
‫‏أفهم هذا، كان (أرمان)‏
‫‏يساعدني في مسألة (فيونا)‏

171
00:10:19,483 --> 00:10:23,003
‫‏وإن كنت لن تفعلي هذا من أجلي‏
‫‏افعليه من أجل (أرمان)‏

172
00:10:23,607 --> 00:10:25,151
‫‏(رامونا)، أرجوك‏

173
00:10:25,651 --> 00:10:26,819
‫‏أمتلك المال‏

174
00:10:27,778 --> 00:10:30,669
‫‏يمكن أن أدفع لك‏
‫‏وسأؤمن لك الباقي لاحقاً‏

175
00:10:35,369 --> 00:10:37,037
‫‏يمكن أن أنظف لصالحك‏

176
00:10:40,583 --> 00:10:42,376
‫‏يمكن أن أجعل أي شيء يختفي‏

177
00:10:42,543 --> 00:10:44,628
‫‏نفس العمل‏
‫‏الذي كنت أقوم به لصالح (أرمان)‏

178
00:10:47,381 --> 00:10:49,758
‫‏ولكن عليك أن تعيدي شقيقتي‏
‫‏هذا الأسبوع‏

179
00:10:53,092 --> 00:10:58,642
‫‏في الواقع‏
‫‏ربما أمتلك وظيفة تنظيف قريبة لك‏

180
00:10:59,898 --> 00:11:01,479
‫‏سيتواصل معك شقيقي (خورخي)‏

181
00:11:28,047 --> 00:11:29,173
‫‏أيتها الساحرة‏

182
00:11:29,590 --> 00:11:35,179
‫‏رأيتك هناك‏
‫‏هذان صديقاي‏

183
00:11:35,596 --> 00:11:36,889
‫‏مرحباً، كيف حالكما؟‏

184
00:11:36,943 --> 00:11:38,641
‫‏مرحباً، أصبحت تعيشين‏
‫‏في (أميركا) الآن؟‏

185
00:11:39,225 --> 00:11:41,602
‫‏أجل، هذه أنا‏
‫‏أصبحت أعيش في (أميركا) الآن‏

186
00:11:41,770 --> 00:11:43,562
‫‏في المرة القادمة‏
‫‏خذي (باولو) معك أيضاً‏

187
00:11:43,979 --> 00:11:45,856
‫‏سأفعل إن كان بوسعي ذلك‏

188
00:11:46,774 --> 00:11:48,817
‫‏لا تحاولي، افعلي هذا فحسب‏

189
00:11:51,403 --> 00:11:53,656
‫‏أمي، (روبي إيبارا)، إنها...‏

190
00:11:54,949 --> 00:11:56,867
‫‏آسفة، مرحباً، مرحباً‏
‫‏أنا (كريس)، أدعى (كريس)‏

191
00:11:56,992 --> 00:11:59,286
‫‏ابنك؟ إنه هنا أيضاً‏

192
00:11:59,995 --> 00:12:01,038
‫‏(كريس)‏

193
00:12:02,039 --> 00:12:04,542
‫‏- أجل، (كريس)، هذا (باولو)‏
‫‏- مرحباً يا (باولو)‏

194
00:12:05,459 --> 00:12:06,710
‫‏كيف حالك؟‏

195
00:12:09,838 --> 00:12:13,300
‫‏- (باولو)، إنه ابنك‏
‫‏- حقاً؟ لديك ابن يا (باولو)؟‏

196
00:12:13,717 --> 00:12:15,386
‫‏ابن؟‏

197
00:12:16,512 --> 00:12:18,180
‫‏أنت تناديني...‏
‫‏ألا يعني هذا "ابن"؟‏

198
00:12:25,977 --> 00:12:27,189
‫‏هل هو...‏

199
00:12:28,524 --> 00:12:30,109
‫‏- (كريس)‏
‫‏- أنت...‏

200
00:12:50,492 --> 00:12:54,592
‫‏أجل، أجل، اتصلت بالفعل‏
‫‏بمقاطعة (كلارك) ومشرحة (نيفادا)‏

201
00:12:55,593 --> 00:12:59,847
‫‏في الواقع، اتصلت بكل مشرحة‏
‫‏في البلدة ولا أحد يناسب صفاته‏

202
00:13:02,139 --> 00:13:03,851
‫‏لا، قمت... لا...‏

203
00:13:03,946 --> 00:13:06,770
‫‏لم يجب أن أرفع تقريراً‏
‫‏في حين أقول لك إنه مفقود؟‏

204
00:13:11,300 --> 00:13:13,068
‫‏حسناً، سأتحرى عن الأمر‏

205
00:13:13,902 --> 00:13:15,821
‫‏أيمكنك من فضلك...‏

206
00:13:16,238 --> 00:13:19,074
‫‏أيمكنك أن تتصل بي‏
‫‏إن جاء أي أحد؟‏

207
00:13:19,519 --> 00:13:20,868
‫‏وآسفة بشأن...‏

208
00:13:22,328 --> 00:13:23,662
‫‏حسناً‏

209
00:13:23,996 --> 00:13:25,539
‫‏حسناً، شكراً‏

210
00:13:31,795 --> 00:13:32,838
‫‏"مفقود، من فضلكم تواصلوا مع قسم‏
‫‏الشرطة المحلية لأي معلومات"‏

211
00:13:33,005 --> 00:13:34,465
‫‏"(زاك بيتر)، (سوزان بولس)"‏

212
00:13:34,590 --> 00:13:35,799
‫‏"(سي جاي ويتينغتون)‏
‫‏(جوشوا ميسيبا)"‏

213
00:13:41,430 --> 00:13:42,473
‫‏مهلاً...‏

214
00:13:42,598 --> 00:13:44,850
‫‏توقف فحسب‏

215
00:13:45,017 --> 00:13:47,456
‫‏توقفي، أيمكنك تركي وشأني فحسب؟‏

216
00:13:48,228 --> 00:13:50,663
‫‏كنت أحاول إخبارك‏
‫‏لهذا السبب أحضرتك إلى هنا‏

217
00:13:50,737 --> 00:13:54,503
‫‏إذاً، أصحيح ما قاله الرجل؟‏
‫‏نعتوني ب"ابن"؟‏

218
00:13:54,577 --> 00:13:56,987
‫‏- اسمع، لم أقصد أن يظهر الأمر هكذا‏
‫‏- ماذا إذاً؟‏

219
00:13:57,404 --> 00:13:58,822
‫‏ذلك الرجل والدي؟‏

220
00:14:01,392 --> 00:14:04,818
‫‏أجل، (باولو) هو والدك‏

221
00:14:07,539 --> 00:14:08,874
‫‏من المؤكد أنك تمزحين أجل؟‏

222
00:14:09,083 --> 00:14:13,759
‫‏- كنت سأخبرك، أقسم، أنا...‏
‫‏- تظاهرت أنك لا تعرفينه‏

223
00:14:13,912 --> 00:14:17,049
‫‏- وأنه كان مجرد علاقة عابرة‏
‫‏- كان كذلك، كان علاقة عابرة‏

224
00:14:17,106 --> 00:14:19,426
‫‏- ثم تحول لليلة أخرى و...‏
‫‏- أجل، ولكم من الوقت؟‏

225
00:14:19,593 --> 00:14:23,020
‫‏- لكم من الوقت بقيتما معاً؟‏
‫‏- ٤ أو ٥ أشهر، لا أعلم‏

226
00:14:24,968 --> 00:14:26,058
‫‏جدياً؟‏

227
00:14:26,809 --> 00:14:29,353
‫‏عشت طوال حياتي‏
‫‏وأنا أتمنى لو كان لدي والد‏

228
00:14:29,428 --> 00:14:31,021
‫‏ولقد سرقت ذلك مني‏

229
00:14:32,398 --> 00:14:33,982
‫‏تظاهرت بأنك لا تعرفينه حتى‏

230
00:14:34,316 --> 00:14:36,902
‫‏- ولكن كان هنا طوال الوقت‏
‫‏- لم أكن أعلم أنه كان هنا‏

231
00:14:36,962 --> 00:14:39,780
‫‏- لم أتحدث معه منذ ذلك الحين‏
‫‏- ولكن لم كذبت علي؟‏

232
00:14:40,030 --> 00:14:41,865
‫‏مباشرة بعد أن قلت لي‏
‫‏إنك ستتوقفين عن الكذب‏

233
00:14:42,074 --> 00:14:45,119
‫‏أنا... لأنني...‏
‫‏كنت أشعر بالإحراج‏

234
00:14:47,264 --> 00:14:50,332
‫‏- حسناً؟ مهلاً، كنت أشعر بالإحراج‏
‫‏- توقفي‏

235
00:14:50,664 --> 00:14:55,254
‫‏لم أكذب عليك فقط‏
‫‏بل على الجميع، ومن بينهم (باولو)‏

236
00:14:56,744 --> 00:14:58,090
‫‏أرجوك، فقط...‏

237
00:15:00,844 --> 00:15:02,428
‫‏يجدر بك أن تشعري بالخجل من هذا‏

238
00:15:20,260 --> 00:15:22,178
‫‏لا تحتاجين إلى هذا‏
‫‏نمتلك المعدات هناك‏

239
00:15:22,273 --> 00:15:23,763
‫‏أحب أن أكون مستعدة‏

240
00:15:26,182 --> 00:15:27,559
‫‏قلت إنك لا تحتاجين إلى هذا‏

241
00:15:40,029 --> 00:15:42,229
‫‏متى كانت آخر مرة‏
‫‏رأيت فيها (أرمان)؟‏

242
00:15:43,849 --> 00:15:45,410
‫‏منذ وقت بعيد‏

243
00:15:47,579 --> 00:15:50,790
‫‏أظن أنه لم يحصل على الفرصة‏
‫‏للتعرف إلى ابنتك؟‏

244
00:15:52,083 --> 00:15:56,713
‫‏ذكرت (رامونا) ابنة شقيقها‏
‫‏و(سانت هيلينا)‏

245
00:15:59,382 --> 00:16:02,135
‫‏كما قالت إنك و(أرمان)‏
‫‏كنتما مقربين جداً‏

246
00:16:02,216 --> 00:16:04,846
‫‏كنا صغيرين‏
‫‏لم نكن نعرف شيئاً آخر‏

247
00:16:11,853 --> 00:16:14,439
‫‏عندما تعرفت على (أرمان)‏
‫‏ظننت أنه سيقتلني‏

248
00:16:16,900 --> 00:16:19,611
‫‏ولكن لو لم نلتق‏
‫‏ما كان ابني ليكون حياً اليوم‏

249
00:16:22,280 --> 00:16:27,494
‫‏ولد مع نقص مناعة مكتسب نادر‏
‫‏قاد من مشكلة طبية إلى أخرى‏

250
00:16:27,994 --> 00:16:30,330
‫‏ولكنه نجا بفضل (أرمان)‏

251
00:16:33,875 --> 00:16:35,543
‫‏لا يغير هذا حقيقته‏

252
00:16:36,627 --> 00:16:38,755
‫‏لا، بل أظن أن هذا يحاكي‏
‫‏من هو عليه‏

253
00:16:39,839 --> 00:16:43,176
‫‏قد تظنين ذلك ولكن يكشف‏
‫‏الناس حقيقتهم في النهاية‏

254
00:16:48,056 --> 00:16:50,475
‫‏ما رأي والد (لوكا) في هذا؟‏

255
00:16:52,727 --> 00:16:54,812
‫‏توفي منذ أشهر‏

256
00:16:57,315 --> 00:16:58,441
‫‏آسفة‏

257
00:16:59,839 --> 00:17:02,237
‫‏أعرف أن الناس لا يحبون التحدث‏
‫‏عن هذه الأشياء‏

258
00:17:02,419 --> 00:17:04,113
‫‏أجل، لا يجب الناس سماع هذا‏

259
00:17:04,614 --> 00:17:06,533
‫‏يريدون أن يقولوا لك فحسب‏
‫‏كيفية تخطي ذلك‏

260
00:17:10,495 --> 00:17:14,332
‫‏- تفهم هذا، خسرت شخصاً أيضاً‏
‫‏- لا تعرفين ماذا أفهم‏

261
00:17:17,460 --> 00:17:18,972
‫‏آسفة حقاً، حسناً؟‏

262
00:17:19,032 --> 00:17:21,673
‫‏أعلم مدى صعوبة هذا‏
‫‏ولا سيما على الأولاد‏

263
00:17:22,173 --> 00:17:23,675
‫‏الأولاد أقوياء‏

264
00:17:25,218 --> 00:17:26,719
‫‏يتخطون ذلك‏

265
00:17:29,055 --> 00:17:31,891
‫‏كيف يمكن أن تخفي علينا‏
‫‏أن (باولو) والد (كريس)؟‏

266
00:17:32,046 --> 00:17:35,770
‫‏بعد ما قلتماه عندما حملت...‏
‫‏أعني، ما فعلتماه‏

267
00:17:39,180 --> 00:17:40,817
‫‏هل أحببته؟‏

268
00:17:41,446 --> 00:17:42,986
‫‏هل أحببته؟‏

269
00:17:43,120 --> 00:17:45,863
‫‏لا أعلم، لا أعلم‏

270
00:17:46,656 --> 00:17:49,367
‫‏ولكن علمت أنني بمفردي‏

271
00:17:49,867 --> 00:17:52,996
‫‏وأنه يجب أن أؤمن لطفلي‏
‫‏أفضل حياة ممكنة‏

272
00:17:53,088 --> 00:17:54,622
‫‏ولم تكن ستكون هنا‏

273
00:17:56,457 --> 00:17:59,794
‫‏- ربيت ابناً جيداً‏
‫‏- بل ابناً رائعاً‏

274
00:18:00,253 --> 00:18:04,299
‫‏- قل لها‏
‫‏- ربيت ابناً رائعاً‏

275
00:18:05,341 --> 00:18:07,802
‫‏ولكنه عنيد‏

276
00:18:07,969 --> 00:18:10,296
‫‏عنيد مثل والدته‏

277
00:18:10,423 --> 00:18:12,682
‫‏- مثل والدته‏
‫‏- أجل، بالتحديد‏

278
00:18:12,743 --> 00:18:14,642
‫‏انظروا من يتحدث، بالتحديد‏

279
00:18:19,511 --> 00:18:21,357
‫‏يجب أن أتصل ب(توني)، حسناً؟‏

280
00:18:21,524 --> 00:18:23,568
‫‏- سنذهب إلى الداخل‏
‫‏- لا بأس‏

281
00:18:32,160 --> 00:18:35,747
‫‏"(فيونا)‏
‫‏خدمات حماية الأطفال"‏

282
00:18:37,665 --> 00:18:38,606
‫‏مرحباً؟‏

283
00:18:38,753 --> 00:18:40,999
‫‏مرحباً يا (في)‏
‫‏أعجز عن التحدث حقاً الآن‏

284
00:18:41,461 --> 00:18:43,296
‫‏ولكن تتم تسوية كل شيء‏

285
00:18:43,546 --> 00:18:46,341
‫‏ستسافران إلى (المكسيك)‏
‫‏بعد يوم أو اثنين‏

286
00:18:46,799 --> 00:18:49,385
‫‏لذا عليك اصطحاب (كريس)‏
‫‏إلى القنصلية بأسرع ما يمكن‏

287
00:18:49,594 --> 00:18:52,138
‫‏وأن تطلبي تجديد جوازي سفر‏
‫‏بشكل عاجل‏

288
00:18:53,273 --> 00:18:54,974
‫‏لا أظن أن هذا ممكن‏

289
00:18:55,433 --> 00:18:57,143
‫‏إنه ممكن إن كنت تعرفين الشخص‏
‫‏المناسب كي تدفعي له‏

290
00:18:57,202 --> 00:18:58,603
‫‏هل وصلك المال الذي أرسلته؟‏

291
00:18:58,770 --> 00:19:04,859
‫‏لا أظن أن هذا ممكن، إذ تركني (كريس)‏
‫‏كان غائباً طوال الليل‏

292
00:19:05,693 --> 00:19:08,397
‫‏- ماذا تعنين بذلك؟‏
‫‏- حاولت تعريفه ب(باولو)‏

293
00:19:08,483 --> 00:19:10,907
‫‏وفشلت في ذلك‏

294
00:19:11,010 --> 00:19:13,409
‫‏والآن أصبح يعرف كل شيء وهو غاضب‏

295
00:19:13,504 --> 00:19:15,495
‫‏حسناً، ربما يحتاج إلى بعض الوقت‏

296
00:19:15,570 --> 00:19:19,123
‫‏أجل، ولكن ما زلت لا أظن‏
‫‏أنه بوسعي أخذه إلى القنصلية اليوم‏

297
00:19:19,204 --> 00:19:23,002
‫‏- أهناك احتمال بأن نؤجل هذا؟‏
‫‏- لا، هل تمزحين؟‏

298
00:19:23,064 --> 00:19:24,710
‫‏كان من الصعب تدبير هذا‏

299
00:19:24,784 --> 00:19:27,840
‫‏ويجب أن نخرجك من هناك‏
‫‏قبل حصول هجوم آخر‏

300
00:19:27,997 --> 00:19:29,926
‫‏فكري فحسب‏
‫‏أين يمكن أن يكون؟‏

301
00:19:30,134 --> 00:19:31,511
‫‏لا أعلم‏

302
00:19:31,678 --> 00:19:33,304
‫‏حسناً يا (في)‏
‫‏يجب أن أنهي المكالمة‏

303
00:19:33,393 --> 00:19:35,180
‫‏تعلمين، إنه ذكي، سيكون بخير‏

304
00:19:35,431 --> 00:19:37,767
‫‏اعثري عليه فحسب واعتن بنفسك‏

305
00:19:39,435 --> 00:19:42,605
‫‏- ماذا نفعل هنا؟‏
‫‏- ننظف الفوضى التي تسببت بها؟‏

306
00:19:58,287 --> 00:20:01,582
‫‏ماذا؟ ما هذا؟ أهذا (آنجل)؟‏

307
00:20:02,834 --> 00:20:07,046
‫‏لماذا قتلتموهم؟‏
‫‏أهذا نوع من العقاب المريض؟‏

308
00:20:07,296 --> 00:20:11,057
‫‏أنت سبب موتهم‏
‫‏لأنك كدت أن تكشفي هويتنا‏

309
00:20:11,134 --> 00:20:15,805
‫‏- أؤكد لك، لم أقل شيئاً لهم‏
‫‏- هذه هي معداتك‏

310
00:20:16,013 --> 00:20:19,017
‫‏لا، لا، لا، لن أفعل هذا‏
‫‏أنظف فحسب‏

311
00:20:19,057 --> 00:20:22,061
‫‏أردت العمل مقابل مرور شقيقتك‏

312
00:20:22,478 --> 00:20:24,856
‫‏- هذه هي الوظيفة‏
‫‏- أرجوك‏

313
00:20:25,565 --> 00:20:26,691
‫‏أرجوك‏

314
00:20:28,419 --> 00:20:29,444
‫‏أجل‏

315
00:20:31,028 --> 00:20:32,488
‫‏سأهتم بالأمر‏

316
00:20:33,489 --> 00:20:34,949
‫‏سأحضرها إليك‏

317
00:20:37,869 --> 00:20:43,916
‫‏زوجة (أرمان)، (ناديا)‏
‫‏أقلت لها شيئاً عنا؟‏

318
00:20:44,083 --> 00:20:45,376
‫‏لا‏

319
00:20:45,960 --> 00:20:47,420
‫‏لا تعرف شيئاً‏

320
00:20:49,255 --> 00:20:50,798
‫‏لتبق الأمور هكذا‏

321
00:20:52,216 --> 00:20:53,634
‫‏سأعطيك ساعتين‏

322
00:20:55,094 --> 00:20:57,638
‫‏حمض، وهذا البلاستيك و...‏

323
00:21:01,142 --> 00:21:02,643
‫‏تخلصي من كل شيء‏

324
00:21:16,453 --> 00:21:17,746
‫‏(مورالس)؟‏

325
00:21:25,628 --> 00:21:26,671
‫‏مرحباً‏

326
00:21:27,228 --> 00:21:29,641
‫‏أنا هنا للتبليغ عن شخص مفقود‏

327
00:21:29,755 --> 00:21:32,859
‫‏حاولت الاتصال‏
‫‏ولكن بقيت منتظرة لأكثر من ساعة‏

328
00:21:33,568 --> 00:21:35,153
‫‏وبعدها انقطع الاتصال‏

329
00:21:37,864 --> 00:21:39,240
‫‏املأي هذه بأفضل شكل ممكن‏

330
00:21:40,033 --> 00:21:41,993
‫‏- هل أحضرت صورة؟‏
‫‏- فعلت‏

331
00:21:43,827 --> 00:21:46,122
‫‏يمكنني أن أوقف التفتيش‏
‫‏عندما أريد في حال عاد؟‏

332
00:21:46,331 --> 00:21:47,374
‫‏أجل‏

333
00:21:53,254 --> 00:21:56,591
‫‏"الشخص مفقود في ظروف غامضة‏
‫‏الشخص مفقود كنتيجة خطف"‏

334
00:22:03,257 --> 00:22:04,516
‫‏أجل، (ناديا) تتحدث‏

335
00:22:10,188 --> 00:22:11,564
‫‏أجل، بالطبع‏

336
00:22:12,148 --> 00:22:15,360
‫‏هل المواصفات متطابقة؟‏
‫‏سآتي فوراً‏

337
00:22:39,801 --> 00:22:40,969
‫‏تعال‏

338
00:22:41,428 --> 00:22:43,138
‫‏دعني أطهو لك‏

339
00:22:43,972 --> 00:22:45,473
‫‏دعني أطهو لك‏

340
00:22:55,971 --> 00:22:58,891
‫‏يا إلهي! هذا...‏
‫‏الكثير من الطعام‏

341
00:22:59,446 --> 00:23:00,947
‫‏ليس لشخص فيليبيني‏

342
00:23:03,700 --> 00:23:06,202
‫‏ال(سينيغانغ)، اختصاصي‏

343
00:23:09,205 --> 00:23:11,332
‫‏- هل تجيد الطهو؟‏
‫‏- أنا؟ لا‏

344
00:23:11,458 --> 00:23:15,253
‫‏لا، ليس إن حسبت‏
‫‏تسخين بقايا (جوليبي)‏

345
00:23:17,835 --> 00:23:19,591
‫‏بالنسبة إلي، الطهو هو حياتي‏

346
00:23:23,123 --> 00:23:25,202
‫‏تعال، دعني أريك‏

347
00:23:26,306 --> 00:23:31,186
‫‏ولكن قبل أن تتمكن‏
‫‏من دخول مطبخ (باولو) (تورو تورو) الرائع‏

348
00:23:35,296 --> 00:23:36,691
‫‏رائع‏

349
00:23:36,941 --> 00:23:38,818
‫‏- الآن تبدو ملائماً للدور‏
‫‏- حقاً؟‏

350
00:23:42,363 --> 00:23:45,492
‫‏- أتعرف ما هذا؟‏
‫‏- إنه قبيح‏

351
00:23:45,976 --> 00:23:48,997
‫‏- إنها (أمبالايا)‏
‫‏- (أمبالايا)‏

352
00:23:49,044 --> 00:23:50,295
‫‏بطيخ مرير‏

353
00:23:50,420 --> 00:23:52,172
‫‏إنه قبيح ومر‏

354
00:23:52,463 --> 00:23:56,083
‫‏ولكنه ينظف الدماء‏
‫‏ويساعد مع داء السكري‏

355
00:23:57,719 --> 00:24:00,556
‫‏إنه مفيد لك‏
‫‏ولكن لن ينفع إن لم يأكله أحد‏

356
00:24:01,003 --> 00:24:02,599
‫‏أولاً، يجب أن نجعله يبدو جميلاً‏

357
00:24:04,697 --> 00:24:06,186
‫‏ثم سنجعل طعمه لذيذاً‏

358
00:24:07,813 --> 00:24:12,431
‫‏- كيف تعلمت الطهو؟‏
‫‏- من (باولو) الأصلي‏

359
00:24:12,776 --> 00:24:15,865
‫‏إنه الأصلي، والدي‏

360
00:24:16,805 --> 00:24:19,891
‫‏يا إلهي!‏
‫‏أتمنى لو أخبرتني أمي عنك من قبل‏

361
00:24:21,018 --> 00:24:22,686
‫‏لا تغضب على والدتك‏

362
00:24:24,479 --> 00:24:29,284
‫‏ما قامت به‏
‫‏يخاف آخرون كثر من فعله‏

363
00:24:30,152 --> 00:24:35,198
‫‏تركت كل ما تحبه‏
‫‏وجميع من يحبونها‏

364
00:24:36,491 --> 00:24:39,494
‫‏- ولكنها فعلت هذا من أجلك‏
‫‏- أجل، ولكن مع كل‏

365
00:24:39,538 --> 00:24:42,080
‫‏لم يكن عليها أن تكذب بشأن ذلك‏

366
00:24:43,415 --> 00:24:48,086
‫‏- أتعرف ما معنى (مالاساكيت)؟‏
‫‏- (مالاساكيت)؟‏

367
00:24:48,138 --> 00:24:53,133
‫‏إنه أمر فيليبيني حيث‏
‫‏تضع حاجات الآخرين قبل حاجاتك‏

368
00:24:54,092 --> 00:24:58,638
‫‏والدتك مليئة بهذا‏
‫‏وأنت الدليل على ذلك‏

369
00:24:59,848 --> 00:25:02,434
‫‏تخلت عن حياتها‏
‫‏كي تحصل على حياتك‏

370
00:25:03,643 --> 00:25:06,813
‫‏حياة ما كنت سأتمكن من تأمينها لك‏

371
00:25:09,066 --> 00:25:11,777
‫‏في ذلك الوقت‏
‫‏لم أكن نفس الرجل الذي أنا عليه الآن‏

372
00:25:13,153 --> 00:25:15,280
‫‏كنت يافعاً وغبياً‏

373
00:25:16,281 --> 00:25:18,533
‫‏لم تكن أموري تحت السيطرة يا رجل‏

374
00:25:19,576 --> 00:25:20,952
‫‏كنت في حالة فوضى‏

375
00:25:21,745 --> 00:25:23,580
‫‏التقينا في الوقت المناسب يا بني‏

376
00:25:24,831 --> 00:25:30,879
‫‏- حسناً، من أنت وماذا فعلت بابني؟‏
‫‏- اذهب‏

377
00:25:32,089 --> 00:25:34,007
‫‏أظهر بعض ال(مالاساكيت) لوالدتك‏

378
00:25:39,888 --> 00:25:41,807
‫‏آسفة يا (أناك)‏

379
00:25:41,973 --> 00:25:45,560
‫‏أتمنى لو فعلت الأمور‏
‫‏بشكل مختلف معكما‏

380
00:25:46,436 --> 00:25:48,647
‫‏فعلت ما ظننت أنه الأفضل لي‏

381
00:25:49,064 --> 00:25:51,316
‫‏- فهمت الآن‏
‫‏- ولكنك محق‏

382
00:25:51,367 --> 00:25:53,777
‫‏حرمتك من والدك، وكان ذلك خاطئاً‏

383
00:25:53,867 --> 00:25:59,280
‫‏(باولو) شخص صالح‏
‫‏ولم أرغب في أذيته هكذا، حسناً؟‏

384
00:26:01,118 --> 00:26:02,828
‫‏لأنك شخص صالح أيضاً‏

385
00:26:04,621 --> 00:26:05,914
‫‏حقاً؟‏

386
00:26:06,790 --> 00:26:11,169
‫‏اسمعا، أكره فعل هذا‏
‫‏ولكن علينا العودة إلى القنصلية‏

387
00:26:11,420 --> 00:26:12,587
‫‏ماذا؟‏

388
00:26:12,653 --> 00:26:15,590
‫‏عثرت (توني) لنا على طريقة‏
‫‏للعودة إلى المنزل وسنغادر قريباً لذا...‏

389
00:26:16,383 --> 00:26:19,219
‫‏عودا لتناول وجبة خفيفة‏

390
00:26:20,178 --> 00:26:21,888
‫‏أحضر جدك وجدتك أيضاً‏

391
00:26:22,681 --> 00:26:24,266
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

392
00:26:24,962 --> 00:26:27,894
‫‏سيكون هذا رائعاً‏

393
00:26:28,019 --> 00:26:29,813
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

394
00:26:30,439 --> 00:26:32,190
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

395
00:26:32,309 --> 00:26:35,193
‫‏- حسناً‏
‫‏- وداعاً‏

396
00:27:17,068 --> 00:27:18,904
‫‏إن لم يكن هو، اعثري عليه‏

397
00:27:20,113 --> 00:27:23,742
‫‏- لن تجديه بهذه الطريقة يا (ناديا)‏
‫‏- من أنت؟‏

398
00:27:24,034 --> 00:27:30,874
‫‏- اعتبريني صديقاً للعائلة‏
‫‏- لا تبدو كصديق‏

399
00:27:32,417 --> 00:27:37,172
‫‏حسناً، أمتلك نصيحة أخوية‏
‫‏توقفي عن طرح الأسئلة عن (أرمان)‏

400
00:27:38,298 --> 00:27:41,510
‫‏كنت منشغلة‏
‫‏تتصلين بالمستشفيات والمشارح‏

401
00:27:41,676 --> 00:27:43,011
‫‏ولكن الشرطة؟‏

402
00:27:44,179 --> 00:27:45,972
‫‏يجدر بك‏
‫‏أن تكوني أذكى يا (ناديا)‏

403
00:27:46,932 --> 00:27:50,060
‫‏كل ما أهتم به هو العثور على (أرمان)‏
‫‏أريد أن أعرف ماذا حصل له‏

404
00:27:50,185 --> 00:27:52,020
‫‏أجل، ولكن هناك مشكلة‏

405
00:27:52,854 --> 00:27:57,651
‫‏الزوجة المهتمة تبدأ بإصدار الضجيج‏
‫‏وتبدأ بابتكار نظريات‏

406
00:27:57,817 --> 00:28:00,028
‫‏وسرعان ما تصاب بالهستيريا‏

407
00:28:00,654 --> 00:28:02,405
‫‏لن أتفوه بكلمة أخرى، أقسم‏

408
00:28:04,574 --> 00:28:06,535
‫‏أعلمني فقط إن كان لا يزال حياً‏

409
00:28:08,245 --> 00:28:09,913
‫‏يجب أن تلزمي الحذر يا (ناديا)‏

410
00:28:10,872 --> 00:28:12,791
‫‏(أرمان) ليس هنا ليحميك‏

411
00:28:14,000 --> 00:28:15,210
‫‏و...‏

412
00:28:16,211 --> 00:28:18,046
‫‏لا أريد أن نلتقي مجدداً‏

413
00:28:18,672 --> 00:28:22,968
‫‏إذ في المرة القادمة‏
‫‏لن أقاربك كصديق‏

414
00:29:01,548 --> 00:29:02,799
‫‏"حمض (هيدروكلوريك)"‏

415
00:29:35,332 --> 00:29:37,417
‫‏لنتحقق من هذا المكان أولاً‏

416
00:29:53,141 --> 00:29:55,226
‫‏فلتبحث هنا‏

417
00:30:13,413 --> 00:30:15,456
‫‏- هل أحبت معلمتك الرسمة؟‏
‫‏- أجل‏

418
00:30:15,519 --> 00:30:16,446
‫‏حقاً؟‏

419
00:30:16,719 --> 00:30:18,555
‫‏كنت أعلم لأنك بارعة جداً‏

420
00:30:18,639 --> 00:30:20,849
‫‏كانت تلك رسمة جيدة‏
‫‏هذا هو السبب، أجل؟‏

421
00:30:21,057 --> 00:30:23,810
‫‏- أجل‏
‫‏- سررت بسماع هذا، كانت جميلة‏

422
00:30:28,774 --> 00:30:31,621
‫‏انتظريني قليلاً يا عزيزتي، حسناً؟‏

423
00:30:35,761 --> 00:30:37,115
‫‏سأعود على الفور‏

424
00:30:38,102 --> 00:30:40,208
‫‏ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‏
‫‏ارتدي هذه‏

425
00:30:40,295 --> 00:30:43,975
‫‏- كادت الشرطة تمسك بي‏
‫‏- عليك المغادرة الآن‏

426
00:30:44,068 --> 00:30:47,876
‫‏- إن أمسكوا بي، سأخسر ابني‏
‫‏- توقفي، يوجد أولاد هنا‏

427
00:30:48,438 --> 00:30:49,689
‫‏وابنتي‏

428
00:30:50,356 --> 00:30:51,566
‫‏(خورخي)!‏

429
00:30:53,401 --> 00:30:55,331
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

430
00:30:55,611 --> 00:30:57,655
‫‏هل ستتطوع في الكرنفال هذه السنة؟‏

431
00:30:57,989 --> 00:31:00,283
‫‏أعلم أن والدة (فيوليتا)‏
‫‏كانت تساعد دائماً ولكن...‏

432
00:31:00,908 --> 00:31:03,578
‫‏هناك موقعان متوفران‏
‫‏في لعبة (فيش توس)‏

433
00:31:03,686 --> 00:31:05,955
‫‏(فيش توس)، هذا رائع‏
‫‏أحب لعبة (فيش توس)‏

434
00:31:06,042 --> 00:31:08,708
‫‏- حسناً، سجلي اسماً لي‏
‫‏- اسم واحد فقط؟‏

435
00:31:08,822 --> 00:31:10,168
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً‏

436
00:31:10,418 --> 00:31:11,435
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

437
00:31:11,508 --> 00:31:13,046
‫‏شكراً‏

438
00:31:14,881 --> 00:31:18,343
‫‏- عليك أن ترحلي‏
‫‏- عليك أن تسمعني‏

439
00:31:18,509 --> 00:31:20,860
‫‏لن أفعل هذا مجدداً‏
‫‏بالكاد نجوت هذه المرة‏

440
00:31:20,914 --> 00:31:24,432
‫‏جئت إلينا تطلبين المساعدة‏
‫‏وتطلبين هذه الوظيفة‏

441
00:31:24,535 --> 00:31:27,482
‫‏- هذا ما كنت تفعلينه ل(أرمان)‏
‫‏- لا، لم أقطع الجثث من قبل‏

442
00:31:27,556 --> 00:31:28,849
‫‏توقفي‏

443
00:31:30,434 --> 00:31:31,810
‫‏من تحسبين نفسك؟‏

444
00:31:33,367 --> 00:31:36,606
‫‏تقتربين من طفلتي؟‏
‫‏تأتين إلى مدرستها هكذا؟‏

445
00:31:39,373 --> 00:31:42,858
‫‏جاءت (رامونا) إلى منزلي‏
‫‏وهذا مقبول؟‏

446
00:31:43,043 --> 00:31:45,337
‫‏- ما الذي تتحدثين عنه؟‏
‫‏- جاءت وهددت طفلي‏

447
00:31:45,411 --> 00:31:47,715
‫‏وكيف ستشعر‏
‫‏إن حصل هذا مع ابنتك؟‏

448
00:31:53,345 --> 00:31:56,171
‫‏لا تقتربي من ابنتي مجدداً‏

449
00:32:23,667 --> 00:32:25,573
‫‏ما اللعبة‏
‫‏التي تحاولين لعبها مع (توني)؟‏

450
00:32:26,628 --> 00:32:29,381
‫‏أولاً أظهرت وجهك‏
‫‏ثم ذهبت إلى منزلها؟‏

451
00:32:29,798 --> 00:32:32,801
‫‏أرادت رؤيتي لذا ظننت أنه بوسعنا‏
‫‏التعرف إلى بعضنا البعض أكثر‏

452
00:32:33,802 --> 00:32:38,182
‫‏- عبر تهديد ابنها؟‏
‫‏- إنه طفل ظريف، فضولي جداً‏

453
00:32:38,288 --> 00:32:42,436
‫‏- تحدثي وتحملي مسؤولية ما قمت به‏
‫‏- وما هو بالتحديد؟‏

454
00:32:43,565 --> 00:32:46,805
‫‏لا أعلم، وهذا ما أحاول اكتشافه‏

455
00:32:48,692 --> 00:32:50,861
‫‏ولكن ما أعرفه‏
‫‏هو أنني عندما كنت في المشرحة‏

456
00:32:50,925 --> 00:32:54,948
‫‏أحاول منع زوجة (أرماندو) من فضحك‏
‫‏كنت تفضحينني أمام (توني)‏

457
00:32:57,326 --> 00:32:59,286
‫‏أكان عليك إخبارها حقاً‏
‫‏أنه لدي ابنة؟‏

458
00:33:00,204 --> 00:33:02,956
‫‏- لماذا؟ ماذا فعلت؟‏
‫‏- ذهبت إلى مدرسة (فيوليتا)‏

459
00:33:03,020 --> 00:33:05,375
‫‏وكانت مغطاة بالدماء وأثارت جلبة‏

460
00:33:05,626 --> 00:33:08,545
‫‏- هل رأتها (فوليتا)؟‏
‫‏- لا، لم ترها ولكن كان ذلك ممكناً‏

461
00:33:10,380 --> 00:33:13,575
‫‏تلك المرأة عصبية‏
‫‏أردت أن أكتشف المزيد عنها‏

462
00:33:14,042 --> 00:33:15,869
‫‏لديها ابن مريض، وزوجها ميت‏

463
00:33:15,930 --> 00:33:17,848
‫‏وعائلتها تتعرض للهجوم في (الفيليبين)‏

464
00:33:17,922 --> 00:33:18,883
‫‏إنها يائسة‏

465
00:33:19,523 --> 00:33:22,019
‫‏ونعرف كلانا أن الأشخاص اليائسين‏
‫‏يتحولون إلى التزامات‏

466
00:33:22,089 --> 00:33:24,730
‫‏لذا مهما كانت اللعبة‏
‫‏التي تلعبينها معها...‏

467
00:33:26,524 --> 00:33:27,983
‫‏فيجب أن تتوقف‏

468
00:33:28,503 --> 00:33:30,130
‫‏أعرف ماذا أفعل يا (خورخي)‏

469
00:33:30,544 --> 00:33:32,546
‫‏ما كنت لأعرض (فيوليتا) للخطر‏

470
00:33:33,004 --> 00:33:34,965
‫‏إنها قلبي وروحي‏

471
00:33:37,884 --> 00:33:42,013
‫‏لم لا تتخلصين من تلك المرأة؟‏
‫‏إنها نكرة‏

472
00:33:42,944 --> 00:33:45,267
‫‏يجب أن تكون مدفونة في الصحراء الآن‏

473
00:33:47,240 --> 00:33:50,897
‫‏- لمجرد أنها تعرف (أرماند)...‏
‫‏- من الواضح أنها أكثر من هذا‏

474
00:33:51,966 --> 00:33:55,694
‫‏وإن عاد ليكتشف‏
‫‏أننا آذينا شخصاً يهتم لأمره‏

475
00:33:57,070 --> 00:33:58,655
‫‏فلن يسامحنا أبداً‏

476
00:33:59,281 --> 00:34:01,324
‫‏- ولم أي من هذا مهم؟‏
‫‏- لأنه مهم‏

477
00:34:02,159 --> 00:34:05,912
‫‏حتى عودة (أرماندو) إن شاء الله‏
‫‏يجب أن نبقيها قريبة‏

478
00:34:06,037 --> 00:34:10,917
‫‏وأن نعرف ما يمكننا معرفته عنها‏
‫‏وربما ستكون مفيدة‏

479
00:34:11,209 --> 00:34:13,086
‫‏هذا ليس ضرورياً‏

480
00:34:13,997 --> 00:34:17,841
‫‏لا نحتاج أي منهما لعملنا‏
‫‏ولا سيما بعد أن سرقا منا‏

481
00:34:18,300 --> 00:34:20,594
‫‏تعرض رجالنا للقتل بسببهما‏

482
00:34:20,657 --> 00:34:23,513
‫‏لا يعقل أنه كان يعرف‏
‫‏أنه يستخدم طرائقنا‏

483
00:34:24,473 --> 00:34:28,131
‫‏- إنه من العائلة يا (خورخي)‏
‫‏- عائلة، عائلة أدارت ظهرها لنا‏

484
00:34:28,184 --> 00:34:29,811
‫‏وعاملتنا بشكل سيىء‏

485
00:34:29,978 --> 00:34:31,106
‫‏كان هذا (إدواردو)‏

486
00:34:32,814 --> 00:34:35,525
‫‏كان (أرماندو) مجرد طفل‏
‫‏تماماً مثلك‏

487
00:34:35,606 --> 00:34:37,527
‫‏كنتما كشقيقين‏

488
00:34:41,287 --> 00:34:46,161
‫‏ولكن عاد الآن إلى حياتنا‏
‫‏ألا ترى ذلك؟‏

489
00:34:48,497 --> 00:34:50,790
‫‏اسمع، كان هذا مقدراً‏

490
00:34:51,034 --> 00:34:56,296
‫‏وحالما يعود (أرماندو) إلينا‏
‫‏ستذكر الرابط الذي تشاركته معه‏

491
00:34:56,880 --> 00:35:02,093
‫‏- لأنه ينتمي إلينا‏
‫‏- لا، ليس لي‏

492
00:35:05,013 --> 00:35:07,849
‫‏- أبي، لقد أتيت‏
‫‏- تعالي أيتها الأميرة‏

493
00:35:10,353 --> 00:35:13,271
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- أميرة المنزل‏

494
00:35:14,814 --> 00:35:16,483
‫‏كيف حالك يا عزيزتي؟‏

495
00:35:21,029 --> 00:35:22,739
‫‏سنتابع هذا لاحقاً‏

496
00:35:23,240 --> 00:35:26,034
‫‏الآن أسد إلي خدمة واحرص‏
‫‏على حصول صديقتنا الجديدة على هذه‏

497
00:35:28,745 --> 00:35:30,038
‫‏أتشعرين بالجوع؟‏

498
00:35:30,455 --> 00:35:32,427
‫‏قليلاً؟ بعض الشيء؟‏

499
00:35:32,594 --> 00:35:34,417
‫‏بشكل متوسط؟ بشكل كبير؟‏

500
00:35:42,003 --> 00:35:44,052
‫‏هذه معلومات الرحلة لعائلتك‏

501
00:35:45,178 --> 00:35:48,014
‫‏مع تفاصيل النزل والمهرب...‏

502
00:35:49,140 --> 00:35:50,559
‫‏كل شيء هنا‏

503
00:35:52,143 --> 00:35:53,812
‫‏أيعني هذا أنني وفيت ديني؟‏

504
00:35:55,230 --> 00:35:56,815
‫‏لا تعمل الأمور بهذه الطريقة‏

505
00:35:58,133 --> 00:36:01,236
‫‏- لا أستطيع، أنا...‏
‫‏- قبل أن نقول إنك انتهيت‏

506
00:36:02,279 --> 00:36:04,155
‫‏ستقومين بما نطلبه منك‏

507
00:36:04,531 --> 00:36:07,450
‫‏ولا تريدين التراجع في تسديد الدين‏

508
00:36:07,552 --> 00:36:13,081
‫‏لا بد من وجود نهاية لهذا‏
‫‏راكبان، مهمتان، أجل؟‏

509
00:36:14,583 --> 00:36:16,626
‫‏هذا ليس تفاوضاً‏

510
00:36:19,421 --> 00:36:21,881
‫‏أمتلك جلسة استماع عن الوصاية‏
‫‏في نهاية الأسبوع‏

511
00:36:22,132 --> 00:36:24,926
‫‏إن علموا بشأن أي من هذا‏
‫‏سأخسر ابني‏

512
00:36:25,135 --> 00:36:27,178
‫‏لا بد من وجود شيء آخر‏
‫‏يمكنني أن أقوم به‏

513
00:36:30,348 --> 00:36:32,058
‫‏هذه الاتفاقية التي عقدتها يا (توني)‏

514
00:36:32,815 --> 00:36:35,729
‫‏والسبب الوحيد الذي يجعلنا‏
‫‏نقوم بهذا التنازل هو (أرمان)‏

515
00:36:37,439 --> 00:36:39,482
‫‏اشعري بالامتنان لأنك‏
‫‏لست ميتة بالفعل‏

516
00:36:52,053 --> 00:36:55,223
‫‏يا إلهي! كنت أرغب في تناول فطيرة‏
‫‏(بوكو) هذه منذ أن غادرت (مانيلا)‏

517
00:36:55,432 --> 00:36:57,142
‫‏إنها أفضل مما أذكر‏

518
00:36:57,219 --> 00:37:01,146
‫‏أذكر أنك كنت تتناولين فطيرتين معاً‏
‫‏أو ربما ٣؟ لقد نسيت‏

519
00:37:01,245 --> 00:37:02,731
‫‏بل ٤‏

520
00:37:04,085 --> 00:37:06,651
‫‏كان لابنتي شهية جيدة‏

521
00:37:07,318 --> 00:37:08,653
‫‏انظر من أين تأتي‏

522
00:37:08,945 --> 00:37:10,155
‫‏إنها (توني)‏

523
00:37:10,572 --> 00:37:15,212
‫‏(توني)، ليتك هنا لتناول (بينكابيت)‏
‫‏وفطيرة (بوكو) من إعداد (توني)‏

524
00:37:15,398 --> 00:37:16,911
‫‏ألقي التحية‏

525
00:37:17,579 --> 00:37:21,166
‫‏- هل الأمور بخير؟‏
‫‏- أجل، أجل، كل شيء جاهز‏

526
00:37:21,266 --> 00:37:25,670
‫‏حصلت على التذاكر، سأرسلها إليك‏
‫‏وستأتيان الليلة‏

527
00:37:25,879 --> 00:37:27,130
‫‏يا إلهي!‏

528
00:37:27,297 --> 00:37:31,259
‫‏سأرسل جميع التفاصيل‏
‫‏عبر رسالة نصية‏

529
00:37:31,968 --> 00:37:35,638
‫‏النزل حيث عليكما ملاقاة‏
‫‏المهرب، كل شيء جاهز‏

530
00:37:35,847 --> 00:37:38,975
‫‏شكراً يا (توني)‏
‫‏ولكن يحصل كل شيء بسرعة‏

531
00:37:39,059 --> 00:37:41,311
‫‏يجب أن تلزمي الحذر، حسناً؟‏

532
00:37:41,519 --> 00:37:44,522
‫‏- قد لا يكون الأمر بالسهولة التي نظنها‏
‫‏- أفهم هذا‏

533
00:37:47,274 --> 00:37:51,237
‫‏- أحبك يا شقيقتي‏
‫‏- أجل، أحبك، شكراً‏

534
00:37:51,446 --> 00:37:53,656
‫‏- أراك قريباً، حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

535
00:38:01,039 --> 00:38:02,248
‫‏هل كل شيء جيد؟‏

536
00:38:02,372 --> 00:38:06,127
‫‏أمنت لنا تذاكر على الرحلة التالية‏
‫‏إلى (المكسيك) الليلة‏

537
00:38:09,263 --> 00:38:11,341
‫‏أيمكن أن تؤمن لنا‏
‫‏٣ تذاكر إضافية؟‏

538
00:38:15,512 --> 00:38:18,640
‫‏لا تقلق، سأهتم بجدك وجدتك‏

539
00:38:19,057 --> 00:38:22,143
‫‏سنعتني بجدك‏
‫‏بعد أن أصبحنا نعلم أنه من العائلة‏

540
00:38:32,987 --> 00:38:34,155
‫‏خذ‏

541
00:38:34,823 --> 00:38:36,366
‫‏لا تفتحها قبل وصولك إلى المنزل‏

542
00:38:38,910 --> 00:38:40,203
‫‏شكراً يا أبي‏

543
00:38:45,708 --> 00:38:47,085
‫‏ستكون الأمور جيدة‏

544
00:38:51,339 --> 00:38:52,715
‫‏سيكون هذا جيداً‏

545
00:38:57,595 --> 00:38:59,861
‫‏بعض الجلسات مع الساحرة‏

546
00:39:01,516 --> 00:39:03,017
‫‏وانظروا إليه الآن‏

547
00:39:06,104 --> 00:39:09,717
‫‏أتمنى فحسب‏
‫‏لو حصلت الأمور بشكل مختلف‏

548
00:39:12,677 --> 00:39:15,405
‫‏- كل شيء كما يجب أن يكون‏
‫‏- أجل‏

549
00:39:16,364 --> 00:39:19,325
‫‏ولا تقلقي‏
‫‏أعد (كريس) فطيرة ال(بوكو)‏

550
00:39:20,243 --> 00:39:22,996
‫‏لن يكون عليك الانتظار‏
‫‏١٦ سنة أخرى لتناولها‏

551
00:39:23,246 --> 00:39:24,914
‫‏يا إلهي! سأصبح مدللة‏

552
00:39:26,207 --> 00:39:28,293
‫‏- هيا، يجب أن نرحل‏
‫‏- ارحلا‏

553
00:39:28,459 --> 00:39:30,086
‫‏شكراً جزيلاً‏

554
00:39:32,422 --> 00:39:34,465
‫‏- أأنت واثق من أن جواز السفر معك؟‏
‫‏- أجل‏

555
00:39:34,841 --> 00:39:36,467
‫‏تحقق منه مجدداً من فضلك‏

556
00:39:47,187 --> 00:39:48,479
‫‏بالطبع فعل‏

557
00:39:51,232 --> 00:39:53,943
‫‏"لابني"‏

558
00:39:54,068 --> 00:39:56,821
‫‏(بارا سا أناك كو)‏

559
00:39:59,949 --> 00:40:01,534
‫‏"إنها لابني"‏

560
00:40:50,541 --> 00:40:53,634
‫‏(ناديا)؟ ماذا تفعلين هنا؟‏

561
00:40:54,294 --> 00:40:56,673
‫‏وردني اتصال من المشرحة اليوم‏
‫‏ولكنها كانت مكيدة‏

562
00:40:56,961 --> 00:40:59,133
‫‏- ماذا تعنين؟ لم يكن هو؟‏
‫‏- لا‏

563
00:40:59,300 --> 00:41:01,344
‫‏ظهر رجل وهددني‏

564
00:41:01,511 --> 00:41:04,138
‫‏طلب مني أن أتوقف‏
‫‏عن طرح الأسئلة عن (أرمان) و...‏

565
00:41:04,670 --> 00:41:06,391
‫‏- هل جاء إليك أيضاً؟‏
‫‏- لا‏

566
00:41:06,849 --> 00:41:09,602
‫‏إذ كان من الاتحاد الاحتكاري‏
‫‏يا (توني)، أنا واثقة من هذا‏

567
00:41:10,645 --> 00:41:14,565
‫‏- قد يكون (سينكارا) بنفسه‏
‫‏- هل أخبرت أحداً بهذا؟‏

568
00:41:14,983 --> 00:41:17,402
‫‏- ماذا؟ لا‏
‫‏- جيد‏

569
00:41:17,610 --> 00:41:20,947
‫‏إذ هذا ما سيعرضك للقتل‏
‫‏ولا سيما الشرطة يا (ناديا)‏

570
00:41:21,144 --> 00:41:22,991
‫‏لست غبية يا (توني)‏

571
00:41:23,071 --> 00:41:26,040
‫‏كنت سأرفع تقريراً عن شخص‏
‫‏مفقود في حال جاء أي أحد‏

572
00:41:26,087 --> 00:41:28,371
‫‏ولكن أصبحت أظن الآن‏
‫‏أن هذا الرجل يحتجز (أرمان)‏

573
00:41:29,247 --> 00:41:30,665
‫‏وعلينا أن نكتشف من هو‏

574
00:41:31,082 --> 00:41:34,585
‫‏لا، لا يمكن أن أسمح‏
‫‏باقتراب الاتحاد الاحتكاري من عائلتي‏

575
00:41:34,711 --> 00:41:37,005
‫‏- هذا خطر جداً‏
‫‏- ألا تفهمين؟‏

576
00:41:37,213 --> 00:41:39,257
‫‏انطلاقاً مما قاله‏
‫‏لا يزال (أرمان) على قيد الحياة‏

577
00:41:39,308 --> 00:41:40,800
‫‏وإن كان حياً‏
‫‏علينا أن نعثر عليه‏

578
00:41:40,925 --> 00:41:42,969
‫‏وإن لم نتراجع سيقتلوننا جميعاً‏

579
00:41:44,679 --> 00:41:45,805
‫‏صحيح‏

580
00:41:49,767 --> 00:41:53,580
‫‏- أين كنت اليوم؟‏
‫‏- كنت أمتلك وظيفة، لماذا؟‏

581
00:41:54,200 --> 00:41:56,566
‫‏وظيفة؟ أي نوع من الوظائف؟‏

582
00:41:58,276 --> 00:42:02,480
‫‏- أهناك شيء تحاولين إخفاءه عني؟ إذ...‏
‫‏- ماذا؟ لا؟‏

583
00:42:03,726 --> 00:42:05,783
‫‏(توني)، يجب أن أكون واثقة‏
‫‏من أنه بوسعي الاعتماد عليك‏

584
00:42:06,034 --> 00:42:09,620
‫‏إن جاء إليك أحد‏
‫‏أو أخبرك شيئاً عن (أرمان)...‏

585
00:42:09,721 --> 00:42:11,748
‫‏أريد أن أعثر عليه بقدرك، حسناً؟‏

586
00:42:11,914 --> 00:42:15,082
‫‏ولكن يجب أن أحمي عائلتي‏
‫‏ويجب عليك أن تحمي نفسك‏

587
00:42:21,507 --> 00:42:22,717
‫‏حسناً‏

588
00:42:36,939 --> 00:42:39,734
‫‏"(كاثرين روسو)"‏

589
00:42:54,874 --> 00:42:57,710
‫‏أريد التحدث مع العميلة (كاثرين روسو)‏

