﻿1
00:00:01,007 --> 00:00:02,800
‫‏"في الحلقات السابقة..."‏

2
00:00:02,925 --> 00:00:04,010
‫‏إنه يهرب‏

3
00:00:04,135 --> 00:00:05,178
‫‏(أرمان)!‏

4
00:00:05,803 --> 00:00:07,305
‫‏هيا، هيا، هيا، هيا‏

5
00:00:09,515 --> 00:00:11,934
‫‏- تركته‏
‫‏- ربما هرب‏

6
00:00:12,143 --> 00:00:15,021
‫‏- من أين تعرفين (أرمان مورالس)؟‏
‫‏- أنظف لصالحه‏

7
00:00:15,396 --> 00:00:18,524
‫‏- توقفي... عن الكذب‏
‫‏- أنا عاملة التنظيف لديه‏

8
00:00:18,733 --> 00:00:20,359
‫‏خذوها إلى (سينكارا)‏

9
00:00:21,360 --> 00:00:22,612
‫‏(سينكارا)؟‏

10
00:00:24,614 --> 00:00:27,116
‫‏ساعديني في العثور عليه‏
‫‏يمكن أن يكون في خطر‏

11
00:00:27,241 --> 00:00:29,285
‫‏سنجعل أفضل رجالنا‏
‫‏يعملون على الأمر‏

12
00:00:29,493 --> 00:00:30,912
‫‏أنجبت طفلاً‏

13
00:00:30,999 --> 00:00:33,581
‫‏لدينا ابن‏

14
00:00:35,458 --> 00:00:37,746
‫‏لم أنت هنا بحق السماء؟‏

15
00:00:38,133 --> 00:00:41,845
‫‏لست مهتمة بعقد أي اتفاقيات‏
‫‏إن كان هذا ما تسأله‏

16
00:00:42,429 --> 00:00:45,598
‫‏أنا العاملة الاجتماعية الجديدة‏
‫‏من خدمات حماية الأطفال‏

17
00:00:45,713 --> 00:00:47,673
‫‏أخشى أنه على (لوكا) المجيء معي‏

18
00:01:28,996 --> 00:01:30,206
‫‏أنت جاهز يا عزيزي‏

19
00:01:35,753 --> 00:01:38,923
‫‏يجب أن أكون في الداخل معه‏
‫‏أرجوك‏

20
00:01:39,507 --> 00:01:42,552
‫‏وأنا طبيبة، يمكن أن أشرح أشياء‏
‫‏غير واردة في الملف‏

21
00:01:42,760 --> 00:01:45,763
‫‏ولكنك لست طبيبته‏
‫‏كما أنك لست طبيبة في هذا البلد‏

22
00:01:46,430 --> 00:01:47,849
‫‏هناك بروتوكول مختلف‏

23
00:01:47,933 --> 00:01:50,220
‫‏وفي الواقع، الدواء الذي أعطيته إياه‏
‫‏ربما لم تتم الموافقة عليه‏

24
00:01:50,267 --> 00:01:51,860
‫‏بسبب مخاوف بشأن سلامته‏

25
00:01:52,060 --> 00:01:55,147
‫‏أنقذ هذا العلاج حياته‏
‫‏ما كان ليكون هنا لولاه‏

26
00:01:55,272 --> 00:01:58,442
‫‏أعلم أن هذا صعب‏
‫‏ولكنه فحص حيادي‏

27
00:01:58,567 --> 00:02:00,319
‫‏لتحديد إن كانت صحة (لوكا)‏
‫‏في خطر‏

28
00:02:00,358 --> 00:02:02,154
‫‏أو إن كان قد لحق به أي ضرر‏

29
00:02:02,965 --> 00:02:04,072
‫‏ماذا سيحصل بعد هذا؟‏

30
00:02:04,578 --> 00:02:08,358
‫‏بعد اليوم، سأقوم بتقييمات منزلية‏
‫‏وتفقدات سلامة عشوائية‏

31
00:02:08,493 --> 00:02:10,495
‫‏قبل أن يقرر القاضي‏
‫‏إن كان بوسع (لوكا) البقاء معك...‏

32
00:02:10,571 --> 00:02:13,290
‫‏القاضي؟‏
‫‏أتقولين لي إنني قد أخسره؟‏

33
00:02:13,957 --> 00:02:15,355
‫‏لا، لا‏

34
00:02:15,415 --> 00:02:19,335
‫‏نفضل دائماً أن يبقى الطفل مع أهله‏

35
00:02:19,742 --> 00:02:23,342
‫‏لذا ستحصلين على فرصة إحضار شهود‏
‫‏بوسعهم أن يؤكدوا عنايتك ب(لوكا)‏

36
00:02:23,550 --> 00:02:26,011
‫‏ذكرت أنك تعيشين‏
‫‏مع زوجة شقيقك، (فيونا)‏

37
00:02:26,888 --> 00:02:28,972
‫‏شخص مثلها سيساعد قضيتك حقاً‏

38
00:02:29,264 --> 00:02:32,017
‫‏- أمي، أمي‏
‫‏- يجب أن أدخل، أرجوك‏

39
00:02:32,225 --> 00:02:36,169
‫‏- سأدخل، أنا والدته، هذا حقي‏
‫‏- آسفة يا (توني)‏

40
00:02:36,525 --> 00:02:38,565
‫‏بدءاً من اليوم، حقوقك قيد المراجعة‏

41
00:02:52,088 --> 00:02:54,881
‫‏ماذا تعنين؟ ظننت أن الشرطة‏
‫‏الفدرالية أسقطت جميع التهم‏

42
00:02:54,955 --> 00:02:58,126
‫{\an8}‏فعلوا، ولكن خدمات حماية الأطفال‏
‫‏وضعوا (لوكا) في النظام‏

43
00:02:58,377 --> 00:03:01,922
‫{\an8}‏والآن ستجري جلسة استماع للوصاية‏
‫‏خلال أسبوع‏

44
00:03:02,047 --> 00:03:03,715
‫‏آسفة يا (توني)‏

45
00:03:03,882 --> 00:03:05,717
‫{\an8}‏أشعر أنني أخسر الجميع‏

46
00:03:05,816 --> 00:03:07,886
‫{\an8}‏لا، حسناً؟ لا تفعلين‏

47
00:03:08,011 --> 00:03:10,430
‫‏أنا هنا ولن تخسري (لوكا)‏

48
00:03:10,597 --> 00:03:15,797
‫{\an8}‏أكره أن أقلقك بكل هذا في حين‏
‫‏أنك تمتلكين الكثير للتعامل معه‏

49
00:03:16,010 --> 00:03:18,230
‫{\an8}‏تحدث (باولو) مع بعض أصدقائه‏
‫‏من (تورو تورو)‏

50
00:03:18,303 --> 00:03:21,984
‫{\an8}‏ونقيم لدى عائلة (تاي) الآن‏
‫‏لذا آمل ألا يعثر علينا أي أمن‏

51
00:03:22,150 --> 00:03:25,054
‫{\an8}‏ولكن إن فعلوا، أنا خائفة‏
‫‏مما قد يفعله (كريس) لحمايتي‏

52
00:03:25,121 --> 00:03:27,155
‫{\an8}‏لا يمكن أن أسمح‏
‫‏بحصول أي شيء له‏

53
00:03:27,874 --> 00:03:28,401
‫‏لن يحصل شيء‏

54
00:03:28,441 --> 00:03:31,368
‫‏تواصلت بالفعل مع شخص‏
‫‏قد يتمكن من إعادتكما‏

55
00:03:31,420 --> 00:03:33,793
‫‏كيف؟ من خلال المهرب‏
‫‏الذي تعرفه (نينا)؟‏

56
00:03:33,874 --> 00:03:36,214
‫‏هناك شيء واحد بالنسبة لي لتحمل المخاطرة‏
‫‏ولكن (كريس)؟‏

57
00:03:36,527 --> 00:03:38,959
‫{\an8}‏- أعني، يموت الناس على تلك الطرق‏
‫‏- لا، سيكون الأمر آمناً‏

58
00:03:40,280 --> 00:03:42,407
‫{\an8}‏إنه شخص على علاقة بعائلة (أرمان)‏

59
00:03:42,853 --> 00:03:44,772
‫{\an8}‏يحضرون الناس طوال الوقت‏

60
00:03:45,314 --> 00:03:48,609
‫{\an8}‏وسأحرص على أن يهتموا بكما‏

61
00:03:49,735 --> 00:03:51,487
‫{\an8}‏ولكن لم تعرفي شيئاً بعد‏
‫‏عن (أرمان)؟‏

62
00:03:56,575 --> 00:03:57,701
‫{\an8}‏لا شيء‏

63
00:03:58,161 --> 00:04:00,908
‫‏(توني)، آسفة‏
‫‏أتمنى لو كان بوسعي أن أفعل شيئاً‏

64
00:04:02,498 --> 00:04:05,668
‫{\an8}‏أستمر في تذكر تلك النظرة على‏
‫‏وجهه، ما كان يجب أن أتركه‏

65
00:04:05,960 --> 00:04:08,127
‫{\an8}‏أرجوك، توقفي عن إلقاء اللوم‏
‫‏على نفسك بسبب هذا‏

66
00:04:08,174 --> 00:04:10,130
‫{\an8}‏لم يكن بوسعك أن تفعلي شيئاً‏

67
00:04:10,227 --> 00:04:12,174
‫‏أنت محقة‏
‫‏لنركز على إعادتك إلى المنزل‏

68
00:04:12,299 --> 00:04:14,927
‫{\an8}‏أأنت واثقة من قدرتك‏
‫‏على فعل كل هذا الآن؟ إذ...‏

69
00:04:15,052 --> 00:04:18,263
‫{\an8}‏(في)، أواجه وقتاً صعباً بدونك‏

70
00:04:19,056 --> 00:04:20,849
‫{\an8}‏وجلسة استماع (لوكا) بعد أسبوع‏

71
00:04:20,928 --> 00:04:23,811
‫{\an8}‏اسمعيني، سأكون هناك، حسناً؟‏

72
00:04:25,062 --> 00:04:28,899
‫{\an8}‏انتبهي لنفسك وسأتواصل معك‏
‫‏حالما أسوي الأمور، حسناً؟‏

73
00:04:29,024 --> 00:04:30,100
‫{\an8}‏شكراً، حسناً‏

74
00:04:30,280 --> 00:04:32,820
‫‏- اعتني بنفسك‏
‫‏- أنت أيضاً‏

75
00:04:40,869 --> 00:04:43,163
‫{\an8}‏"(توني دي لا روزا)‏

76
00:04:43,372 --> 00:04:46,542
‫{\an8}‏"اعتقال بسبب استغلال طفل والإهمال"‏

77
00:04:46,667 --> 00:04:48,377
‫{\an8}‏"تطبيق القانون"‏

78
00:04:53,173 --> 00:04:54,258
‫‏أنا آتية‏

79
00:04:54,717 --> 00:04:55,573
‫‏ما الخطب يا عزيزي؟‏

80
00:04:55,646 --> 00:04:57,286
‫‏لم أعد أريد الذهاب‏
‫‏مع تلك المرأة مجدداً‏

81
00:04:57,360 --> 00:05:01,140
‫‏- لا تسمحي لها بأخذي‏
‫‏- لا، لا، لا، هذه (سامنثا)‏

82
00:05:01,405 --> 00:05:02,852
‫{\an8}‏أتذكر ما قالته والدتك؟‏

83
00:05:02,938 --> 00:05:06,186
‫{\an8}‏لن أسمح بحصول‏
‫‏أي شيء سيئ لك، حسناً؟‏

84
00:05:06,395 --> 00:05:07,646
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل‏

85
00:05:07,813 --> 00:05:13,319
‫{\an8}‏كما يبدو، سمعت (سامانتا)‏
‫‏أنك تملك لعبة جديدة كي تريها إياها‏

86
00:05:13,610 --> 00:05:17,072
‫{\an8}‏- السفينة الفضائية الجديدة؟‏
‫‏- السفينة الفضائية، أجل‏

87
00:05:17,103 --> 00:05:18,574
‫‏لم لا تذهب لإحضارها؟‏

88
00:05:20,409 --> 00:05:21,129
‫‏مرحباً يا فتاة‏

89
00:05:21,329 --> 00:05:25,039
‫{\an8}‏شكراً جزيلاً على مجيئك‏
‫‏ضمن هذا الإشعار القصير‏

90
00:05:25,096 --> 00:05:27,458
‫{\an8}‏بالطبع‏
‫‏إنه فتاي الصغير المفضل في العالم‏

91
00:05:27,875 --> 00:05:30,756
‫‏- لن أتغيب كثيراً، حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

92
00:05:31,503 --> 00:05:32,588
‫‏حسناً‏

93
00:05:32,963 --> 00:05:35,132
‫‏أأنت واثقة من أنه من الآمن لك‏
‫‏أن تكوني هنا؟‏

94
00:05:35,169 --> 00:05:37,129
‫‏أجل، لن أعيش حياتي خائفة‏

95
00:05:37,196 --> 00:05:39,928
‫‏وبينما نحن هنا‏
‫‏أظن أنه من المهم أن تعرف من أين تأتي‏

96
00:05:40,054 --> 00:05:43,782
‫‏- رائع، انظري إلى هذا‏
‫‏- لا، لم تبلغ السن المناسب بعد‏

97
00:05:43,915 --> 00:05:46,435
‫‏رغم أنني كنت أشرب هذا‏
‫‏منذ أن كان عمري ١٤‏

98
00:05:46,528 --> 00:05:48,145
‫‏أجل، كنت متمردة‏

99
00:05:48,976 --> 00:05:50,856
‫‏- إذاً...‏
‫‏- رائع، رائع، رائع‏

100
00:05:51,415 --> 00:05:52,816
‫‏ما رأيك؟‏

101
00:05:53,055 --> 00:05:55,402
‫‏مرحباً، أدعى (كريس)‏

102
00:05:55,635 --> 00:05:57,581
‫‏أجل، هذا ليس سيئاً‏
‫‏لقد بدأت تتقدم‏

103
00:05:57,641 --> 00:06:00,449
‫‏ولكن ما عنيته‏
‫‏بقولي المكان الذي جئت منه...‏

104
00:06:01,544 --> 00:06:03,778
‫‏سيحب (لوكا) هذه‏
‫‏سيحب هذه، أليس كذلك؟‏

105
00:06:03,838 --> 00:06:05,079
‫‏أجل، بالطبع‏

106
00:06:05,245 --> 00:06:08,415
‫‏اسمع، أظن أنه من الرائع يا (كريس)‏
‫‏أن ترى الأشياء التي ترعرعت معها‏

107
00:06:08,540 --> 00:06:10,250
‫‏ولكن هناك شيئاً آخر‏

108
00:06:11,045 --> 00:06:13,837
‫‏شيئاً مهماً أريد أن أخبرك به‏

109
00:06:25,913 --> 00:06:29,750
‫‏- شكراً لكم جميعاً‏
‫‏- أرجوك...‏

110
00:06:31,460 --> 00:06:33,045
‫‏لا تتوقفي الآن‏

111
00:06:33,170 --> 00:06:35,214
‫‏(روبي)! (روبي)! (روبي)!‏

112
00:06:37,466 --> 00:06:38,884
‫‏أيتها الساحرة‏

113
00:06:45,681 --> 00:06:47,214
‫‏انظروا من جاء‏

114
00:06:47,266 --> 00:06:49,067
‫‏يجب أن أتواصل‏
‫‏مع الاتحاد الاحتكاري مجدداً‏

115
00:06:49,374 --> 00:06:50,961
‫‏أجل، هذا ليس ما نقوم به هنا‏

116
00:06:51,194 --> 00:06:53,272
‫‏في الواقع، إجراء تلك الاتصالات‏
‫‏تسبب لي بمشكلات كثيرة‏

117
00:06:53,886 --> 00:06:56,966
‫‏لم يقدر الرئيس‏
‫‏مجيء الاتحاد الاحتكاري إلى أرضنا‏

118
00:06:57,109 --> 00:06:58,944
‫‏يمكنني دفع ضعف ما دفعته سابقاً‏

119
00:06:59,373 --> 00:07:01,933
‫‏أو يمكنك أن تقولي لنا‏
‫‏من هو (سينكارا)‏

120
00:07:02,114 --> 00:07:05,533
‫‏- ظننت أنكم تعلمون‏
‫‏- لا يعرف أحد شيئاً عن (سينكارا)‏

121
00:07:06,508 --> 00:07:09,394
‫‏ولكن لسبب ما‏
‫‏انتزعك الاتحاد الاحتكاري وأخذك معه‏

122
00:07:10,101 --> 00:07:12,608
‫‏مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‏

123
00:07:12,708 --> 00:07:14,460
‫‏هيا أيتها السيدة‏
‫‏ماذا تعنين بالاتحاد الاحتكاري؟‏

124
00:07:14,585 --> 00:07:15,836
‫‏أخبرينا بما تعرفينه فحسب‏

125
00:07:15,910 --> 00:07:17,796
‫‏لو كنت أعرف شيئاً‏
‫‏لما كنت هنا‏

126
00:07:18,651 --> 00:07:20,110
‫‏ولكن أصبحوا يعرفونك الآن‏

127
00:07:20,486 --> 00:07:22,004
‫‏لذا إن كنت تظن حقاً‏
‫‏أنني أعني شيئاً لهم‏

128
00:07:22,077 --> 00:07:24,490
‫‏هيا، هيا، لنر ما سيحصل‏

129
00:07:32,093 --> 00:07:33,457
‫‏لا تعودي إلى هنا‏

130
00:07:39,755 --> 00:07:41,419
‫‏- كيف حاله؟‏
‫‏- إنه بخير‏

131
00:07:41,549 --> 00:07:44,260
‫‏بنينا السفينة الفضائية ل(تيرتل)‏
‫‏والآن يلعب (آي سباي) مع صديقتك‏

132
00:07:47,148 --> 00:07:48,556
‫‏صديقتي؟‏

133
00:07:59,066 --> 00:08:00,442
‫‏مرحباً يا (توني)‏

134
00:08:06,525 --> 00:08:08,298
‫‏حسناً، استمتعا بوقتكما في المتنزه‏

135
00:08:09,298 --> 00:08:10,529
‫‏استمتعي باللحاق بنا‏

136
00:08:10,737 --> 00:08:12,239
‫‏- وداعاً يا أمي‏
‫‏- وداعاً يا صغيري‏

137
00:08:13,071 --> 00:08:14,867
‫‏يا له من فتى ثمين!‏

138
00:08:16,904 --> 00:08:18,745
‫‏إنه أكبر بقليل من ابنة شقيقي‏

139
00:08:19,580 --> 00:08:23,375
‫‏ولكن المشكلات الصحية التي نجا منها‏

140
00:08:25,544 --> 00:08:26,912
‫‏إنها معجزة حقاً‏

141
00:08:27,018 --> 00:08:28,839
‫‏لا تمتلكين الحق‏
‫‏بالتواجد هنا يا (رامونا)‏

142
00:08:30,118 --> 00:08:32,009
‫‏ظننت أنك أردت رؤيتي‏

143
00:08:32,305 --> 00:08:34,986
‫‏ألم تذهبي لمقابلة (آنجل)‏
‫‏لهذا السبب؟‏

144
00:08:35,626 --> 00:08:39,600
‫‏- أثرت جلبة بحسب ما سمعت‏
‫‏- أردت التحدث معك فحسب‏

145
00:08:40,681 --> 00:08:44,100
‫‏أقدر سعة حيلتك وأنك لزمت الهدوء‏

146
00:08:44,574 --> 00:08:46,565
‫‏ولكن بصفتك عاملة التنظيف‏
‫‏لصالح (أرماندو)‏

147
00:08:46,732 --> 00:08:50,402
‫‏- ظننت أنك أدرى بالتكتم‏
‫‏- أنا أدرى، أنا أدرى حقاً‏

148
00:08:50,611 --> 00:08:51,448
‫‏جيد‏

149
00:08:51,601 --> 00:08:54,261
‫‏إذ ما زلت أحاول رؤية‏
‫‏ما هو دورك في حياته‏

150
00:08:56,909 --> 00:08:59,077
‫‏- لم تعثروا عليه بعد؟‏
‫‏- سنفعل‏

151
00:08:59,745 --> 00:09:01,246
‫‏تستغرق هذه الأشياء بعض الوقت‏

152
00:09:03,038 --> 00:09:04,565
‫‏اسمعي، يمكنني المساعدة‏

153
00:09:05,626 --> 00:09:08,086
‫‏- لدينا معارف، يمكنني...‏
‫‏- نشرنا الخبر‏

154
00:09:09,567 --> 00:09:13,213
‫‏ولكنه موقف دقيق‏
‫‏وأنا واثقة من أنك تفهمين هذا‏

155
00:09:13,820 --> 00:09:15,886
‫‏أجل، لا يمكن لأحد أن يعرف‏
‫‏أنكما من نفس العائلة‏

156
00:09:16,308 --> 00:09:18,555
‫‏لصالح (أرماندو) ولصالحنا أيضاً‏

157
00:09:18,722 --> 00:09:20,599
‫‏إن كان يختبىء فهذا شيء‏

158
00:09:20,807 --> 00:09:25,236
‫‏- ولكن إن كان يحجزه أحد...‏
‫‏- فسيصبح قيماً أكثر‏

159
00:09:25,789 --> 00:09:27,105
‫‏هذا صحيح‏

160
00:09:27,909 --> 00:09:31,602
‫‏ولكن (أرماندو) من أفراد عائلتي‏

161
00:09:32,384 --> 00:09:33,403
‫‏من لحمي ودمي‏

162
00:09:35,617 --> 00:09:38,533
‫‏كنا جميعاً مقربين‏
‫‏قبل أن يفرقنا (إدواردو)‏

163
00:09:40,160 --> 00:09:43,908
‫‏لذا عندما أقول إنني سأهتم بالأمر‏
‫‏يعني هذا أنني سأفعل‏

164
00:09:45,207 --> 00:09:47,668
‫‏الآن، عم أردت التحدث معي؟‏

165
00:09:51,337 --> 00:09:56,144
‫‏تم ترحيل زوجة شقيقي إلى (الفيليبين)‏
‫‏وأريدها أن تعود مع ابنها‏

166
00:09:57,678 --> 00:09:59,137
‫‏أيمكنك مساعدتي في هذا؟‏

167
00:10:00,892 --> 00:10:05,499
‫‏أنت جريئة إذ تمتلكين حق المرور‏
‫‏على نفس الطرق التي ساومت بها لي‏

168
00:10:05,972 --> 00:10:08,355
‫‏ورغم أنني أشفق على عائلتك‏

169
00:10:08,800 --> 00:10:14,146
‫‏إلا أن الشخص الوحيد الذي أهتم‏
‫‏بعودته إلى المنزل سالماً هو ابن شقيقي‏

170
00:10:14,945 --> 00:10:18,240
‫‏أفهم هذا، كان (أرمان)‏
‫‏يساعدني في مسألة (فيونا)‏

171
00:10:18,328 --> 00:10:21,848
‫‏وإن كنت لن تفعلي هذا من أجلي‏
‫‏افعليه من أجل (أرمان)‏

172
00:10:22,452 --> 00:10:23,996
‫‏(رامونا)، أرجوك‏

173
00:10:24,496 --> 00:10:25,664
‫‏أمتلك المال‏

174
00:10:26,623 --> 00:10:29,514
‫‏يمكن أن أدفع لك‏
‫‏وسأؤمن لك الباقي لاحقاً‏

175
00:10:34,214 --> 00:10:35,882
‫‏يمكن أن أنظف لصالحك‏

176
00:10:39,428 --> 00:10:41,221
‫‏يمكن أن أجعل أي شيء يختفي‏

177
00:10:41,388 --> 00:10:43,473
‫‏نفس العمل‏
‫‏الذي كنت أقوم به لصالح (أرمان)‏

178
00:10:46,226 --> 00:10:48,603
‫‏ولكن عليك أن تعيدي شقيقتي‏
‫‏هذا الأسبوع‏

179
00:10:51,937 --> 00:10:57,487
‫‏في الواقع‏
‫‏ربما أمتلك وظيفة تنظيف قريبة لك‏

180
00:10:58,743 --> 00:11:00,324
‫‏سيتواصل معك شقيقي (خورخي)‏

181
00:11:26,892 --> 00:11:28,018
‫‏أيتها الساحرة‏

182
00:11:28,435 --> 00:11:34,024
‫‏رأيتك هناك‏
‫‏هذان صديقاي‏

183
00:11:34,441 --> 00:11:35,734
‫‏مرحباً، كيف حالكما؟‏

184
00:11:35,788 --> 00:11:37,486
‫‏مرحباً، أصبحت تعيشين‏
‫‏في (أميركا) الآن؟‏

185
00:11:38,070 --> 00:11:40,447
‫‏أجل، هذه أنا‏
‫‏أصبحت أعيش في (أميركا) الآن‏

186
00:11:40,615 --> 00:11:42,407
‫‏في المرة القادمة‏
‫‏خذي (باولو) معك أيضاً‏

187
00:11:42,824 --> 00:11:44,701
‫‏سأفعل إن كان بوسعي ذلك‏

188
00:11:45,619 --> 00:11:47,662
‫‏لا تحاولي، افعلي هذا فحسب‏

189
00:11:50,248 --> 00:11:52,501
‫‏أمي، (روبي إيبارا)، إنها...‏

190
00:11:53,794 --> 00:11:55,712
‫‏آسفة، مرحباً، مرحباً‏
‫‏أنا (كريس)، أدعى (كريس)‏

191
00:11:55,837 --> 00:11:58,131
‫‏ابنك؟ إنه هنا أيضاً‏

192
00:11:58,840 --> 00:11:59,883
‫‏(كريس)‏

193
00:12:00,884 --> 00:12:03,387
‫‏- أجل، (كريس)، هذا (باولو)‏
‫‏- مرحباً يا (باولو)‏

194
00:12:04,304 --> 00:12:05,555
‫‏كيف حالك؟‏

195
00:12:08,683 --> 00:12:12,145
‫‏- (باولو)، إنه ابنك‏
‫‏- حقاً؟ لديك ابن يا (باولو)؟‏

196
00:12:12,562 --> 00:12:14,231
‫‏ابن؟‏

197
00:12:15,357 --> 00:12:17,025
‫‏أنت تناديني...‏
‫‏ألا يعني هذا "ابن"؟‏

198
00:12:24,822 --> 00:12:26,034
‫‏هل هو...‏

199
00:12:27,369 --> 00:12:28,954
‫‏- (كريس)‏
‫‏- أنت...‏

200
00:12:49,337 --> 00:12:53,437
‫‏أجل، أجل، اتصلت بالفعل‏
‫‏بمقاطعة (كلارك) ومشرحة (نيفادا)‏

201
00:12:54,438 --> 00:12:58,692
‫‏في الواقع، اتصلت بكل مشرحة‏
‫‏في البلدة ولا أحد يناسب صفاته‏

202
00:13:00,984 --> 00:13:02,696
‫‏لا، قمت... لا...‏

203
00:13:02,791 --> 00:13:05,615
‫‏لم يجب أن أرفع تقريراً‏
‫‏في حين أقول لك إنه مفقود؟‏

204
00:13:10,145 --> 00:13:11,913
‫‏حسناً، سأتحرى عن الأمر‏

205
00:13:12,747 --> 00:13:14,666
‫‏أيمكنك من فضلك...‏

206
00:13:15,083 --> 00:13:17,919
‫‏أيمكنك أن تتصل بي‏
‫‏إن جاء أي أحد؟‏

207
00:13:18,364 --> 00:13:19,713
‫‏وآسفة بشأن...‏

208
00:13:21,173 --> 00:13:22,507
‫‏حسناً‏

209
00:13:22,841 --> 00:13:24,384
‫‏حسناً، شكراً‏

210
00:13:30,640 --> 00:13:31,683
‫‏"مفقود، من فضلكم تواصلوا مع قسم‏
‫‏الشرطة المحلية لأي معلومات"‏

211
00:13:31,850 --> 00:13:33,310
‫‏"(زاك بيتر)، (سوزان بولس)"‏

212
00:13:33,435 --> 00:13:34,644
‫‏"(سي جاي ويتينغتون)‏
‫‏(جوشوا ميسيبا)"‏

213
00:13:40,275 --> 00:13:41,318
‫‏مهلاً...‏

214
00:13:41,443 --> 00:13:43,695
‫‏توقف فحسب‏

215
00:13:43,862 --> 00:13:46,301
‫‏توقفي، أيمكنك تركي وشأني فحسب؟‏

216
00:13:47,073 --> 00:13:49,508
‫‏كنت أحاول إخبارك‏
‫‏لهذا السبب أحضرتك إلى هنا‏

217
00:13:49,582 --> 00:13:53,348
‫‏إذاً، أصحيح ما قاله الرجل؟‏
‫‏نعتوني ب"ابن"؟‏

218
00:13:53,422 --> 00:13:55,832
‫‏- اسمع، لم أقصد أن يظهر الأمر هكذا‏
‫‏- ماذا إذاً؟‏

219
00:13:56,249 --> 00:13:57,667
‫‏ذلك الرجل والدي؟‏

220
00:14:00,237 --> 00:14:03,663
‫‏أجل، (باولو) هو والدك‏

221
00:14:06,384 --> 00:14:07,719
‫‏من المؤكد أنك تمزحين أجل؟‏

222
00:14:07,928 --> 00:14:12,604
‫‏- كنت سأخبرك، أقسم، أنا...‏
‫‏- تظاهرت أنك لا تعرفينه‏

223
00:14:12,757 --> 00:14:15,894
‫‏- وأنه كان مجرد علاقة عابرة‏
‫‏- كان كذلك، كان علاقة عابرة‏

224
00:14:15,951 --> 00:14:18,271
‫‏- ثم تحول لليلة أخرى و...‏
‫‏- أجل، ولكم من الوقت؟‏

225
00:14:18,438 --> 00:14:21,865
‫‏- لكم من الوقت بقيتما معاً؟‏
‫‏- ٤ أو ٥ أشهر، لا أعلم‏

226
00:14:23,813 --> 00:14:24,903
‫‏جدياً؟‏

227
00:14:25,654 --> 00:14:28,198
‫‏عشت طوال حياتي‏
‫‏وأنا أتمنى لو كان لدي والد‏

228
00:14:28,273 --> 00:14:29,866
‫‏ولقد سرقت ذلك مني‏

229
00:14:31,243 --> 00:14:32,827
‫‏تظاهرت بأنك لا تعرفينه حتى‏

230
00:14:33,161 --> 00:14:35,747
‫‏- ولكن كان هنا طوال الوقت‏
‫‏- لم أكن أعلم أنه كان هنا‏

231
00:14:35,807 --> 00:14:38,625
‫‏- لم أتحدث معه منذ ذلك الحين‏
‫‏- ولكن لم كذبت علي؟‏

232
00:14:38,875 --> 00:14:40,710
‫‏مباشرة بعد أن قلت لي‏
‫‏إنك ستتوقفين عن الكذب‏

233
00:14:40,919 --> 00:14:43,964
‫‏أنا... لأنني...‏
‫‏كنت أشعر بالإحراج‏

234
00:14:46,109 --> 00:14:49,177
‫‏- حسناً؟ مهلاً، كنت أشعر بالإحراج‏
‫‏- توقفي‏

235
00:14:49,509 --> 00:14:54,099
‫‏لم أكذب عليك فقط‏
‫‏بل على الجميع، ومن بينهم (باولو)‏

236
00:14:55,589 --> 00:14:56,935
‫‏أرجوك، فقط...‏

237
00:14:59,689 --> 00:15:01,273
‫‏يجدر بك أن تشعري بالخجل من هذا‏

238
00:15:18,002 --> 00:15:19,920
‫‏لا تحتاجين إلى هذا‏
‫‏نمتلك المعدات هناك‏

239
00:15:20,015 --> 00:15:21,505
‫‏أحب أن أكون مستعدة‏

240
00:15:23,924 --> 00:15:25,301
‫‏قلت إنك لا تحتاجين إلى هذا‏

241
00:15:37,771 --> 00:15:39,971
‫‏متى كانت آخر مرة‏
‫‏رأيت فيها (أرمان)؟‏

242
00:15:41,591 --> 00:15:43,152
‫‏منذ وقت بعيد‏

243
00:15:45,321 --> 00:15:48,532
‫‏أظن أنه لم يحصل على الفرصة‏
‫‏للتعرف إلى ابنتك؟‏

244
00:15:49,825 --> 00:15:54,455
‫‏ذكرت (رامونا) ابنة شقيقها‏
‫‏و(سانت هيلينا)‏

245
00:15:57,124 --> 00:15:59,877
‫‏كما قالت إنك و(أرمان)‏
‫‏كنتما مقربين جداً‏

246
00:15:59,958 --> 00:16:02,588
‫‏كنا صغيرين‏
‫‏لم نكن نعرف شيئاً آخر‏

247
00:16:09,595 --> 00:16:12,181
‫‏عندما تعرفت على (أرمان)‏
‫‏ظننت أنه سيقتلني‏

248
00:16:14,642 --> 00:16:17,353
‫‏ولكن لو لم نلتق‏
‫‏ما كان ابني ليكون حياً اليوم‏

249
00:16:20,022 --> 00:16:25,236
‫‏ولد مع نقص مناعة مكتسب نادر‏
‫‏قاد من مشكلة طبية إلى أخرى‏

250
00:16:25,736 --> 00:16:28,072
‫‏ولكنه نجا بفضل (أرمان)‏

251
00:16:31,617 --> 00:16:33,285
‫‏لا يغير هذا حقيقته‏

252
00:16:34,369 --> 00:16:36,497
‫‏لا، بل أظن أن هذا يحاكي‏
‫‏من هو عليه‏

253
00:16:37,581 --> 00:16:40,918
‫‏قد تظنين ذلك ولكن يكشف‏
‫‏الناس حقيقتهم في النهاية‏

254
00:16:45,798 --> 00:16:48,217
‫‏ما رأي والد (لوكا) في هذا؟‏

255
00:16:50,469 --> 00:16:52,554
‫‏توفي منذ أشهر‏

256
00:16:55,057 --> 00:16:56,183
‫‏آسفة‏

257
00:16:57,581 --> 00:16:59,979
‫‏أعرف أن الناس لا يحبون التحدث‏
‫‏عن هذه الأشياء‏

258
00:17:00,161 --> 00:17:01,855
‫‏أجل، لا يجب الناس سماع هذا‏

259
00:17:02,356 --> 00:17:04,275
‫‏يريدون أن يقولوا لك فحسب‏
‫‏كيفية تخطي ذلك‏

260
00:17:08,237 --> 00:17:12,074
‫‏- تفهم هذا، خسرت شخصاً أيضاً‏
‫‏- لا تعرفين ماذا أفهم‏

261
00:17:15,202 --> 00:17:16,714
‫‏آسفة حقاً، حسناً؟‏

262
00:17:16,774 --> 00:17:19,415
‫‏أعلم مدى صعوبة هذا‏
‫‏ولا سيما على الأولاد‏

263
00:17:19,915 --> 00:17:21,417
‫‏الأولاد أقوياء‏

264
00:17:22,960 --> 00:17:24,461
‫‏يتخطون ذلك‏

265
00:17:26,797 --> 00:17:29,633
‫‏كيف يمكن أن تخفي علينا‏
‫‏أن (باولو) والد (كريس)؟‏

266
00:17:29,788 --> 00:17:33,512
‫‏بعد ما قلتماه عندما حملت...‏
‫‏أعني، ما فعلتماه‏

267
00:17:36,922 --> 00:17:38,559
‫‏هل أحببته؟‏

268
00:17:39,188 --> 00:17:40,728
‫‏هل أحببته؟‏

269
00:17:40,862 --> 00:17:43,605
‫‏لا أعلم، لا أعلم‏

270
00:17:44,398 --> 00:17:47,109
‫‏ولكن علمت أنني بمفردي‏

271
00:17:47,609 --> 00:17:50,738
‫‏وأنه يجب أن أؤمن لطفلي‏
‫‏أفضل حياة ممكنة‏

272
00:17:50,830 --> 00:17:52,364
‫‏ولم تكن ستكون هنا‏

273
00:17:54,199 --> 00:17:57,536
‫‏- ربيت ابناً جيداً‏
‫‏- بل ابناً رائعاً‏

274
00:17:57,995 --> 00:18:02,041
‫‏- قل لها‏
‫‏- ربيت ابناً رائعاً‏

275
00:18:03,083 --> 00:18:05,544
‫‏ولكنه عنيد‏

276
00:18:05,711 --> 00:18:08,038
‫‏عنيد مثل والدته‏

277
00:18:08,165 --> 00:18:10,424
‫‏- مثل والدته‏
‫‏- أجل، بالتحديد‏

278
00:18:10,485 --> 00:18:12,384
‫‏انظروا من يتحدث، بالتحديد‏

279
00:18:17,253 --> 00:18:19,099
‫‏يجب أن أتصل ب(توني)، حسناً؟‏

280
00:18:19,266 --> 00:18:21,310
‫‏- سنذهب إلى الداخل‏
‫‏- لا بأس‏

281
00:18:29,902 --> 00:18:33,489
‫‏"(فيونا)‏
‫‏خدمات حماية الأطفال"‏

282
00:18:35,407 --> 00:18:36,348
‫‏مرحباً؟‏

283
00:18:36,495 --> 00:18:38,741
‫‏مرحباً يا (في)‏
‫‏أعجز عن التحدث حقاً الآن‏

284
00:18:39,203 --> 00:18:41,038
‫‏ولكن تتم تسوية كل شيء‏

285
00:18:41,288 --> 00:18:44,083
‫‏ستسافران إلى (المكسيك)‏
‫‏بعد يوم أو اثنين‏

286
00:18:44,541 --> 00:18:47,127
‫‏لذا عليك اصطحاب (كريس)‏
‫‏إلى القنصلية بأسرع ما يمكن‏

287
00:18:47,336 --> 00:18:49,880
‫‏وأن تطلبي تجديد جوازي سفر‏
‫‏بشكل عاجل‏

288
00:18:51,015 --> 00:18:52,716
‫‏لا أظن أن هذا ممكن‏

289
00:18:53,175 --> 00:18:54,885
‫‏إنه ممكن إن كنت تعرفين الشخص‏
‫‏المناسب كي تدفعي له‏

290
00:18:54,944 --> 00:18:56,345
‫‏هل وصلك المال الذي أرسلته؟‏

291
00:18:56,512 --> 00:19:02,601
‫‏لا أظن أن هذا ممكن، إذ تركني (كريس)‏
‫‏كان غائباً طوال الليل‏

292
00:19:03,435 --> 00:19:06,139
‫‏- ماذا تعنين بذلك؟‏
‫‏- حاولت تعريفه ب(باولو)‏

293
00:19:06,225 --> 00:19:08,649
‫‏وفشلت في ذلك‏

294
00:19:08,752 --> 00:19:11,151
‫‏والآن أصبح يعرف كل شيء وهو غاضب‏

295
00:19:11,246 --> 00:19:13,237
‫‏حسناً، ربما يحتاج إلى بعض الوقت‏

296
00:19:13,312 --> 00:19:16,865
‫‏أجل، ولكن ما زلت لا أظن‏
‫‏أنه بوسعي أخذه إلى القنصلية اليوم‏

297
00:19:16,946 --> 00:19:20,744
‫‏- أهناك احتمال بأن نؤجل هذا؟‏
‫‏- لا، هل تمزحين؟‏

298
00:19:20,806 --> 00:19:22,452
‫‏كان من الصعب تدبير هذا‏

299
00:19:22,526 --> 00:19:25,582
‫‏ويجب أن نخرجك من هناك‏
‫‏قبل حصول هجوم آخر‏

300
00:19:25,739 --> 00:19:27,668
‫‏فكري فحسب‏
‫‏أين يمكن أن يكون؟‏

301
00:19:27,876 --> 00:19:29,253
‫‏لا أعلم‏

302
00:19:29,420 --> 00:19:31,046
‫‏حسناً يا (في)‏
‫‏يجب أن أنهي المكالمة‏

303
00:19:31,135 --> 00:19:32,922
‫‏تعلمين، إنه ذكي، سيكون بخير‏

304
00:19:33,173 --> 00:19:35,509
‫‏اعثري عليه فحسب واعتن بنفسك‏

305
00:19:37,177 --> 00:19:40,347
‫‏- ماذا نفعل هنا؟‏
‫‏- ننظف الفوضى التي تسببت بها؟‏

306
00:19:56,029 --> 00:19:59,324
‫‏ماذا؟ ما هذا؟ أهذا (آنجل)؟‏

307
00:20:00,576 --> 00:20:04,788
‫‏لماذا قتلتموهم؟‏
‫‏أهذا نوع من العقاب المريض؟‏

308
00:20:05,038 --> 00:20:08,799
‫‏أنت سبب موتهم‏
‫‏لأنك كدت أن تكشفي هويتنا‏

309
00:20:08,876 --> 00:20:13,547
‫‏- أؤكد لك، لم أقل شيئاً لهم‏
‫‏- هذه هي معداتك‏

310
00:20:13,755 --> 00:20:16,759
‫‏لا، لا، لا، لن أفعل هذا‏
‫‏أنظف فحسب‏

311
00:20:16,799 --> 00:20:19,803
‫‏أردت العمل مقابل مرور شقيقتك‏

312
00:20:20,220 --> 00:20:22,598
‫‏- هذه هي الوظيفة‏
‫‏- أرجوك‏

313
00:20:23,307 --> 00:20:24,433
‫‏أرجوك‏

314
00:20:26,161 --> 00:20:27,186
‫‏أجل‏

315
00:20:28,770 --> 00:20:30,230
‫‏سأهتم بالأمر‏

316
00:20:31,231 --> 00:20:32,691
‫‏سأحضرها إليك‏

317
00:20:35,611 --> 00:20:41,658
‫‏زوجة (أرمان)، (ناديا)‏
‫‏أقلت لها شيئاً عنا؟‏

318
00:20:41,825 --> 00:20:43,118
‫‏لا‏

319
00:20:43,702 --> 00:20:45,162
‫‏لا تعرف شيئاً‏

320
00:20:46,997 --> 00:20:48,540
‫‏لتبق الأمور هكذا‏

321
00:20:49,958 --> 00:20:51,376
‫‏سأعطيك ساعتين‏

322
00:20:52,836 --> 00:20:55,380
‫‏حمض، وهذا البلاستيك و...‏

323
00:20:58,884 --> 00:21:00,385
‫‏تخلصي من كل شيء‏

324
00:21:13,063 --> 00:21:14,356
‫‏(مورالس)؟‏

325
00:21:22,238 --> 00:21:23,281
‫‏مرحباً‏

326
00:21:23,838 --> 00:21:26,251
‫‏أنا هنا للتبليغ عن شخص مفقود‏

327
00:21:26,365 --> 00:21:29,469
‫‏حاولت الاتصال‏
‫‏ولكن بقيت منتظرة لأكثر من ساعة‏

328
00:21:30,178 --> 00:21:31,763
‫‏وبعدها انقطع الاتصال‏

329
00:21:34,474 --> 00:21:35,850
‫‏املأي هذه بأفضل شكل ممكن‏

330
00:21:36,643 --> 00:21:38,603
‫‏- هل أحضرت صورة؟‏
‫‏- فعلت‏

331
00:21:40,437 --> 00:21:42,732
‫‏يمكنني أن أوقف التفتيش‏
‫‏عندما أريد في حال عاد؟‏

332
00:21:42,941 --> 00:21:43,984
‫‏أجل‏

333
00:21:49,864 --> 00:21:53,201
‫‏"الشخص مفقود في ظروف غامضة‏
‫‏الشخص مفقود كنتيجة خطف"‏

334
00:21:59,867 --> 00:22:01,126
‫‏أجل، (ناديا) تتحدث‏

335
00:22:06,798 --> 00:22:08,174
‫‏أجل، بالطبع‏

336
00:22:08,758 --> 00:22:11,970
‫‏هل المواصفات متطابقة؟‏
‫‏سآتي فوراً‏

337
00:22:36,411 --> 00:22:37,579
‫‏تعال‏

338
00:22:38,038 --> 00:22:39,748
‫‏دعني أطهو لك‏

339
00:22:40,582 --> 00:22:42,083
‫‏دعني أطهو لك‏

340
00:22:52,581 --> 00:22:55,501
‫‏يا إلهي! هذا...‏
‫‏الكثير من الطعام‏

341
00:22:56,056 --> 00:22:57,557
‫‏ليس لشخص فيليبيني‏

342
00:23:00,310 --> 00:23:02,812
‫‏ال(سينيغانغ)، اختصاصي‏

343
00:23:05,815 --> 00:23:07,942
‫‏- هل تجيد الطهو؟‏
‫‏- أنا؟ لا‏

344
00:23:08,068 --> 00:23:11,863
‫‏لا، ليس إن حسبت‏
‫‏تسخين بقايا (جوليبي)‏

345
00:23:14,445 --> 00:23:16,201
‫‏بالنسبة إلي، الطهو هو حياتي‏

346
00:23:19,733 --> 00:23:21,812
‫‏تعال، دعني أريك‏

347
00:23:22,916 --> 00:23:27,796
‫‏ولكن قبل أن تتمكن‏
‫‏من دخول مطبخ (باولو) (تورو تورو) الرائع‏

348
00:23:31,906 --> 00:23:33,301
‫‏رائع‏

349
00:23:33,551 --> 00:23:35,428
‫‏- الآن تبدو ملائماً للدور‏
‫‏- حقاً؟‏

350
00:23:38,973 --> 00:23:42,102
‫‏- أتعرف ما هذا؟‏
‫‏- إنه قبيح‏

351
00:23:42,586 --> 00:23:45,607
‫‏- إنها (أمبالايا)‏
‫‏- (أمبالايا)‏

352
00:23:45,654 --> 00:23:46,905
‫‏بطيخ مرير‏

353
00:23:47,030 --> 00:23:48,782
‫‏إنه قبيح ومر‏

354
00:23:49,073 --> 00:23:52,693
‫‏ولكنه ينظف الدماء‏
‫‏ويساعد مع داء السكري‏

355
00:23:54,329 --> 00:23:57,166
‫‏إنه مفيد لك‏
‫‏ولكن لن ينفع إن لم يأكله أحد‏

356
00:23:57,613 --> 00:23:59,209
‫‏أولاً، يجب أن نجعله يبدو جميلاً‏

357
00:24:01,307 --> 00:24:02,796
‫‏ثم سنجعل طعمه لذيذاً‏

358
00:24:04,423 --> 00:24:09,041
‫‏- كيف تعلمت الطهو؟‏
‫‏- من (باولو) الأصلي‏

359
00:24:09,386 --> 00:24:12,475
‫‏إنه الأصلي، والدي‏

360
00:24:13,415 --> 00:24:16,501
‫‏يا إلهي!‏
‫‏أتمنى لو أخبرتني أمي عنك من قبل‏

361
00:24:17,628 --> 00:24:19,296
‫‏لا تغضب على والدتك‏

362
00:24:21,089 --> 00:24:25,894
‫‏ما قامت به‏
‫‏يخاف آخرون كثر من فعله‏

363
00:24:26,762 --> 00:24:31,808
‫‏تركت كل ما تحبه‏
‫‏وجميع من يحبونها‏

364
00:24:33,101 --> 00:24:36,104
‫‏- ولكنها فعلت هذا من أجلك‏
‫‏- أجل، ولكن مع كل‏

365
00:24:36,148 --> 00:24:38,690
‫‏لم يكن عليها أن تكذب بشأن ذلك‏

366
00:24:40,025 --> 00:24:44,696
‫‏- أتعرف ما معنى (مالاساكيت)؟‏
‫‏- (مالاساكيت)؟‏

367
00:24:44,748 --> 00:24:49,743
‫‏إنه أمر فيليبيني حيث‏
‫‏تضع حاجات الآخرين قبل حاجاتك‏

368
00:24:50,702 --> 00:24:55,248
‫‏والدتك مليئة بهذا‏
‫‏وأنت الدليل على ذلك‏

369
00:24:56,458 --> 00:24:59,044
‫‏تخلت عن حياتها‏
‫‏كي تحصل على حياتك‏

370
00:25:00,253 --> 00:25:03,423
‫‏حياة ما كنت سأتمكن من تأمينها لك‏

371
00:25:05,676 --> 00:25:08,387
‫‏في ذلك الوقت‏
‫‏لم أكن نفس الرجل الذي أنا عليه الآن‏

372
00:25:09,763 --> 00:25:11,890
‫‏كنت يافعاً وغبياً‏

373
00:25:12,891 --> 00:25:15,143
‫‏لم تكن أموري تحت السيطرة يا رجل‏

374
00:25:16,186 --> 00:25:17,562
‫‏كنت في حالة فوضى‏

375
00:25:18,355 --> 00:25:20,190
‫‏التقينا في الوقت المناسب يا بني‏

376
00:25:21,441 --> 00:25:27,489
‫‏- حسناً، من أنت وماذا فعلت بابني؟‏
‫‏- اذهب‏

377
00:25:28,699 --> 00:25:30,617
‫‏أظهر بعض ال(مالاساكيت) لوالدتك‏

378
00:25:36,498 --> 00:25:38,417
‫‏آسفة يا (أناك)‏

379
00:25:38,583 --> 00:25:42,170
‫‏أتمنى لو فعلت الأمور‏
‫‏بشكل مختلف معكما‏

380
00:25:43,046 --> 00:25:45,257
‫‏فعلت ما ظننت أنه الأفضل لي‏

381
00:25:45,674 --> 00:25:47,926
‫‏- فهمت الآن‏
‫‏- ولكنك محق‏

382
00:25:47,977 --> 00:25:50,387
‫‏حرمتك من والدك، وكان ذلك خاطئاً‏

383
00:25:50,477 --> 00:25:55,890
‫‏(باولو) شخص صالح‏
‫‏ولم أرغب في أذيته هكذا، حسناً؟‏

384
00:25:57,728 --> 00:25:59,438
‫‏لأنك شخص صالح أيضاً‏

385
00:26:01,231 --> 00:26:02,524
‫‏حقاً؟‏

386
00:26:03,400 --> 00:26:07,779
‫‏اسمعا، أكره فعل هذا‏
‫‏ولكن علينا العودة إلى القنصلية‏

387
00:26:08,030 --> 00:26:09,197
‫‏ماذا؟‏

388
00:26:09,263 --> 00:26:12,200
‫‏عثرت (توني) لنا على طريقة‏
‫‏للعودة إلى المنزل وسنغادر قريباً لذا...‏

389
00:26:12,993 --> 00:26:15,829
‫‏عودا لتناول وجبة خفيفة‏

390
00:26:16,788 --> 00:26:18,498
‫‏أحضر جدك وجدتك أيضاً‏

391
00:26:19,291 --> 00:26:20,876
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل‏

392
00:26:21,572 --> 00:26:24,504
‫‏سيكون هذا رائعاً‏

393
00:26:24,629 --> 00:26:26,423
‫‏- أجل‏
‫‏- أجل‏

394
00:26:27,049 --> 00:26:28,800
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

395
00:26:28,919 --> 00:26:31,803
‫‏- حسناً‏
‫‏- وداعاً‏

396
00:27:13,678 --> 00:27:15,514
‫‏إن لم يكن هو، اعثري عليه‏

397
00:27:16,723 --> 00:27:20,352
‫‏- لن تجديه بهذه الطريقة يا (ناديا)‏
‫‏- من أنت؟‏

398
00:27:20,644 --> 00:27:27,484
‫‏- اعتبريني صديقاً للعائلة‏
‫‏- لا تبدو كصديق‏

399
00:27:29,027 --> 00:27:33,782
‫‏حسناً، أمتلك نصيحة أخوية‏
‫‏توقفي عن طرح الأسئلة عن (أرمان)‏

400
00:27:34,908 --> 00:27:38,120
‫‏كنت منشغلة‏
‫‏تتصلين بالمستشفيات والمشارح‏

401
00:27:38,286 --> 00:27:39,621
‫‏ولكن الشرطة؟‏

402
00:27:40,789 --> 00:27:42,582
‫‏يجدر بك‏
‫‏أن تكوني أذكى يا (ناديا)‏

403
00:27:43,542 --> 00:27:46,670
‫‏كل ما أهتم به هو العثور على (أرمان)‏
‫‏أريد أن أعرف ماذا حصل له‏

404
00:27:46,795 --> 00:27:48,630
‫‏أجل، ولكن هناك مشكلة‏

405
00:27:49,464 --> 00:27:54,261
‫‏الزوجة المهتمة تبدأ بإصدار الضجيج‏
‫‏وتبدأ بابتكار نظريات‏

406
00:27:54,427 --> 00:27:56,638
‫‏وسرعان ما تصاب بالهستيريا‏

407
00:27:57,264 --> 00:27:59,015
‫‏لن أتفوه بكلمة أخرى، أقسم‏

408
00:28:01,184 --> 00:28:03,145
‫‏أعلمني فقط إن كان لا يزال حياً‏

409
00:28:04,855 --> 00:28:06,523
‫‏يجب أن تلزمي الحذر يا (ناديا)‏

410
00:28:07,482 --> 00:28:09,401
‫‏(أرمان) ليس هنا ليحميك‏

411
00:28:10,610 --> 00:28:11,820
‫‏و...‏

412
00:28:12,821 --> 00:28:14,656
‫‏لا أريد أن نلتقي مجدداً‏

413
00:28:15,282 --> 00:28:19,578
‫‏إذ في المرة القادمة‏
‫‏لن أقاربك كصديق‏

414
00:28:58,158 --> 00:28:59,409
‫‏"حمض (هيدروكلوريك)"‏

415
00:29:31,942 --> 00:29:34,027
‫‏لنتحقق من هذا المكان أولاً‏

416
00:29:49,751 --> 00:29:51,836
‫‏فلتبحث هنا‏

417
00:30:08,563 --> 00:30:10,606
‫‏- هل أحبت معلمتك الرسمة؟‏
‫‏- أجل‏

418
00:30:10,669 --> 00:30:11,596
‫‏حقاً؟‏

419
00:30:11,869 --> 00:30:13,705
‫‏كنت أعلم لأنك بارعة جداً‏

420
00:30:13,789 --> 00:30:15,999
‫‏كانت تلك رسمة جيدة‏
‫‏هذا هو السبب، أجل؟‏

421
00:30:16,207 --> 00:30:18,960
‫‏- أجل‏
‫‏- سررت بسماع هذا، كانت جميلة‏

422
00:30:23,924 --> 00:30:26,771
‫‏انتظريني قليلاً يا عزيزتي، حسناً؟‏

423
00:30:30,911 --> 00:30:32,265
‫‏سأعود على الفور‏

424
00:30:33,252 --> 00:30:35,358
‫‏ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟‏
‫‏ارتدي هذه‏

425
00:30:35,445 --> 00:30:39,125
‫‏- كادت الشرطة تمسك بي‏
‫‏- عليك المغادرة الآن‏

426
00:30:39,218 --> 00:30:43,026
‫‏- إن أمسكوا بي، سأخسر ابني‏
‫‏- توقفي، يوجد أولاد هنا‏

427
00:30:43,588 --> 00:30:44,839
‫‏وابنتي‏

428
00:30:45,506 --> 00:30:46,716
‫‏(خورخي)!‏

429
00:30:48,551 --> 00:30:50,481
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

430
00:30:50,761 --> 00:30:52,805
‫‏هل ستتطوع في الكرنفال هذه السنة؟‏

431
00:30:53,139 --> 00:30:55,433
‫‏أعلم أن والدة (فيوليتا)‏
‫‏كانت تساعد دائماً ولكن...‏

432
00:30:56,058 --> 00:30:58,728
‫‏هناك موقعان متوفران‏
‫‏في لعبة (فيش توس)‏

433
00:30:58,836 --> 00:31:01,105
‫‏(فيش توس)، هذا رائع‏
‫‏أحب لعبة (فيش توس)‏

434
00:31:01,192 --> 00:31:03,858
‫‏- حسناً، سجلي اسماً لي‏
‫‏- اسم واحد فقط؟‏

435
00:31:03,972 --> 00:31:05,318
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً‏

436
00:31:05,568 --> 00:31:06,585
‫‏- حسناً‏
‫‏- حسناً‏

437
00:31:06,658 --> 00:31:08,196
‫‏شكراً‏

438
00:31:10,031 --> 00:31:13,493
‫‏- عليك أن ترحلي‏
‫‏- عليك أن تسمعني‏

439
00:31:13,659 --> 00:31:16,010
‫‏لن أفعل هذا مجدداً‏
‫‏بالكاد نجوت هذه المرة‏

440
00:31:16,064 --> 00:31:19,582
‫‏جئت إلينا تطلبين المساعدة‏
‫‏وتطلبين هذه الوظيفة‏

441
00:31:19,685 --> 00:31:22,632
‫‏- هذا ما كنت تفعلينه ل(أرمان)‏
‫‏- لا، لم أقطع الجثث من قبل‏

442
00:31:22,706 --> 00:31:23,999
‫‏توقفي‏

443
00:31:25,584 --> 00:31:26,960
‫‏من تحسبين نفسك؟‏

444
00:31:28,517 --> 00:31:31,756
‫‏تقتربين من طفلتي؟‏
‫‏تأتين إلى مدرستها هكذا؟‏

445
00:31:34,523 --> 00:31:38,008
‫‏جاءت (رامونا) إلى منزلي‏
‫‏وهذا مقبول؟‏

446
00:31:38,193 --> 00:31:40,487
‫‏- ما الذي تتحدثين عنه؟‏
‫‏- جاءت وهددت طفلي‏

447
00:31:40,561 --> 00:31:42,865
‫‏وكيف ستشعر‏
‫‏إن حصل هذا مع ابنتك؟‏

448
00:31:48,495 --> 00:31:51,321
‫‏لا تقتربي من ابنتي مجدداً‏

449
00:32:18,817 --> 00:32:20,723
‫‏ما اللعبة‏
‫‏التي تحاولين لعبها مع (توني)؟‏

450
00:32:21,778 --> 00:32:24,531
‫‏أولاً أظهرت وجهك‏
‫‏ثم ذهبت إلى منزلها؟‏

451
00:32:24,948 --> 00:32:27,951
‫‏أرادت رؤيتي لذا ظننت أنه بوسعنا‏
‫‏التعرف إلى بعضنا البعض أكثر‏

452
00:32:28,952 --> 00:32:33,332
‫‏- عبر تهديد ابنها؟‏
‫‏- إنه طفل ظريف، فضولي جداً‏

453
00:32:33,438 --> 00:32:37,586
‫‏- تحدثي وتحملي مسؤولية ما قمت به‏
‫‏- وما هو بالتحديد؟‏

454
00:32:38,715 --> 00:32:41,955
‫‏لا أعلم، وهذا ما أحاول اكتشافه‏

455
00:32:43,842 --> 00:32:46,011
‫‏ولكن ما أعرفه‏
‫‏هو أنني عندما كنت في المشرحة‏

456
00:32:46,075 --> 00:32:50,098
‫‏أحاول منع زوجة (أرماندو) من فضحك‏
‫‏كنت تفضحينني أمام (توني)‏

457
00:32:52,476 --> 00:32:54,436
‫‏أكان عليك إخبارها حقاً‏
‫‏أنه لدي ابنة؟‏

458
00:32:55,354 --> 00:32:58,106
‫‏- لماذا؟ ماذا فعلت؟‏
‫‏- ذهبت إلى مدرسة (فيوليتا)‏

459
00:32:58,170 --> 00:33:00,525
‫‏وكانت مغطاة بالدماء وأثارت جلبة‏

460
00:33:00,776 --> 00:33:03,695
‫‏- هل رأتها (فوليتا)؟‏
‫‏- لا، لم ترها ولكن كان ذلك ممكناً‏

461
00:33:05,530 --> 00:33:08,725
‫‏تلك المرأة عصبية‏
‫‏أردت أن أكتشف المزيد عنها‏

462
00:33:09,192 --> 00:33:11,019
‫‏لديها ابن مريض، وزوجها ميت‏

463
00:33:11,080 --> 00:33:12,998
‫‏وعائلتها تتعرض للهجوم في (الفيليبين)‏

464
00:33:13,072 --> 00:33:14,033
‫‏إنها يائسة‏

465
00:33:14,673 --> 00:33:17,169
‫‏ونعرف كلانا أن الأشخاص اليائسين‏
‫‏يتحولون إلى التزامات‏

466
00:33:17,239 --> 00:33:19,880
‫‏لذا مهما كانت اللعبة‏
‫‏التي تلعبينها معها...‏

467
00:33:21,674 --> 00:33:23,133
‫‏فيجب أن تتوقف‏

468
00:33:23,653 --> 00:33:25,280
‫‏أعرف ماذا أفعل يا (خورخي)‏

469
00:33:25,694 --> 00:33:27,696
‫‏ما كنت لأعرض (فيوليتا) للخطر‏

470
00:33:28,154 --> 00:33:30,115
‫‏إنها قلبي وروحي‏

471
00:33:33,034 --> 00:33:37,163
‫‏لم لا تتخلصين من تلك المرأة؟‏
‫‏إنها نكرة‏

472
00:33:38,094 --> 00:33:40,417
‫‏يجب أن تكون مدفونة في الصحراء الآن‏

473
00:33:42,390 --> 00:33:46,047
‫‏- لمجرد أنها تعرف (أرماند)...‏
‫‏- من الواضح أنها أكثر من هذا‏

474
00:33:47,116 --> 00:33:50,844
‫‏وإن عاد ليكتشف‏
‫‏أننا آذينا شخصاً يهتم لأمره‏

475
00:33:52,220 --> 00:33:53,805
‫‏فلن يسامحنا أبداً‏

476
00:33:54,431 --> 00:33:56,474
‫‏- ولم أي من هذا مهم؟‏
‫‏- لأنه مهم‏

477
00:33:57,309 --> 00:34:01,062
‫‏حتى عودة (أرماندو) إن شاء الله‏
‫‏يجب أن نبقيها قريبة‏

478
00:34:01,187 --> 00:34:06,067
‫‏وأن نعرف ما يمكننا معرفته عنها‏
‫‏وربما ستكون مفيدة‏

479
00:34:06,359 --> 00:34:08,236
‫‏هذا ليس ضرورياً‏

480
00:34:09,147 --> 00:34:12,991
‫‏لا نحتاج أي منهما لعملنا‏
‫‏ولا سيما بعد أن سرقا منا‏

481
00:34:13,450 --> 00:34:15,744
‫‏تعرض رجالنا للقتل بسببهما‏

482
00:34:15,807 --> 00:34:18,663
‫‏لا يعقل أنه كان يعرف‏
‫‏أنه يستخدم طرائقنا‏

483
00:34:19,623 --> 00:34:23,281
‫‏- إنه من العائلة يا (خورخي)‏
‫‏- عائلة، عائلة أدارت ظهرها لنا‏

484
00:34:23,334 --> 00:34:24,961
‫‏وعاملتنا بشكل سيىء‏

485
00:34:25,128 --> 00:34:26,256
‫‏كان هذا (إدواردو)‏

486
00:34:27,964 --> 00:34:30,675
‫‏كان (أرماندو) مجرد طفل‏
‫‏تماماً مثلك‏

487
00:34:30,756 --> 00:34:32,677
‫‏كنتما كشقيقين‏

488
00:34:36,437 --> 00:34:41,311
‫‏ولكن عاد الآن إلى حياتنا‏
‫‏ألا ترى ذلك؟‏

489
00:34:43,647 --> 00:34:45,940
‫‏اسمع، كان هذا مقدراً‏

490
00:34:46,184 --> 00:34:51,446
‫‏وحالما يعود (أرماندو) إلينا‏
‫‏ستذكر الرابط الذي تشاركته معه‏

491
00:34:52,030 --> 00:34:57,243
‫‏- لأنه ينتمي إلينا‏
‫‏- لا، ليس لي‏

492
00:35:00,163 --> 00:35:02,999
‫‏- أبي، لقد أتيت‏
‫‏- تعالي أيتها الأميرة‏

493
00:35:05,503 --> 00:35:08,421
‫‏- كيف حالك؟‏
‫‏- أميرة المنزل‏

494
00:35:09,964 --> 00:35:11,633
‫‏كيف حالك يا عزيزتي؟‏

495
00:35:16,179 --> 00:35:17,889
‫‏سنتابع هذا لاحقاً‏

496
00:35:18,390 --> 00:35:21,184
‫‏الآن أسد إلي خدمة واحرص‏
‫‏على حصول صديقتنا الجديدة على هذه‏

497
00:35:23,895 --> 00:35:25,188
‫‏أتشعرين بالجوع؟‏

498
00:35:25,605 --> 00:35:27,577
‫‏قليلاً؟ بعض الشيء؟‏

499
00:35:27,744 --> 00:35:29,567
‫‏بشكل متوسط؟ بشكل كبير؟‏

500
00:35:37,153 --> 00:35:39,202
‫‏هذه معلومات الرحلة لعائلتك‏

501
00:35:40,328 --> 00:35:43,164
‫‏مع تفاصيل النزل والمهرب...‏

502
00:35:44,290 --> 00:35:45,709
‫‏كل شيء هنا‏

503
00:35:47,293 --> 00:35:48,962
‫‏أيعني هذا أنني وفيت ديني؟‏

504
00:35:50,380 --> 00:35:51,965
‫‏لا تعمل الأمور بهذه الطريقة‏

505
00:35:53,283 --> 00:35:56,386
‫‏- لا أستطيع، أنا...‏
‫‏- قبل أن نقول إنك انتهيت‏

506
00:35:57,429 --> 00:35:59,305
‫‏ستقومين بما نطلبه منك‏

507
00:35:59,681 --> 00:36:02,600
‫‏ولا تريدين التراجع في تسديد الدين‏

508
00:36:02,702 --> 00:36:08,231
‫‏لا بد من وجود نهاية لهذا‏
‫‏راكبان، مهمتان، أجل؟‏

509
00:36:09,733 --> 00:36:11,776
‫‏هذا ليس تفاوضاً‏

510
00:36:14,571 --> 00:36:17,031
‫‏أمتلك جلسة استماع عن الوصاية‏
‫‏في نهاية الأسبوع‏

511
00:36:17,282 --> 00:36:20,076
‫‏إن علموا بشأن أي من هذا‏
‫‏سأخسر ابني‏

512
00:36:20,285 --> 00:36:22,328
‫‏لا بد من وجود شيء آخر‏
‫‏يمكنني أن أقوم به‏

513
00:36:25,498 --> 00:36:27,208
‫‏هذه الاتفاقية التي عقدتها يا (توني)‏

514
00:36:27,965 --> 00:36:30,879
‫‏والسبب الوحيد الذي يجعلنا‏
‫‏نقوم بهذا التنازل هو (أرمان)‏

515
00:36:32,589 --> 00:36:34,632
‫‏اشعري بالامتنان لأنك‏
‫‏لست ميتة بالفعل‏

516
00:36:46,115 --> 00:36:49,285
‫‏يا إلهي! كنت أرغب في تناول فطيرة‏
‫‏(بوكو) هذه منذ أن غادرت (مانيلا)‏

517
00:36:49,494 --> 00:36:51,204
‫‏إنها أفضل مما أذكر‏

518
00:36:51,281 --> 00:36:55,208
‫‏أذكر أنك كنت تتناولين فطيرتين معاً‏
‫‏أو ربما ٣؟ لقد نسيت‏

519
00:36:55,307 --> 00:36:56,793
‫‏بل ٤‏

520
00:36:58,147 --> 00:37:00,713
‫‏كان لابنتي شهية جيدة‏

521
00:37:01,380 --> 00:37:02,715
‫‏انظر من أين تأتي‏

522
00:37:03,007 --> 00:37:04,217
‫‏إنها (توني)‏

523
00:37:04,634 --> 00:37:09,274
‫‏(توني)، ليتك هنا لتناول (بينكابيت)‏
‫‏وفطيرة (بوكو) من إعداد (توني)‏

524
00:37:09,460 --> 00:37:10,973
‫‏ألقي التحية‏

525
00:37:11,641 --> 00:37:15,228
‫‏- هل الأمور بخير؟‏
‫‏- أجل، أجل، كل شيء جاهز‏

526
00:37:15,328 --> 00:37:19,732
‫‏حصلت على التذاكر، سأرسلها إليك‏
‫‏وستأتيان الليلة‏

527
00:37:19,941 --> 00:37:21,192
‫‏يا إلهي!‏

528
00:37:21,359 --> 00:37:25,321
‫‏سأرسل جميع التفاصيل‏
‫‏عبر رسالة نصية‏

529
00:37:26,030 --> 00:37:29,700
‫‏النزل حيث عليكما ملاقاة‏
‫‏المهرب، كل شيء جاهز‏

530
00:37:29,909 --> 00:37:33,037
‫‏شكراً يا (توني)‏
‫‏ولكن يحصل كل شيء بسرعة‏

531
00:37:33,121 --> 00:37:35,373
‫‏يجب أن تلزمي الحذر، حسناً؟‏

532
00:37:35,581 --> 00:37:38,584
‫‏- قد لا يكون الأمر بالسهولة التي نظنها‏
‫‏- أفهم هذا‏

533
00:37:41,336 --> 00:37:45,299
‫‏- أحبك يا شقيقتي‏
‫‏- أجل، أحبك، شكراً‏

534
00:37:45,508 --> 00:37:47,718
‫‏- أراك قريباً، حسناً؟‏
‫‏- حسناً‏

535
00:37:55,101 --> 00:37:56,310
‫‏هل كل شيء جيد؟‏

536
00:37:56,434 --> 00:38:00,189
‫‏أمنت لنا تذاكر على الرحلة التالية‏
‫‏إلى (المكسيك) الليلة‏

537
00:38:03,325 --> 00:38:05,403
‫‏أيمكن أن تؤمن لنا‏
‫‏٣ تذاكر إضافية؟‏

538
00:38:09,574 --> 00:38:12,702
‫‏لا تقلق، سأهتم بجدك وجدتك‏

539
00:38:13,119 --> 00:38:16,205
‫‏سنعتني بجدك‏
‫‏بعد أن أصبحنا نعلم أنه من العائلة‏

540
00:38:27,049 --> 00:38:28,217
‫‏خذ‏

541
00:38:28,885 --> 00:38:30,428
‫‏لا تفتحها قبل وصولك إلى المنزل‏

542
00:38:32,972 --> 00:38:34,265
‫‏شكراً يا أبي‏

543
00:38:39,770 --> 00:38:41,147
‫‏ستكون الأمور جيدة‏

544
00:38:45,401 --> 00:38:46,777
‫‏سيكون هذا جيداً‏

545
00:38:51,657 --> 00:38:53,923
‫‏بعض الجلسات مع الساحرة‏

546
00:38:55,578 --> 00:38:57,079
‫‏وانظروا إليه الآن‏

547
00:39:00,166 --> 00:39:03,779
‫‏أتمنى فحسب‏
‫‏لو حصلت الأمور بشكل مختلف‏

548
00:39:06,739 --> 00:39:09,467
‫‏- كل شيء كما يجب أن يكون‏
‫‏- أجل‏

549
00:39:10,426 --> 00:39:13,387
‫‏ولا تقلقي‏
‫‏أعد (كريس) فطيرة ال(بوكو)‏

550
00:39:14,305 --> 00:39:17,058
‫‏لن يكون عليك الانتظار‏
‫‏١٦ سنة أخرى لتناولها‏

551
00:39:17,308 --> 00:39:18,976
‫‏يا إلهي! سأصبح مدللة‏

552
00:39:20,269 --> 00:39:22,355
‫‏- هيا، يجب أن نرحل‏
‫‏- ارحلا‏

553
00:39:22,521 --> 00:39:24,148
‫‏شكراً جزيلاً‏

554
00:39:26,484 --> 00:39:28,527
‫‏- أأنت واثق من أن جواز السفر معك؟‏
‫‏- أجل‏

555
00:39:28,903 --> 00:39:30,529
‫‏تحقق منه مجدداً من فضلك‏

556
00:39:41,249 --> 00:39:42,541
‫‏بالطبع فعل‏

557
00:39:45,294 --> 00:39:48,005
‫‏"لابني"‏

558
00:39:48,130 --> 00:39:50,883
‫‏(بارا سا أناك كو)‏

559
00:39:54,011 --> 00:39:55,596
‫‏"إنها لابني"‏

560
00:40:44,603 --> 00:40:47,696
‫‏(ناديا)؟ ماذا تفعلين هنا؟‏

561
00:40:48,356 --> 00:40:50,735
‫‏وردني اتصال من المشرحة اليوم‏
‫‏ولكنها كانت مكيدة‏

562
00:40:51,023 --> 00:40:53,195
‫‏- ماذا تعنين؟ لم يكن هو؟‏
‫‏- لا‏

563
00:40:53,362 --> 00:40:55,406
‫‏ظهر رجل وهددني‏

564
00:40:55,573 --> 00:40:58,200
‫‏طلب مني أن أتوقف‏
‫‏عن طرح الأسئلة عن (أرمان) و...‏

565
00:40:58,732 --> 00:41:00,453
‫‏- هل جاء إليك أيضاً؟‏
‫‏- لا‏

566
00:41:00,911 --> 00:41:03,664
‫‏إذ كان من الاتحاد الاحتكاري‏
‫‏يا (توني)، أنا واثقة من هذا‏

567
00:41:04,707 --> 00:41:08,627
‫‏- قد يكون (سينكارا) بنفسه‏
‫‏- هل أخبرت أحداً بهذا؟‏

568
00:41:09,045 --> 00:41:11,464
‫‏- ماذا؟ لا‏
‫‏- جيد‏

569
00:41:11,672 --> 00:41:15,009
‫‏إذ هذا ما سيعرضك للقتل‏
‫‏ولا سيما الشرطة يا (ناديا)‏

570
00:41:15,206 --> 00:41:17,053
‫‏لست غبية يا (توني)‏

571
00:41:17,133 --> 00:41:20,102
‫‏كنت سأرفع تقريراً عن شخص‏
‫‏مفقود في حال جاء أي أحد‏

572
00:41:20,149 --> 00:41:22,433
‫‏ولكن أصبحت أظن الآن‏
‫‏أن هذا الرجل يحتجز (أرمان)‏

573
00:41:23,309 --> 00:41:24,727
‫‏وعلينا أن نكتشف من هو‏

574
00:41:25,144 --> 00:41:28,647
‫‏لا، لا يمكن أن أسمح‏
‫‏باقتراب الاتحاد الاحتكاري من عائلتي‏

575
00:41:28,773 --> 00:41:31,067
‫‏- هذا خطر جداً‏
‫‏- ألا تفهمين؟‏

576
00:41:31,275 --> 00:41:33,319
‫‏انطلاقاً مما قاله‏
‫‏لا يزال (أرمان) على قيد الحياة‏

577
00:41:33,370 --> 00:41:34,862
‫‏وإن كان حياً‏
‫‏علينا أن نعثر عليه‏

578
00:41:34,987 --> 00:41:37,031
‫‏وإن لم نتراجع سيقتلوننا جميعاً‏

579
00:41:38,741 --> 00:41:39,867
‫‏صحيح‏

580
00:41:43,829 --> 00:41:47,642
‫‏- أين كنت اليوم؟‏
‫‏- كنت أمتلك وظيفة، لماذا؟‏

581
00:41:48,262 --> 00:41:50,628
‫‏وظيفة؟ أي نوع من الوظائف؟‏

582
00:41:52,338 --> 00:41:56,542
‫‏- أهناك شيء تحاولين إخفاءه عني؟ إذ...‏
‫‏- ماذا؟ لا؟‏

583
00:41:57,788 --> 00:41:59,845
‫‏(توني)، يجب أن أكون واثقة‏
‫‏من أنه بوسعي الاعتماد عليك‏

584
00:42:00,096 --> 00:42:03,682
‫‏إن جاء إليك أحد‏
‫‏أو أخبرك شيئاً عن (أرمان)...‏

585
00:42:03,783 --> 00:42:05,810
‫‏أريد أن أعثر عليه بقدرك، حسناً؟‏

586
00:42:05,976 --> 00:42:09,144
‫‏ولكن يجب أن أحمي عائلتي‏
‫‏ويجب عليك أن تحمي نفسك‏

587
00:42:15,569 --> 00:42:16,779
‫‏حسناً‏

588
00:42:31,001 --> 00:42:33,796
‫‏"(كاثرين روسو)"‏

589
00:42:48,936 --> 00:42:51,772
‫‏أريد التحدث مع العميلة (كاثرين روسو)‏

