﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,280
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:03,360 --> 00:00:05,000
{\an8}‫قلت إن القاتلة غالبًا امرأة.

3
00:00:05,080 --> 00:00:08,040
{\an8}‫نظن أنها تعمل منذ عامين على نطاق عشر دول.

4
00:00:08,120 --> 00:00:10,320
‫مهاراتها عالية واقتفاء أثرها مستحيل.

5
00:00:10,400 --> 00:00:12,160
‫وبصراحة، بدأت تستعرض.

6
00:00:12,880 --> 00:00:15,000
‫دبّوس شعرك الأنيق يشغل كلّ عناوين الصحافة.

7
00:00:15,080 --> 00:00:17,239
‫لا تقلق، عندي غيره.

8
00:00:17,320 --> 00:00:20,080
‫- أنزليه.
‫- يا للهول!

9
00:00:20,160 --> 00:00:21,560
‫فليساعدني أحد!

10
00:00:21,640 --> 00:00:23,320
‫- أنت مفصولة.
‫- وأنت هُزأة.

11
00:00:23,400 --> 00:00:24,720
‫- مهلًا!
‫- شكرًا يا "بيل".

12
00:00:24,800 --> 00:00:27,080
‫بل أردت أن أقول أنك هُزأة.

13
00:00:27,160 --> 00:00:31,360
‫حين يتحسّن مزاجك، أودّ دعوتك إلى الفطور
‫في مطعم "بربل بنغوين" قرب "تشيرنغ كروس".

14
00:00:35,800 --> 00:00:41,840
‫"(بلغاريا)"

15
00:01:05,480 --> 00:01:06,640
‫مرحبًا يا أمّي!

16
00:01:10,920 --> 00:01:13,560
‫أتريدين مني أن أشتري شيئًا من المتجر؟

17
00:01:20,880 --> 00:01:22,120
‫ماذا تريدين؟

18
00:01:22,200 --> 00:01:25,160
‫- أنا لا أتحدّث البلغارية.
‫- عندي أولاد. عندي عائلة.

19
00:01:25,240 --> 00:01:27,640
‫أرجوك أخبريني ما يجري.

20
00:01:27,720 --> 00:01:30,360
‫سأعطيك أيّ شيء تريدين. عندي مال!

21
00:01:30,440 --> 00:01:32,120
‫- أرجوك.
‫- أريد أن تقف ثابتًا.

22
00:01:34,400 --> 00:01:36,400
‫آسف! إيّاك!

23
00:01:46,680 --> 00:01:48,080
‫من أنت؟

24
00:01:48,160 --> 00:01:49,680
‫سؤال ضخم.

25
00:01:50,280 --> 00:01:51,920
‫لماذا تفعلين بي هذا؟

26
00:01:52,680 --> 00:01:54,640
‫لا علم عندي مطلقًا.

27
00:02:49,880 --> 00:02:54,120
‫"(لندن)"

28
00:03:15,760 --> 00:03:17,600
{\an8}‫- "كارولين"؟
‫- "إيف".

29
00:03:17,680 --> 00:03:19,040
{\an8}‫- مرحبًا.
‫- آسفة، هل كنت…

30
00:03:19,120 --> 00:03:20,320
{\an8}‫- اجلسي.
‫- هل كنت…

31
00:03:20,400 --> 00:03:22,720
{\an8}‫- كنت فقط…
‫- أعرف.

32
00:03:23,920 --> 00:03:24,920
{\an8}‫اجلسي.

33
00:03:27,920 --> 00:03:28,760
{\an8}‫آسفة.

34
00:03:31,800 --> 00:03:34,560
{\an8}‫أنا لا أجيد المقدّمات والمجاملات.

35
00:03:34,640 --> 00:03:36,720
{\an8}‫- سأدخل في الموضوع مباشرةً.
‫- تفضّلي.

36
00:03:38,000 --> 00:03:41,000
{\an8}‫- أنت من ولاية "كونيتيكت" الأمريكية، صحيح؟
‫- نعم.

37
00:03:41,960 --> 00:03:43,160
‫صحيح.

38
00:03:43,960 --> 00:03:47,280
‫وُلدت هنا،
‫لكني هاجرت إلى هناك عندما انفصل والداي،

39
00:03:47,360 --> 00:03:52,000
‫وعندما تُوفّي أبي عدت إلى هنا،
‫ويجوز القول إني تزوّجت رجلًا هو أبي.

40
00:03:52,080 --> 00:03:54,240
‫لا أقصد أنه كأبي،

41
00:03:54,320 --> 00:03:57,520
‫بل هو أقوى بدنيًا بكثير.

42
00:03:57,600 --> 00:03:59,040
‫أقصد في المنزل.

43
00:03:59,760 --> 00:04:01,640
‫أنا متوترة قليلًا.

44
00:04:02,480 --> 00:04:06,680
‫"إيف"، عندما يحدث شيء كهذا

45
00:04:06,760 --> 00:04:08,080
‫ويتعرّض موظّف…

46
00:04:09,600 --> 00:04:11,800
‫- للفصل؟
‫- نعم، عندما يُفصل موظّف.

47
00:04:12,680 --> 00:04:14,960
‫يخضع حاسوبه للتفتيش.

48
00:04:15,920 --> 00:04:17,399
‫يا للهول.

49
00:04:19,120 --> 00:04:20,920
‫وجدوا هذا.

50
00:04:32,400 --> 00:04:36,040
‫ظننتك ستواجهينني بكلّ الصور
‫التي التقطناها لـ"فرانك" وهو يأكل.

51
00:04:36,960 --> 00:04:39,400
‫- هل جمّعت كلّ هذا بنفسك؟
‫- نعم.

52
00:04:40,560 --> 00:04:42,360
‫- ولم يكلّفك أحد به؟
‫- صحيح.

53
00:04:42,440 --> 00:04:44,560
‫- هل رآه غيرك؟
‫- في الواقع…

54
00:04:45,120 --> 00:04:47,080
‫- لا.
‫- لماذا فعلت هذا؟

55
00:04:47,600 --> 00:04:49,240
‫أريد كوكتيل جن وتونيك.

56
00:04:49,760 --> 00:04:51,320
‫لا نفتح الحانة في الصباح.

57
00:04:51,400 --> 00:04:54,400
‫- أحضر كوكتيلي جن وتونيك من فضلك.
‫- أمرك يا سيدتي.

58
00:04:55,800 --> 00:04:57,840
‫أرى أن درايتك واسعة بالقاتلات المأجورات.

59
00:04:57,920 --> 00:04:59,480
‫نعم، في الواقع…

60
00:05:00,120 --> 00:05:02,560
‫اعتدت دراسة علم النفس الجنائي

61
00:05:02,640 --> 00:05:04,680
‫وكنت مهتمة بفهم ما يجعل الشخص…

62
00:05:04,760 --> 00:05:06,840
‫أقصد بما يجعل المرأة قادرة على…

63
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
‫الأمر ليس…

64
00:05:10,280 --> 00:05:11,640
‫أنا مجرّد…

65
00:05:11,720 --> 00:05:13,160
‫أنا مجرّد معجبة.

66
00:05:14,880 --> 00:05:17,720
‫لماذا جمّعت هذه القضايا تحديدًا؟

67
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
‫لأني…

68
00:05:20,080 --> 00:05:21,200
‫لأني كنت…

69
00:05:21,280 --> 00:05:22,480
‫لأني…

70
00:05:22,560 --> 00:05:24,400
‫- آسفة. علمت أن…
‫- انطقي.

71
00:05:25,960 --> 00:05:29,480
‫أشتبه في وجود قاتلة مأجورة تعمل دوليًا

72
00:05:29,560 --> 00:05:31,560
‫استهدفت عددًا من ذوي النفوذ.

73
00:05:32,280 --> 00:05:34,560
‫ليست لها علامة مميّزة، لكن أسلوبها مميّز.

74
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
‫ولا أعلم ما وراءها أو من وراءها،

75
00:05:36,720 --> 00:05:40,960
‫لكن وتيرة عملها لا تتباطأ،
‫وهو ما جذب اهتمامي،

76
00:05:41,760 --> 00:05:45,320
‫لكنه أيضًا أظهرني حالمة
‫وحمقاء ومنعزلة تمامًا.

77
00:05:45,400 --> 00:05:46,960
‫وبصراحة، لم أعد أكترث،

78
00:05:47,040 --> 00:05:48,880
‫فهي تفوق في ذكائها أذكانا،

79
00:05:48,960 --> 00:05:51,520
‫ولهذا تستحقّ
‫أن تستهدف من تشاء أو أن تقتله.

80
00:05:51,600 --> 00:05:54,400
‫وما دامت لن تقتلني،
‫فلم تعد مهمّتي أن أكترث لها.

81
00:05:57,040 --> 00:05:58,000
‫شكرًا.

82
00:06:01,440 --> 00:06:02,760
‫أريد أن أريك شيئًا.

83
00:06:27,320 --> 00:06:30,960
‫ذات مرّة رأيت جرذًا
‫يشرب من علبة "كوكاكولا" هناك.

84
00:06:32,400 --> 00:06:33,400
‫بيديه الاثنتين.

85
00:06:34,200 --> 00:06:35,400
‫عجيب.

86
00:06:51,000 --> 00:06:53,160
‫في هذا المكان خليط غريب من الناس.

87
00:07:16,840 --> 00:07:18,440
‫معذرةً عن الرائحة.

88
00:07:27,320 --> 00:07:28,560
‫ما هذا؟

89
00:07:28,640 --> 00:07:30,760
‫ممّا استوعبت هذا الصباح،

90
00:07:30,840 --> 00:07:32,880
‫فهذا حدّسك معلّقًا على حائطي.

91
00:07:35,720 --> 00:07:37,960
‫- هل أنت من جمّعت هذا؟
‫- إلى حدّ ما.

92
00:07:38,040 --> 00:07:43,400
‫عندي شخص
‫يتابع أيّ شيء قد يدعم هذه النظرية.

93
00:07:46,560 --> 00:07:48,960
‫لا أثر. لا نمط.

94
00:07:49,520 --> 00:07:53,160
‫والأهم، لا أحد يعلن مسؤوليته عن العمليات،
‫وهذا عكس المعتاد.

95
00:07:53,240 --> 00:07:55,400
‫أليست هذه قضية تستدعي تحقيقًا رسميًا؟

96
00:07:55,480 --> 00:07:56,840
‫حاولت.

97
00:07:56,920 --> 00:08:00,600
‫لكن طلبي قُوبل بفتور،
‫وهذا له معنى من اثنين.

98
00:08:00,680 --> 00:08:04,440
‫أنا متشكّكة بطبعي،
‫وتُخصّص لي ميزانية لأمارس هذا التشكّك.

99
00:08:05,320 --> 00:08:09,440
‫هذا تكليف رسمي بصفة غير رسمية.

100
00:08:09,520 --> 00:08:11,800
‫- أليس لديك أناس أجدر مني؟
‫- أريدك أنت.

101
00:08:11,880 --> 00:08:12,720
‫لماذا؟

102
00:08:12,800 --> 00:08:16,040
‫أبحاثك تتحدّث عن نفسها بوضوح، وحدسك قوي،

103
00:08:16,120 --> 00:08:17,720
‫وافتراضاتك جنونية.

104
00:08:17,800 --> 00:08:18,680
‫شكرًا.

105
00:08:18,760 --> 00:08:21,360
‫وأنت مفصولة، فلا أحد يبالي بخطوتك التالية.

106
00:08:21,920 --> 00:08:23,480
‫أقول هذا على سبيل المدح.

107
00:08:23,560 --> 00:08:24,800
‫شكرًا.

108
00:08:25,080 --> 00:08:27,480
‫أجرك عن هذا شبه معدوم،
‫وليس وراءه مستقبل وظيفي،

109
00:08:27,560 --> 00:08:29,160
‫وكلّ الجهات الرسمية بريئة منك.

110
00:08:31,800 --> 00:08:34,159
‫أشعر كأني أتجوّل داخل عقلي.

111
00:08:34,240 --> 00:08:36,600
‫- وماذا تريدين مني؟
‫- اعثري عليها!

112
00:08:37,200 --> 00:08:40,679
‫إنها تعمل لحساب جهة ما.
‫لعملياتها نمط معيّن لكننا لم نفهمه بعد.

113
00:08:41,240 --> 00:08:44,600
‫لكن إن أوقعنا بها، فستكون هذه بداية.

114
00:08:45,480 --> 00:08:46,400
‫يا للهول.

115
00:08:47,840 --> 00:08:48,680
‫آسف.

116
00:08:48,760 --> 00:08:49,960
‫لا أحد يدخل هنا قطّ.

117
00:08:50,040 --> 00:08:53,000
‫"كيني"، هذه "إيف".

118
00:08:53,080 --> 00:08:54,920
‫آمل أن تنضمّ إليك.

119
00:08:55,920 --> 00:08:57,280
‫- مفهوم.
‫- مرحبًا.

120
00:08:57,360 --> 00:08:58,720
‫أعتذر عن الرائحة.

121
00:08:58,800 --> 00:09:00,600
‫حياة "كيني" كلّها على الإنترنت.

122
00:09:00,680 --> 00:09:03,440
‫يجد أيّ شيء
‫ويتعقّب أيّ شيء ويقتفي أيّ أثر

123
00:09:03,520 --> 00:09:05,480
‫ويراقب أيّ شيء أو أيّ أحد.

124
00:09:05,560 --> 00:09:07,840
‫هو من جمع الأدلّة،

125
00:09:07,920 --> 00:09:09,720
‫والآن أريد أناسًا يربطون بينها.

126
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
‫أناسًا؟

127
00:09:13,960 --> 00:09:15,280
‫لك أن تستعيني باثنين.

128
00:09:18,480 --> 00:09:20,000
‫أنصحك بالاستعانة بالصغار.

129
00:09:20,520 --> 00:09:24,360
‫"(باريس)"

130
00:09:31,240 --> 00:09:33,480
‫- صباح الخير!
‫- مرحبًا.

131
00:09:33,560 --> 00:09:37,400
‫لم أر جهاز تحكّم التلفاز منذ يوم الأربعاء،

132
00:09:37,480 --> 00:09:39,600
‫فظننت أنني ربما…

133
00:09:39,680 --> 00:09:41,720
‫يا للهول!

134
00:09:41,800 --> 00:09:43,360
‫لا أعرف الكلمة بالفرنسية.

135
00:09:43,880 --> 00:09:45,200
‫إن عينك…

136
00:09:45,280 --> 00:09:46,720
‫هل أنت مصابة؟

137
00:09:47,360 --> 00:09:48,280
‫لا.

138
00:09:51,440 --> 00:09:54,560
‫- يعجبني سروالك.
‫- شكرًا.

139
00:09:54,640 --> 00:09:56,520
‫صنعته بنفسي.

140
00:09:58,960 --> 00:10:00,560
‫اسمي "سيباستيان".

141
00:10:06,440 --> 00:10:07,720
‫مرحبًا!

142
00:10:11,520 --> 00:10:13,360
‫دخولك شقّتي من دون إذني

143
00:10:13,440 --> 00:10:17,360
‫وشربك من كوبي،
‫لا يجعلانك مرعبًا بالمناسبة.

144
00:10:17,960 --> 00:10:20,600
‫- هي وقاحة لا أكثر.
‫- لست أحاول إرعابك.

145
00:10:20,680 --> 00:10:22,120
‫ماذا أصاب عينك؟

146
00:10:22,720 --> 00:10:25,000
‫أردتها أن توائم سترتي.

147
00:10:25,800 --> 00:10:27,760
‫- هل تريد مخفوقًا؟
‫- لا.

148
00:10:27,840 --> 00:10:29,600
‫أريد إخضاعك للتقييم من جديد.

149
00:10:32,440 --> 00:10:34,200
‫عملية "لندن"…

150
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
‫كان يُفترض أن تبدو كعملية انتحار.

151
00:10:43,960 --> 00:10:46,480
‫- ألم تبدُ كانتحار؟
‫- أتقصدين أنها ذبحت نفسها؟

152
00:10:46,560 --> 00:10:48,760
‫- هذا وارد.
‫- وقتلت أربعة غيرها؟

153
00:10:48,840 --> 00:10:50,440
‫ربما زلّت يدها.

154
00:10:50,520 --> 00:10:54,160
‫- لماذا تتشاقين؟
‫- أنا متحمّسة لمهمّتي التالية.

155
00:10:56,400 --> 00:10:57,360
‫لا.

156
00:10:58,000 --> 00:11:00,200
‫لا أهداف جديدة قبل أن تخضعي للتقييم.

157
00:11:00,280 --> 00:11:04,440
‫لكن الضحية التالية مصابة بالربو.
‫تعلم أني أُحبّ ذوي الأنفاس الثقيلة.

158
00:11:05,880 --> 00:11:06,960
‫لا.

159
00:11:07,560 --> 00:11:09,600
‫- هل سيقيّمني "جيروم"؟
‫- نعم.

160
00:11:09,680 --> 00:11:11,680
‫سأرتدي البطانتين إذًا.

161
00:11:13,320 --> 00:11:17,200
‫- إنهما شيء يُوضع داخل حمّالة الصدر.
‫- أعرفهما.

162
00:11:22,000 --> 00:11:23,680
‫شكرًا على قدومك.

163
00:11:27,920 --> 00:11:29,760
‫لم تعد تتحدّث الروسية.

164
00:11:32,000 --> 00:11:34,240
‫شكرًا على جهدك الكبير يا "فيلانل".

165
00:11:39,160 --> 00:11:41,640
‫ما شعورك حيال الجهة التي تعملين لحسابها؟

166
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
‫أحترم خصوصيتها.

167
00:11:47,120 --> 00:11:49,840
‫هل أنت مهتمّة بفهم أسباب تكليفك بمهامّك؟

168
00:11:51,880 --> 00:11:54,520
‫تتردّد مخاوف بشأن حالتك الذهنية.

169
00:11:55,720 --> 00:11:57,000
‫مفهوم.

170
00:11:58,160 --> 00:12:04,000
‫هل يراودك أيّ قلق أو ضغط مؤخّرًا؟

171
00:12:04,080 --> 00:12:06,320
‫كانت دورتي الشهرية ثقيلة الأسبوع الماضي،

172
00:12:06,400 --> 00:12:08,360
‫لكني بخير في ما عدا ذلك.

173
00:12:08,440 --> 00:12:11,680
‫- متى آخر مرّة عملت؟
‫- يوم أمس.

174
00:12:11,760 --> 00:12:14,720
‫- هل كانت مهمّة ناجحة؟
‫- نعم.

175
00:12:14,800 --> 00:12:16,360
‫أصبته برصاصتين في قلبه،

176
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
‫وشاهدت عينيه تخفتان.

177
00:12:19,080 --> 00:12:22,240
‫- هل تحدّثت إليه؟
‫- قليلًا.

178
00:12:22,520 --> 00:12:25,200
‫قال إن له أولادًا وعرض عليّ مالًا.

179
00:12:25,680 --> 00:12:28,160
‫وبم شعرت حين قال ذلك؟

180
00:12:28,240 --> 00:12:29,400
‫بنفاد الصبر.

181
00:12:33,600 --> 00:12:35,280
‫ماذا ترين في هذه الصورة؟

182
00:12:40,160 --> 00:12:41,320
‫ساقين جيدتين.

183
00:12:55,040 --> 00:12:56,240
‫أنا آسفة.

184
00:13:02,520 --> 00:13:04,800
‫تعبيرات وجهك!

185
00:13:10,240 --> 00:13:11,360
‫إنها بخير.

186
00:13:12,600 --> 00:13:13,800
‫شكرًا.

187
00:13:14,680 --> 00:13:15,880
‫لا، انتظري.

188
00:13:16,840 --> 00:13:19,320
‫معي واحدة أخرى.

189
00:13:25,000 --> 00:13:27,040
‫أخبريني يا "فيلانل"،

190
00:13:27,120 --> 00:13:30,880
‫أما زالت تراودك أحلام بشأن "آنا"؟

191
00:13:47,360 --> 00:13:48,640
‫هذه ليست "آنا".

192
00:13:53,040 --> 00:13:53,960
‫من هي إذًا؟

193
00:13:54,960 --> 00:13:55,880
‫أمّي.

194
00:14:01,480 --> 00:14:02,560
‫أمزح.

195
00:14:03,720 --> 00:14:06,600
‫كان شعر أمّي خفيفًا جدًا ومقرفًا.

196
00:14:11,720 --> 00:14:13,360
‫نعم، أفهم قصدك.

197
00:14:14,320 --> 00:14:15,840
‫شكرًا يا "فيلانل".

198
00:14:15,920 --> 00:14:17,560
‫لكني لن أصرّح لك بالعمل.

199
00:14:23,160 --> 00:14:25,280
‫ما كان غرضكما من هذا؟

200
00:14:26,040 --> 00:14:27,600
‫نُسدي إليك معروفًا.

201
00:14:28,120 --> 00:14:29,960
‫التأمين منيع على أيّ حال.

202
00:14:30,920 --> 00:14:33,160
‫- بحقّك!
‫- أنا جادّ.

203
00:14:33,720 --> 00:14:35,760
‫تدرّبت لثلاثة أسابيع على خدمات المطاعم.

204
00:14:36,440 --> 00:14:39,280
‫- لا، لم تتدرّبي.
‫- عندي الزيّ المطلوب.

205
00:14:39,360 --> 00:14:41,520
‫ادّخريه لحفلة عيد ميلادك إذًا.

206
00:14:42,480 --> 00:14:45,920
‫أريد تنفيذ المهمّة. قل لهم إني بخير.

207
00:14:46,000 --> 00:14:49,440
‫ألست تحبّين "باريس"؟ ألا تحبّين حياتك؟

208
00:14:51,080 --> 00:14:54,440
‫من مصلحتك أن يقلق شخص عليك.

209
00:14:55,920 --> 00:14:57,360
‫ومن يقلق عليك؟

210
00:15:00,760 --> 00:15:01,680
‫أنا.

211
00:15:04,160 --> 00:15:06,200
‫لا، لست تقلقين عليّ.

212
00:15:28,560 --> 00:15:31,560
‫ثم تتساءلين عن سبب قلقي عليك؟

213
00:15:33,480 --> 00:15:36,120
‫اذهبي إلى بيتك وافعلي شيئًا عاديًا.

214
00:16:13,800 --> 00:16:16,200
‫"أرنيكا" هو أفضل مرهم للكدمات.

215
00:16:18,640 --> 00:16:20,120
‫شكرًا يا "سيباستيان".

216
00:16:20,200 --> 00:16:23,400
‫إن أردت الحديث إلى أيّ أحد أو…

217
00:16:25,360 --> 00:16:27,960
‫أردت فقط أن أطمئن عليك.

218
00:16:29,880 --> 00:16:31,560
‫ماذا تفعل الآن؟

219
00:16:32,760 --> 00:16:34,360
‫في هذه اللحظة؟

220
00:16:35,400 --> 00:16:37,840
‫- أُلغي كلّ خططي.
‫- فهمت.

221
00:16:39,440 --> 00:16:41,440
‫- لنخرج.
‫- موافق.

222
00:16:41,520 --> 00:16:45,120
‫- ماذا تريدين أن نفعل؟
‫- شيئًا عاديًا.

223
00:16:48,840 --> 00:16:51,720
‫- ماذا؟ هذا ليس من حقّهم!
‫- لكنهم فعلوه.

224
00:16:51,800 --> 00:16:53,600
‫اذهبي رغم قرارهم، فهذه وظيفتك.

225
00:16:55,120 --> 00:16:56,760
‫- إنك شغوف بحقّ.
‫- طبعًا شغوف.

226
00:16:56,840 --> 00:17:00,760
‫أنا فنان، وأنا منزعج.
‫صحيح أني لا أعرف الكثير عن…

227
00:17:00,840 --> 00:17:01,960
‫مجال العطور.

228
00:17:02,040 --> 00:17:04,360
‫صحيح، لكني أعرف
‫أن لا أحد يحقّ له اعتراض طريقك.

229
00:17:04,440 --> 00:17:07,480
‫عليك أن تبيّني طموحك. عليك…

230
00:17:07,560 --> 00:17:12,160
‫عليك أن تبيعي العطور.
‫عليك أن تثبتي لأولئك الأوغاد خطأهم.

231
00:17:14,240 --> 00:17:16,400
‫ها هم! أنا مسرور جدًا لأنهم هنا.

232
00:17:16,480 --> 00:17:20,160
‫- هل تحبّين الموسيقى؟
‫- أُحبّ الأناشيد الوطنية.

233
00:17:22,079 --> 00:17:23,800
‫- ما المضحك في كلامي؟
‫- لا أعرف.

234
00:17:23,880 --> 00:17:26,800
‫سلوكك مفاجئ لا أكثر.

235
00:17:26,880 --> 00:17:28,200
‫ما بلدك الأصلي؟

236
00:17:29,760 --> 00:17:32,520
‫- ما بلدك الأصلي؟
‫- "إسبانيا".

237
00:17:32,600 --> 00:17:35,720
‫جئت لأدرس صيفًا
‫في "الأكاديمية الدولية لتصميم الأزياء"،

238
00:17:35,800 --> 00:17:38,440
‫وآخذ إجازة لفترة، وأقع في الحبّ.

239
00:17:38,520 --> 00:17:40,600
‫الأسباب المعتادة لمجيء الناس إلى "باريس".

240
00:17:41,760 --> 00:17:43,000
‫هل تعرفينها؟

241
00:17:45,720 --> 00:17:46,800
‫لا.

242
00:17:48,200 --> 00:17:50,080
‫أريد أن أرى شقّتك.

243
00:17:52,680 --> 00:17:55,320
‫يا إلهي!

244
00:17:56,760 --> 00:18:01,040
‫أرجوك أبطئي.
‫لا، تمهّلي. سأفرغ قريبًا جدًا.

245
00:18:02,080 --> 00:18:03,120
‫أظن أني قد…

246
00:18:03,200 --> 00:18:05,600
‫أرجوك أبطئي!

247
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
‫أبطئي…

248
00:18:07,360 --> 00:18:08,520
‫يا…

249
00:18:16,800 --> 00:18:17,760
‫هل وصلت؟

250
00:18:18,960 --> 00:18:19,800
‫نعم.

251
00:18:30,400 --> 00:18:32,200
‫لن أجرحك أبدًا.

252
00:18:49,400 --> 00:18:51,600
‫- أين أنت ذاهبة؟
‫- إلى العمل.

253
00:18:52,200 --> 00:18:53,000
‫جيد.

254
00:18:53,480 --> 00:18:55,360
‫حظًا طيّبًا في بيع عطورك.

255
00:18:59,160 --> 00:19:00,280
‫صباح الخير.

256
00:19:00,360 --> 00:19:01,920
‫أحسنت!

257
00:19:38,320 --> 00:19:39,760
‫هذا غريب.

258
00:19:41,480 --> 00:19:42,680
‫انتظر وسترى.

259
00:19:42,760 --> 00:19:44,080
‫أمهلني لحظة.

260
00:19:46,520 --> 00:19:47,760
‫هل سيأتي معنا أحد آخر؟

261
00:19:50,160 --> 00:19:51,720
‫لا بدّ أنك تمزحين!

262
00:19:51,800 --> 00:19:54,280
‫قلت لها "(كارولين مارتنز)" فاقتنعت فورًا.

263
00:19:56,360 --> 00:19:59,160
‫الاستقالة كانت هدفي الوحيد.

264
00:19:59,240 --> 00:20:01,400
‫- قلت لك إنه سيقبل.
‫- تعاليا.

265
00:20:01,480 --> 00:20:04,160
‫أرجوكما، تحلّيا بالاحترافية.

266
00:20:05,360 --> 00:20:07,760
‫سألتها قبلي؟

267
00:20:07,840 --> 00:20:11,880
‫"سوزا مارون"، وُجدت مشنوقة
‫في حمّام السيدات في مطار ياباني.

268
00:20:11,960 --> 00:20:12,960
‫مفهوم.

269
00:20:13,040 --> 00:20:15,680
‫"بوريس إيفانوفيتش"، مسؤول معونات إنسانية،

270
00:20:15,760 --> 00:20:17,760
‫قُتل في غرفته الفندقية في "بودابست".

271
00:20:17,840 --> 00:20:18,880
‫ما الدليل أنها امرأة؟

272
00:20:18,960 --> 00:20:22,760
‫كان على غرفته تأمين على مدار الساعة،
‫ولم يدخل الغرفة إلا عاملات التنظيف.

273
00:20:22,840 --> 00:20:24,200
‫مفهوم.

274
00:20:24,280 --> 00:20:26,200
‫"تشيزاري غريكو"، عضو مافيا،

275
00:20:26,280 --> 00:20:29,800
‫كان قد سيطر بعنف مؤخرًا
‫على عصابة مخدّرات في "صقلية".

276
00:20:29,880 --> 00:20:32,000
‫قُتل في حفلة ذكرى زواجه في "توسكانا".

277
00:20:32,080 --> 00:20:36,240
‫قالت زوجته
‫إنها رأت امرأة شقراء ترتدي أحد فساتينها.

278
00:20:36,320 --> 00:20:39,320
‫وقال طفل أن امرأة شقراء لعبت معه

279
00:20:39,400 --> 00:20:42,840
‫في الغرفة نفسها التي قُتل فيها "غريكو"
‫بدبّوس شعر بعدها بلحظات.

280
00:20:42,920 --> 00:20:46,240
‫إذًا رأى الشهود امرأة
‫مرتدية فستانًا وتلعب مع الأطفال.

281
00:20:46,320 --> 00:20:47,440
‫يا للريبة.

282
00:20:47,520 --> 00:20:49,320
‫أنت تتجاهل دبّوس الشعر.

283
00:20:49,400 --> 00:20:52,320
‫لكن لا الزوجة ولا الطفل شهدا القتلة.

284
00:20:52,400 --> 00:20:54,120
‫ولم يشهد أحد عمليات القتل الأخرى.

285
00:20:54,200 --> 00:20:56,520
‫- باستثناء "كاشا".
‫- التي قُتلت.

286
00:20:57,080 --> 00:20:59,040
‫ألم تقل "كاشا" أن القاتلة سوداء الشعر؟

287
00:20:59,120 --> 00:21:00,840
‫بحقّك! مؤكّد أنها تنكّرت.

288
00:21:00,920 --> 00:21:02,840
‫أو أنها قاتلة أخرى.

289
00:21:02,920 --> 00:21:05,120
‫هل استخلص التشريح شيئًا من جريمة المستشفى؟

290
00:21:05,200 --> 00:21:07,640
‫- وصفًا كاملًا لكن لا يطابق أحدًا.
‫- حسنًا.

291
00:21:07,720 --> 00:21:09,440
‫- هل شهد أحد تلك العملية؟
‫- لا.

292
00:21:09,520 --> 00:21:11,920
‫هل كان في المستشفى أيّ شهود؟

293
00:21:12,000 --> 00:21:16,280
‫لم يكن في الممرّ أي أحد في وقت الجريمة،
‫غير الحارسين والممرّضة.

294
00:21:16,360 --> 00:21:17,320
‫وكلّهم قُتلوا.

295
00:21:17,400 --> 00:21:19,440
‫إذًا لا دليل على أنها المرأة نفسها.

296
00:21:19,520 --> 00:21:21,760
‫باستثناء أن "كدرن" قتلته امرأة،

297
00:21:21,840 --> 00:21:23,520
‫ثم قُتلت الشاهدة على تلك الجريمة،

298
00:21:23,600 --> 00:21:24,960
‫فالربط لا يحتاج إلى عبقرية.

299
00:21:25,040 --> 00:21:27,480
‫بغضّ النظر عن ذلك، هل ترين أيّ دافع ملموس

300
00:21:27,560 --> 00:21:29,400
‫يدفع شخص واحد لقتل كلّ أولئك الناس؟

301
00:21:29,480 --> 00:21:31,600
‫لماذا ترفض تصديق أن القاتلة واحدة؟

302
00:21:31,680 --> 00:21:33,880
‫لأننا إذا ملنا إلى تصديق شيء بعينه

303
00:21:33,960 --> 00:21:35,600
‫فقد هدمنا هذا التحقيق من أساسه.

304
00:21:35,680 --> 00:21:38,560
‫- نعم، لكن علينا أن نتتبّع…
‫- اسمعي، لست أُنكر نظريتك،

305
00:21:38,640 --> 00:21:43,600
‫لكن عليك الانفتاح على احتمال
‫أن هذه سلسلة هجمات عشوائية

306
00:21:43,680 --> 00:21:46,840
‫لا يربط بينها شيء
‫سوى شريط ضعيف أنيق تمسكين به.

307
00:21:47,680 --> 00:21:49,240
‫ألديك ما تريد قوله يا "بيل"؟

308
00:21:49,320 --> 00:21:51,680
‫لا يصحّ أن تقودي فريقًا على أساس افتراضات.

309
00:21:51,760 --> 00:21:53,080
‫لا يسير العمل هكذا.

310
00:21:59,320 --> 00:22:01,600
‫- هل هنا حمّام؟
‫- سأرشدك.

311
00:22:11,120 --> 00:22:12,080
‫ماذا؟

312
00:22:17,640 --> 00:22:21,560
‫يُستحسن أن تأتي بمناديلك معك،
‫فالمناديل التي تُترك هنا تختفي.

313
00:22:23,400 --> 00:22:24,960
‫كم منديلًا تريدين؟

314
00:22:26,200 --> 00:22:28,480
‫سآخذ البكرة

315
00:22:28,560 --> 00:22:30,640
‫وأعيدها حين أفرغ إن سمحت.

316
00:22:30,720 --> 00:22:31,920
‫تفضّلي طبعًا.

317
00:23:00,880 --> 00:23:05,680
‫"كيني"، أريد منك أسماء كلّ الممرّضات
‫العاملات في المستشفى ليلة الجريمة وصورهنّ.

318
00:23:05,760 --> 00:23:08,360
‫لا، بل كلّ الممرّضات
‫العاملات في المستشفى عمومًا،

319
00:23:08,440 --> 00:23:10,800
‫سواء عملن في عنبر "كاشا" أم لا.

320
00:23:10,880 --> 00:23:11,960
‫- بالتأكيد.
‫- لماذا؟

321
00:23:12,040 --> 00:23:16,280
‫قابلت ممرّضة شابّة خرجت من الحمّام قبلي.

322
00:23:16,360 --> 00:23:18,800
‫ربما رأت…

323
00:23:18,880 --> 00:23:19,720
‫أين "بيل"؟

324
00:23:19,800 --> 00:23:21,200
‫غادر غاضبًا.

325
00:23:25,600 --> 00:23:28,440
‫انتظر! هل أنت جادّ؟

326
00:23:28,520 --> 00:23:30,400
‫وقفت في ظهرك لأكثر من عشر سنوات،

327
00:23:30,480 --> 00:23:32,880
‫والآن أطلب منك
‫أن تتبنّى وجهة نظري لخمس دقائق

328
00:23:32,960 --> 00:23:34,320
‫فتتركني وتهرب؟

329
00:23:34,400 --> 00:23:35,920
‫أنا ذاهب لأشتري شوكولاتة.

330
00:23:37,680 --> 00:23:39,160
‫- حقًا؟
‫- نعم.

331
00:23:39,240 --> 00:23:41,600
‫- هل ضغط دمك منخفض؟
‫- نعم.

332
00:23:42,880 --> 00:23:43,920
‫جيد.

333
00:23:44,000 --> 00:23:46,800
‫لأني ظننتك تتمرّد لأنك لست القائد.

334
00:23:46,880 --> 00:23:49,720
‫- أنا لا أعرف التمرّد.
‫- بل تعرفه طبعًا.

335
00:23:49,800 --> 00:23:53,640
‫حسنًا. أنا آسف. ما زلت أتأقلم.

336
00:23:55,000 --> 00:23:56,120
‫يا للعجب!

337
00:23:56,200 --> 00:23:58,280
‫لكنك ما زلت لم تراعي الدافع العامّ.

338
00:23:58,360 --> 00:24:00,600
‫- إن ركّزنا عليها…
‫- ولماذا نبالي بها؟

339
00:24:00,680 --> 00:24:04,000
‫إنها مجرّد تابعة.
‫علينا التركيز على من يستأجرها.

340
00:24:04,080 --> 00:24:06,680
‫- لا صلة لها بهدفنا.
‫- بل هي وثيقة الصلة!

341
00:24:06,760 --> 00:24:08,840
‫علينا أن نتساءل عن دافعها الشخصي.

342
00:24:08,920 --> 00:24:10,680
‫فإمّا إنهم يبتزّونها بشيء

343
00:24:10,760 --> 00:24:13,520
‫وإمّا إنهم يسيطرون عليها
‫وإمّا إنهم يغدقون عليها…

344
00:24:13,600 --> 00:24:16,600
‫بالضبط. قلت "إنهم".
‫فمن هم؟ ربما هم أيّ جهة.

345
00:24:16,680 --> 00:24:18,360
‫هذا قصدي. ربما هي عميلة "موساد".

346
00:24:18,440 --> 00:24:21,160
‫إن كانت لتلك الجهة أعداء لأعلنت مسؤوليتها

347
00:24:21,240 --> 00:24:24,560
‫أو على الأقل انكشفت بسبب أحد الاغتيالات.

348
00:24:26,640 --> 00:24:29,920
‫- إلام ترمين؟
‫- ليست أمامنا أطراف خيوط.

349
00:24:30,000 --> 00:24:32,480
‫إن كانت العمليات عشوائية، فليكن.

350
00:24:32,560 --> 00:24:33,800
‫لكن إن لم تكن،

351
00:24:33,880 --> 00:24:36,680
‫فهذا يعني أن إحدى الجهات
‫دبّرت خطّة تسير بنجاح.

352
00:24:37,240 --> 00:24:40,240
‫وهي جهة واسعة النفوذ ودقيقة الانتقائية

353
00:24:40,320 --> 00:24:42,320
‫وحتى الآن لا أثر لها،

354
00:24:42,400 --> 00:24:44,280
‫أي أنها حاضرة في كلّ مكان غالبًا.

355
00:24:44,360 --> 00:24:47,320
‫وطريقنا الوحيد إلى تلك الجهة هو القاتلة.

356
00:24:47,400 --> 00:24:50,320
‫ولهذا علينا التركيز على كلّ ما نعرفه عنها

357
00:24:50,400 --> 00:24:51,920
‫كي نصل إلى تلك الجهة.

358
00:24:52,680 --> 00:24:54,280
‫وماذا نعرف عنها؟

359
00:24:54,360 --> 00:24:57,200
‫حمضها النووي ليس مسجّلًا،
‫وليست لدينا صورة لها.

360
00:24:57,280 --> 00:25:00,520
‫نعرف أنها شابّة وذكية ولائقة بدنيًا،

361
00:25:00,600 --> 00:25:02,720
‫ومؤكّد أنها تتحدّث لغات عديدة،

362
00:25:02,800 --> 00:25:05,080
‫ولقتلاتها طابع استعراضي معيّن.

363
00:25:05,160 --> 00:25:06,440
‫دبّوس الشعر لمسة أنيقة.

364
00:25:06,520 --> 00:25:09,080
‫إمّا درّبوها وإمّا وجدوها.

365
00:25:09,160 --> 00:25:12,760
‫وفي الحالين، أرى أن اعتلالها النفسي عميق.

366
00:25:12,840 --> 00:25:14,840
‫وغالبًا قتلت قبل أن تحترف القتل.

367
00:25:16,200 --> 00:25:18,600
‫إن هذه بداية واعدة.

368
00:25:19,680 --> 00:25:20,880
‫شكرًا.

369
00:25:21,840 --> 00:25:25,160
‫- أحضر لي شيئًا فيه مكسّرات.
‫- أمرك يا حضرة القائدة.

370
00:25:28,440 --> 00:25:32,000
‫"كيني"، ما مدى وصولك
‫إلى سجلّات المستشفيات والسجون؟

371
00:25:32,080 --> 00:25:33,840
‫لا شيء يستعصي عليّ اختراقه.

372
00:25:33,920 --> 00:25:35,760
‫إذًا ابحث عن أيّ شابّة

373
00:25:35,840 --> 00:25:38,520
‫سُجنت أو أُودعت مستشفى

374
00:25:38,600 --> 00:25:41,880
‫أو أُشيع أنها أظهرت
‫علامات عنف أو ميول اعتلال نفسي

375
00:25:41,960 --> 00:25:44,680
‫وتتراوح سنّها بين 16 و45 سنة.

376
00:25:44,760 --> 00:25:46,800
‫- أين؟
‫- في العالم.

377
00:25:46,880 --> 00:25:48,960
‫- هذا جنون.
‫- هل يستعصي عليك هذا الطلب؟

378
00:25:49,040 --> 00:25:50,600
‫- سيستغرقني شهورًا.
‫- لا بأس.

379
00:25:50,680 --> 00:25:52,840
‫"إلينا"، اطلبي الخروج مع "فرانك" الليلة.

380
00:25:52,920 --> 00:25:54,480
‫أريد فهم أمر تسجيلات المراقبة.

381
00:25:54,560 --> 00:25:55,760
‫ماذا؟ لا!

382
00:25:55,840 --> 00:25:58,280
‫سيظن طلبي شديد الغرابة
‫ويستحيل أن يوافق عليه.

383
00:25:58,360 --> 00:26:01,960
‫قولي له إن هذا لقاء الوداع.
‫أريد فهم قصّة تسجيلات المراقبة.

384
00:26:02,320 --> 00:26:04,160
‫أريد إلقاء نظرة على المرأة.

385
00:26:04,240 --> 00:26:07,800
‫"كيني"، متى ستجهّز لي بيانات الممرّضات؟

386
00:26:07,880 --> 00:26:10,480
‫- مساء اليوم.
‫- ممتاز. شكرًا.

387
00:26:11,080 --> 00:26:14,760
‫وافق بسهولة مقلقة.
‫للأسف يقول إنه في الحانة الآن.

388
00:26:14,840 --> 00:26:17,040
‫جيد، اذهبي وسنلحق بك.

389
00:26:19,760 --> 00:26:21,600
‫إن هاجمنا فأنت المسؤولة.

390
00:26:21,680 --> 00:26:24,680
‫إن عرفنا ما أصاب تسجيلات المراقبة،
‫فالأمر يستحقّ العناء.

391
00:26:35,800 --> 00:26:37,160
‫صباح الخير يا "كلودي".

392
00:26:58,280 --> 00:26:59,960
‫أنا آسفة. تهت تمامًا!

393
00:27:00,040 --> 00:27:01,320
‫- هل أنت جديدة؟
‫- لا.

394
00:27:01,400 --> 00:27:03,960
‫إذًا فأنت متأخّرة!
‫ادخلي الصالة. أنت تحت مراقبتي.

395
00:27:14,520 --> 00:27:19,440
‫"من أجل (فرنسا)"

396
00:27:23,280 --> 00:27:25,560
‫لولا سخاؤكم تجاه الحملة

397
00:27:25,640 --> 00:27:27,280
‫لما وقفنا حيث نقف اليوم.

398
00:27:28,200 --> 00:27:32,040
‫ناهيكم بسعة خيالكم
‫التي يسّرت لنا سبل النجاح!

399
00:27:38,680 --> 00:27:39,680
‫"توما".

400
00:27:40,360 --> 00:27:41,440
‫"ستيفاني".

401
00:27:42,080 --> 00:27:43,320
‫"فرانسيس".

402
00:27:43,400 --> 00:27:44,760
‫"ماري".

403
00:27:45,200 --> 00:27:47,160
‫وفوق كلّ شيء، "كارلا".

404
00:27:47,240 --> 00:27:49,680
‫المتبرّعة الأوفر سخاءً للحزب.

405
00:27:49,760 --> 00:27:52,800
‫نسوية بمعنى الكلمة، وبطلة في كلّ زمان.

406
00:27:53,520 --> 00:27:55,360
‫لن نخذلكم.

407
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
‫يُستحسن ألّا تفعلوا!

408
00:27:57,880 --> 00:28:00,520
‫إن أردتم أن تظلّ رائحة حزبكم طيّبة!

409
00:28:15,000 --> 00:28:17,120
‫من فضلك، نريد ماء.

410
00:28:17,200 --> 00:28:18,880
‫- بالطبع.
‫- شكرًا.

411
00:28:27,720 --> 00:28:30,520
‫يا هذه! ممنوع نزول العاملين!
‫يُفترض أنك تعرفين!

412
00:28:30,600 --> 00:28:33,320
‫طلبت السيدة سدادة قطنية.

413
00:28:33,880 --> 00:28:35,400
‫بالطبع. مفهوم.

414
00:28:35,480 --> 00:28:36,920
‫لا أتحرّك من دون واحدة.

415
00:29:05,800 --> 00:29:08,320
‫- من فضلك يا سيدة "دو مان".
‫- ماذا؟

416
00:29:08,400 --> 00:29:13,320
‫أنا آسفة، أردت إعلامك

417
00:29:13,880 --> 00:29:15,160
‫بشركتي.

418
00:29:15,240 --> 00:29:20,520
‫أعرف أنك تستثمرين
‫في مجال الأدوية ومستحضرات التجميل.

419
00:29:20,600 --> 00:29:22,320
‫عندي عطور رأيت أنك قد…

420
00:29:22,400 --> 00:29:23,560
‫لا، شكرًا.

421
00:29:25,120 --> 00:29:29,400
‫أحاول فقط أن أبدأ
‫كما بدأت أنت في "بروفونس".

422
00:29:31,920 --> 00:29:34,600
‫أعلم كم اجتهدت في عملك، وألهمني اجتهادك.

423
00:29:36,920 --> 00:29:40,040
‫النساء مثيلاتك
‫هنّ من يمهّدن الطريق لمثيلاتي.

424
00:29:43,560 --> 00:29:45,960
‫بل إنني سمّيت العطر باسمك:

425
00:29:47,440 --> 00:29:48,480
‫"كارلا".

426
00:30:01,000 --> 00:30:03,880
‫لا أومن بطريقة
‫رشّ العطر في الهواء ثم المشي إلى داخله.

427
00:30:03,960 --> 00:30:05,040
‫ولا أنا.

428
00:30:10,640 --> 00:30:12,920
‫آسفة، لكني لا أشمّ شيئًا.

429
00:30:13,320 --> 00:30:16,080
‫لكني أحترم قصّتك، وأتمنّى لك…

430
00:31:25,840 --> 00:31:27,040
‫وداعًا.

431
00:31:42,920 --> 00:31:45,080
‫مرحبًا يا "فرانك"! يا للصدفة.

432
00:31:45,160 --> 00:31:47,160
‫- العالم صغير!
‫- هذا موقف شديد الإزعاج.

433
00:31:50,360 --> 00:31:52,200
‫ألا يجدر أن ترتادوا حانة أخرى؟

434
00:31:52,280 --> 00:31:55,720
‫أردت فقط أن أعتذر عن نعتك بالهُزأة.

435
00:31:56,160 --> 00:31:58,600
‫- بعد أن فصلتنا.
‫- وأنا أيضًا.

436
00:32:00,720 --> 00:32:04,480
‫لم يكن في يديّ شيء أفعله…

437
00:32:04,560 --> 00:32:06,760
‫أعرف. لا بأس يا "فرانك".

438
00:32:07,320 --> 00:32:11,360
‫هل شاهدت حقًا تسجيلات المراقبة؟

439
00:32:11,440 --> 00:32:13,920
‫- أيّ تسجيلات؟
‫- نعم، أيّ تسجيلات؟

440
00:32:14,240 --> 00:32:16,160
‫التي التقطت قاتلة "كدرن".

441
00:32:16,240 --> 00:32:17,680
‫هل دبّرت هذا اللقاء؟

442
00:32:18,200 --> 00:32:19,560
‫- لا.
‫- أنا من دبّرته.

443
00:32:19,640 --> 00:32:23,000
‫أريد فقط توضيح
‫أني لم أقصد الخروج معك بالمعنى المعروف.

444
00:32:24,920 --> 00:32:26,280
‫يا لغبائي.

445
00:32:26,360 --> 00:32:29,040
‫- أظننتني أطلب الخروج معك بالمعنى المعروف؟
‫- لا!

446
00:32:29,560 --> 00:32:30,560
‫بالطبع لا.

447
00:32:31,120 --> 00:32:33,080
‫- ظننت…
‫- يا للهول يا "فرانك"!

448
00:32:33,160 --> 00:32:34,960
‫- لم أقصد ذلك المعنى.
‫- لا!

449
00:32:35,040 --> 00:32:36,400
‫أتريدين أن تعرفي ما ظننت؟

450
00:32:38,400 --> 00:32:41,880
‫ظننت أن شخصًا واحدًا على الأقل

451
00:32:41,960 --> 00:32:46,480
‫يطلب الخروج معي بعد وفاة زوجتي،

452
00:32:46,560 --> 00:32:49,760
‫وقلت لنفسي أنك ربما أنت ذلك الشخص الطيّب.

453
00:32:49,840 --> 00:32:51,560
‫يا للهول يا "فرانك". أنا آسفة.

454
00:32:51,640 --> 00:32:54,680
‫استمراركم في السؤال عن ذلك الأمر شيء سخيف.

455
00:32:54,760 --> 00:32:57,240
‫الأمر أني تحدّثت إلى شرطة "فيينا"

456
00:32:57,320 --> 00:33:01,080
‫وقالت إن أدلّة القضية
‫تخلو من أيّ تسجيلات مراقبة.

457
00:33:01,160 --> 00:33:03,040
‫نعم، ليكن!

458
00:33:03,120 --> 00:33:06,480
‫نعم، لأني اختلقت قصّة تسجيلات المراقبة!

459
00:33:07,680 --> 00:33:09,920
‫لماذا؟

460
00:33:10,000 --> 00:33:10,920
‫بلا سبب!

461
00:33:13,600 --> 00:33:17,960
‫لأنك لست المسؤولة عن التحقيق.

462
00:33:18,040 --> 00:33:23,560
‫والمراهنة على هويات القتلة
‫فيها إهانة كبيرة للموتى.

463
00:33:23,640 --> 00:33:25,120
‫ما كان عليك سوى أداء وظيفتك.

464
00:33:25,200 --> 00:33:27,840
‫- إذًا ليست في القضية أيّ تسجيلات؟
‫- صحيح.

465
00:33:28,880 --> 00:33:32,760
‫كلّ ما في الأمر
‫أني سئمت النظريات التي ترمين بها

466
00:33:32,840 --> 00:33:35,640
‫كلّما لاحت لمحة مؤامرة.

467
00:33:35,720 --> 00:33:37,760
‫يا دلو الأفكار المزعج!

468
00:33:37,840 --> 00:33:40,000
‫- على مهلك يا رجل!
‫- آسف.

469
00:33:42,760 --> 00:33:43,640
‫آسف.

470
00:33:52,360 --> 00:33:53,640
‫سأذهب لإقلال أولادي.

471
00:33:54,440 --> 00:33:58,640
‫فلتذهب بسيارة أجرة إذًا. هيا.

472
00:34:00,400 --> 00:34:04,800
‫ما فعلتماه اليوم سلوك يخلو من الإحساس.

473
00:34:12,520 --> 00:34:14,679
‫سأمشي معك إلى سيارة الأجرة فقط.

474
00:34:14,760 --> 00:34:16,159
‫أشعر بحرج شديد.

475
00:34:16,960 --> 00:34:18,760
‫هل علمت بوفاة زوجته؟

476
00:34:21,320 --> 00:34:22,320
‫وأنت؟

477
00:34:27,719 --> 00:34:29,880
‫- يا لأولاده المساكين.
‫- نعم.

478
00:34:31,400 --> 00:34:35,360
‫لا شيء شائق. ذهبت فقط إلى حصّة يوغا ساخنة.

479
00:34:35,679 --> 00:34:36,600
‫ورتّبت المكتب.

480
00:34:45,159 --> 00:34:46,960
‫تبدين كأنك عائدة من إجازة.

481
00:34:47,560 --> 00:34:48,600
‫ما قصدك؟

482
00:34:49,560 --> 00:34:50,520
‫لا أعرف.

483
00:34:51,159 --> 00:34:53,480
‫أنت مشرقة بعض الشيء.

484
00:34:54,960 --> 00:34:57,520
‫- عجبًا!
‫- سيدة وقت الفراغ.

485
00:34:57,600 --> 00:34:59,000
‫لا بدّ أن اليوغا هي السبب.

486
00:35:01,920 --> 00:35:03,640
‫أعمل لحساب "جهاز الاستخبارات".

487
00:35:05,120 --> 00:35:07,840
‫كنت محقّة بشأن القاتلة،
‫وطلبوا منّي اقتفاء أثرها.

488
00:35:09,120 --> 00:35:11,720
‫- كلام خطير.
‫- أعرف.

489
00:35:14,520 --> 00:35:17,920
‫- أواثقة برغبتك في فعل هذا؟
‫- نعم، فهي تقتل بشرًا.

490
00:35:18,000 --> 00:35:19,600
‫وهل هذا دافعك الحقيقي؟

491
00:35:24,000 --> 00:35:26,600
‫تبدو منهكًا. أقترح أن تدخل إلى السرير.

492
00:35:26,680 --> 00:35:28,320
‫سنتناقش غدًا.

493
00:35:32,680 --> 00:35:34,800
‫- ليكن.
‫- اتفقنا.

494
00:35:37,120 --> 00:35:38,480
‫لا تسهري.

495
00:35:51,040 --> 00:35:53,920
‫- سأخصم نصف مخصّصاتك المالية.
‫- لا أنصحك بهذا.

496
00:35:54,000 --> 00:35:56,240
‫- عصيت أمري.
‫- وأنت كذبت عليّ.

497
00:35:56,320 --> 00:35:57,840
‫قلت إن التنفيذ مستحيل.

498
00:35:57,920 --> 00:35:58,880
‫مرحبًا؟

499
00:36:02,120 --> 00:36:04,160
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

500
00:36:05,520 --> 00:36:07,680
‫أنا أخوها.

501
00:36:08,440 --> 00:36:10,040
‫يعاني من حالة طبّية.

502
00:36:10,120 --> 00:36:12,520
‫فهمت، أنا آسف.

503
00:36:12,600 --> 00:36:14,520
‫أنا "سيباستيان"،

504
00:36:14,600 --> 00:36:17,280
‫أنا من أصدقاء "جولي".

505
00:36:18,720 --> 00:36:20,120
‫سُررت بلقائك.

506
00:36:21,400 --> 00:36:23,960
‫- كيف سار عملك؟
‫- جيدًا جدًا.

507
00:36:24,040 --> 00:36:27,440
‫- هل أعجبها عطرك؟
‫- أحبّته.

508
00:36:27,520 --> 00:36:28,920
‫أتسمحين بأن أشمّه الآن؟

509
00:36:30,440 --> 00:36:33,200
‫مديرها عاملها بقذارة بالغة.

510
00:36:35,680 --> 00:36:38,040
‫نعم، هكذا هم المديرون.

511
00:36:38,120 --> 00:36:41,160
‫هل أرحل وأعود لاحقًا؟

512
00:36:44,240 --> 00:36:47,800
‫- هل أرحل أنا وأعود لاحقًا؟
‫- شكرًا.

513
00:36:47,880 --> 00:36:49,240
‫سآتي إليك.

514
00:36:52,640 --> 00:36:55,560
‫- هل رائحتك هذه هي رائحة العطر؟
‫- لا.

515
00:36:56,760 --> 00:36:59,920
‫هل أنت بخير؟ أتريدين أن أبقى؟

516
00:37:01,160 --> 00:37:02,640
‫لا، أنا بخير.

517
00:37:02,720 --> 00:37:05,600
‫أحضرت لك هدية.

518
00:37:09,280 --> 00:37:10,440
‫شكرًا.

519
00:37:19,440 --> 00:37:21,840
‫سأُبقي الطعام دافئًا.

520
00:37:33,680 --> 00:37:37,040
‫- عليك تولّي أمره.
‫- إنه حبيبي.

521
00:37:37,120 --> 00:37:39,120
‫مبارك.

522
00:37:39,200 --> 00:37:40,800
‫عيناه حنونتان.

523
00:37:41,920 --> 00:37:43,640
‫لماذا كذبت عليّ؟

524
00:37:43,720 --> 00:37:47,200
‫- لم يكن هناك تأمين.
‫- لست مضطرًا إلى إخبارك.

525
00:37:47,280 --> 00:37:49,640
‫- عليك أن تكتفي بالثقة بي.
‫- لا.

526
00:37:49,720 --> 00:37:51,520
‫عليك أنت أن تثق بي.

527
00:37:52,640 --> 00:37:54,080
‫لنتقاتل إن أردت.

528
00:37:54,840 --> 00:37:58,160
‫لكنك ستتعب وأنا سأملّ،

529
00:37:58,240 --> 00:38:00,160
‫ولن يعجبك سلوكي حين أملّ.

530
00:38:00,240 --> 00:38:03,600
‫إن قتلتك فسيرسلون إليّ غيرك.

531
00:38:04,160 --> 00:38:06,000
‫ألم تقولي إنك تقلقين عليّ؟

532
00:38:09,080 --> 00:38:11,720
‫- أنت حادّة المبالغة.
‫- أخبرني.

533
00:38:12,280 --> 00:38:15,560
‫في "لندن" امرأة تقود قسمًا بهدف البحث عنك.

534
00:38:17,560 --> 00:38:19,560
‫لا، هذا ليس خيرًا.

535
00:38:20,440 --> 00:38:21,960
‫يخوضون عملية مغلقة.

536
00:38:22,480 --> 00:38:25,440
‫ولا نعرف قدر معلوماتهم،
‫لكننا نعمل على ذلك.

537
00:38:26,320 --> 00:38:28,520
‫علينا فقط أن نتخفّى حاليًا.

538
00:38:31,280 --> 00:38:33,480
‫- أنا قادرة على التخفّي.
‫- جيد.

539
00:38:34,360 --> 00:38:36,160
‫لكن هذا سيكلّف كثيرًا.

540
00:38:47,840 --> 00:38:50,200
‫- ما اسمها؟
‫- لماذا؟

541
00:38:54,880 --> 00:38:56,200
‫"إيف بولاستري".

542
00:38:57,800 --> 00:38:59,440
‫"إيف بولاستري".

543
00:39:03,280 --> 00:39:06,600
‫سنستمرّ كالمعتاد، لكن توخّي الحذر.

544
00:39:06,680 --> 00:39:08,840
‫أنا حذرة دائمًا.

545
00:39:18,120 --> 00:39:19,320
‫تولّيت أمره.

546
00:39:27,040 --> 00:39:28,200
‫"(إيف بولاستري)"

547
00:39:42,880 --> 00:39:44,560
{\an8}‫"صندوق مستشفى شرق (مدلسكس)"

548
00:40:05,320 --> 00:40:06,880
{\an8}‫"(نيكولاس بولاستري)"

549
00:40:15,800 --> 00:40:16,680
‫هل أنت بخير؟

550
00:40:30,040 --> 00:40:31,200
‫أنت أيضًا؟

551
00:40:37,960 --> 00:40:39,000
‫عجزت عن النوم.

552
00:40:41,200 --> 00:40:43,560
‫هل تحدّقين إلى الهاوية؟

553
00:40:46,240 --> 00:40:49,080
‫- لا، أنا…
‫- ماذا؟

554
00:40:52,280 --> 00:40:54,080
‫أظن أني قابلتها.

555
00:40:58,360 --> 00:40:59,600
{\an8}‫"في الحلقة القادمة…"

556
00:40:59,680 --> 00:41:00,560
{\an8}‫وقعت جريمة جديدة.

557
00:41:00,640 --> 00:41:01,640
{\an8}‫- أنت متأخّر.
‫- آسف.

558
00:41:01,720 --> 00:41:03,000
{\an8}‫اخلع ملابسك.

559
00:41:03,080 --> 00:41:04,880
‫إنها حادّة التركيز.

560
00:41:04,960 --> 00:41:07,320
‫سأذهب إلى "برلين" لأتتبّع طرف خيط.

561
00:41:07,400 --> 00:41:08,560
‫مرحبًا، أنا "إيف".

562
00:41:08,640 --> 00:41:10,400
‫هل سبق أن أُعجبت بي؟

563
00:41:11,440 --> 00:41:14,000
‫أريدك أن تراقبيها وتعرفي من تقابل.

564
00:41:14,080 --> 00:41:15,720
‫هل هذا… معذرةً.

565
00:41:15,800 --> 00:41:17,360
‫- أنا…
‫- عمّي الغاضب.

566
00:41:21,720 --> 00:41:24,000
‫أتبعها حاليًا. نحن في "كاسيوبيا".

567
00:41:24,080 --> 00:41:26,280
‫اتصلي بي. لا أريد أن أفقد أثرها.

568
00:41:53,760 --> 00:41:55,760
‫ترجمة "محمد مجاهد"

