﻿1
00:00:02,000 --> 00:00:03,480
{\an8}‫"سابقًا…"

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,280
{\an8}‫ستدخلين وتعثرين على الطبيب
‫وتقتلين "ناديا" وتخرجين.

3
00:00:05,360 --> 00:00:07,240
{\an8}‫- علينا أن نعرف من؟
‫- "آنا".

4
00:00:07,320 --> 00:00:10,840
{\an8}‫إنها زوجة الرجل الذي قتلته "أوكسانا".

5
00:00:10,920 --> 00:00:12,400
‫البريطانيون. إنهم يساعدونني.

6
00:00:12,480 --> 00:00:13,720
‫"كونستانتين"!

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,560
‫إنه يعمل معهم.

8
00:00:15,640 --> 00:00:18,360
‫أريدك أن تنظر في أي مراسلات خاصة

9
00:00:18,440 --> 00:00:20,760
‫- بين "كونستانتين"…
‫- ومن؟

10
00:00:20,840 --> 00:00:22,320
‫أمّك.

11
00:00:22,400 --> 00:00:25,040
‫هل ستقتلينني؟

12
00:00:25,120 --> 00:00:26,760
‫مرحبًا! أخرجني. لقد قتلتها.

13
00:00:26,840 --> 00:00:28,200
‫مهلًا!

14
00:00:30,160 --> 00:00:31,920
‫أخرجني!

15
00:00:33,000 --> 00:00:36,480
‫"فندق (أتلاسوف)"

16
00:00:47,240 --> 00:00:48,440
{\an8}‫صباح الخير.

17
00:00:48,520 --> 00:00:50,920
{\an8}‫هل ذهبت لتناول الفطور؟

18
00:00:51,000 --> 00:00:54,120
{\an8}‫لا، لكنني جائعة.

19
00:00:54,200 --> 00:00:56,480
{\an8}‫- وأنت؟
‫- أنا ذاهبة لتناول الفطور الآن.

20
00:00:57,320 --> 00:00:58,720
{\an8}‫هل ارتديت هذه الملابس البارحة؟

21
00:01:00,080 --> 00:01:04,560
{\an8}‫اسمعي، غيّر "فلاد" موقفه.
‫سيعطوننا "ناديا".

22
00:01:04,640 --> 00:01:06,840
{\an8}‫حقًا؟ عظيم.

23
00:01:06,920 --> 00:01:09,240
{\an8}‫رتّب لنا موعدًا لنخرجها اليوم.

24
00:01:09,880 --> 00:01:12,200
{\an8}‫مذهل. وأنا آسفة جدًا.

25
00:01:12,280 --> 00:01:15,200
{\an8}‫- ألم…
‫- آسفة.

26
00:01:15,280 --> 00:01:16,280
‫جيد.

27
00:01:17,720 --> 00:01:20,240
‫مرحبًا. أجل، أنا مع…

28
00:01:22,360 --> 00:01:23,240
{\an8}‫ما مدى سوء الأمر؟

29
00:01:25,720 --> 00:01:26,680
‫يا للهول.

30
00:01:27,280 --> 00:01:29,560
{\an8}‫بالطبع. أين أنت؟

31
00:01:30,240 --> 00:01:32,560
{\an8}‫حسنًا، سأنزل.

32
00:01:33,760 --> 00:01:36,800
{\an8}‫حسنًا، أقلّه هذه أخبار جيدة.

33
00:01:38,040 --> 00:01:39,080
‫من المتصل؟

34
00:01:40,240 --> 00:01:41,400
‫قُتلت "ناديا" في السجن.

35
00:01:43,400 --> 00:01:45,480
‫الخبر الجيد أن المقصف مفتوح.

36
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
{\an8}‫هيا.

37
00:01:59,320 --> 00:02:01,160
‫هل سهرت ليلة أمس أيضًا؟

38
00:02:01,240 --> 00:02:02,480
‫المعذرة؟

39
00:02:05,280 --> 00:02:06,520
‫ماذا حدث؟

40
00:02:07,160 --> 00:02:08,800
‫هاجمت سجينة أخرى "ناديا".

41
00:02:09,440 --> 00:02:11,120
‫- كيف؟
‫- مجرّد شجار.

42
00:02:11,720 --> 00:02:14,680
‫ -أحداث تتكرر باستمرار في أماكن كهذه.
‫ -حقًا؟

43
00:02:14,760 --> 00:02:16,680
‫أتتعرّض المصادر الحكومية القيّمة

44
00:02:16,760 --> 00:02:18,160
‫التي توشك أن تُخرج من السجن لذلك؟

45
00:02:19,320 --> 00:02:20,600
‫أحيانًا.

46
00:02:22,200 --> 00:02:24,400
‫كان يُفترض بنا أن نخرج "ناديا" اليوم.

47
00:02:24,480 --> 00:02:27,600
‫- ما حدث ليس صدفة.
‫- يمكن فهم ما حدث على أنه صفعة.

48
00:02:27,680 --> 00:02:31,600
‫لنا جميعًا. لكن هذه النقانق شهية جدًا.

49
00:02:32,400 --> 00:02:34,560
‫لكنها كانت الخيط الوحيد
‫الذي يربطنا بـ"الاثني عشر".

50
00:02:34,640 --> 00:02:35,880
‫- من قتلها؟
‫- أظنها فتاة

51
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
‫غاضبة قليلًا تُدعى "ناتالي".

52
00:02:37,720 --> 00:02:38,960
‫أريد مقابلتها.

53
00:02:39,040 --> 00:02:41,040
‫- اليوم. الآن.
‫- "إيف"…

54
00:02:42,440 --> 00:02:44,160
‫ليس ممكنًا.

55
00:02:44,240 --> 00:02:48,080
‫إن كان لموت "ناديا" صلة باهتمامك بها،
‫فلا يمكنني المخاطرة بذلك ثانيةً.

56
00:02:48,160 --> 00:02:50,080
‫- أتظن أن هناك صلة إذًا؟
‫- لا. لكن عليّ الحرص…

57
00:02:50,160 --> 00:02:52,200
‫- لا تكذب عليّ رجاءً.
‫- "إيف"!

58
00:02:54,160 --> 00:02:57,440
‫نقدّر لك أي معلومة
‫تشعر بأنك قادر على إخبارنا بها.

59
00:02:57,520 --> 00:03:00,440
‫سننتظر لنسمع المستجدات منك.

60
00:03:08,000 --> 00:03:09,960
‫سُررت بلقائك مجددًا.

61
00:03:10,040 --> 00:03:12,440
‫أنصحكما بتناول النقانق
‫والعودة إلى دياركما.

62
00:03:12,520 --> 00:03:15,360
‫بقاؤكما موضع ترحيب، لكنكما لم تُدعيا.

63
00:03:25,560 --> 00:03:26,440
‫هل "كيني" هنا؟

64
00:03:26,520 --> 00:03:28,720
‫أظنه آن أوان انتهاء دوامه.

65
00:03:28,800 --> 00:03:30,120
‫بوسعه المساعدة في قضية "ناديا".

66
00:03:30,200 --> 00:03:32,600
‫- علينا الذهاب إلى السجن.
‫- لا يمكنك.

67
00:03:32,680 --> 00:03:33,680
‫علينا أخذ الإذن

68
00:03:33,760 --> 00:03:35,800
‫ولقد أثرنا أعصابهم كثيرًا أصلًا.

69
00:03:35,880 --> 00:03:37,440
‫يتكتمون قطعًا على أمر ما.

70
00:03:37,520 --> 00:03:41,720
‫- ماذا لو كانت "فيلانل"؟
‫- لا يتعلق الأمر كلّه بها الآن يا "إيف".

71
00:03:42,880 --> 00:03:44,520
‫لا تظهري تعابير بوجهك.

72
00:03:44,600 --> 00:03:46,600
‫- ما قصدك؟
‫- أقصد تعابير العناد.

73
00:03:46,680 --> 00:03:49,440
‫لن تذهبي إلى هناك. كفّي عن الأمر.

74
00:03:49,520 --> 00:03:50,440
‫لا أستطيع.

75
00:03:51,880 --> 00:03:53,560
‫حمدًا لله.

76
00:04:08,480 --> 00:04:09,880
‫مرحبًا.

77
00:04:11,680 --> 00:04:14,600
‫- كأنك في منزلك!
‫- أليس جيدًا؟

78
00:04:15,840 --> 00:04:16,960
‫عذرًا على الرائحة.

79
00:04:37,920 --> 00:04:40,080
‫كم تتقاضى مالًا على وظيفتك؟

80
00:04:40,640 --> 00:04:41,760
‫دقيقتان أخريان.

81
00:04:41,840 --> 00:04:43,760
‫دعني أجري مكالمة واحدة
‫وسأعطيك مالًا أكثر

82
00:04:43,840 --> 00:04:45,080
‫مما تتقاضاه بالسنة.

83
00:04:46,760 --> 00:04:48,480
‫- لا تتحدثي بالإنكليزية.
‫- رجاءً.

84
00:04:49,440 --> 00:04:52,240
‫سأرتكب أفعالًا فظيعة بك.

85
00:04:52,840 --> 00:04:55,040
‫أعد الخائنة القذرة إلى سجنها الآن!

86
00:05:07,080 --> 00:05:08,440
‫امنحيني لحظة فقط.

87
00:05:08,520 --> 00:05:11,960
‫بوسعي تشغيله، أكاد أتجمّد.

88
00:05:12,040 --> 00:05:14,440
‫تبدو الفكرة غير منطقية،
‫لكن ماذا لو أعادت "الاثنا عشر"

89
00:05:14,520 --> 00:05:16,680
‫"فيلانل" إلى السجن لتقتل "ناديا"؟

90
00:05:16,760 --> 00:05:18,760
‫- حسنًا، اسمعي…
‫- أو أنها اقتحمت المكان.

91
00:05:18,840 --> 00:05:20,560
‫ويمكنها الدخول والخروج من أي مكان.

92
00:05:20,640 --> 00:05:23,240
‫كان ليسهل عليهم لو دفعوا لسجينة
‫لا على التعيين

93
00:05:23,320 --> 00:05:26,040
‫- لتعترف بالاعتداء.
‫- هناك حدّ يا "إيف"…

94
00:05:26,120 --> 00:05:28,160
‫كانت "ناديا" حتمًا
‫تعرف دليلًا يدين "الاثني عشر".

95
00:05:28,240 --> 00:05:29,440
‫يمكننا على الأقل

96
00:05:29,520 --> 00:05:31,920
‫أن نسأل لو اتصلت بأحدهم وهي في السجن.

97
00:05:32,000 --> 00:05:34,280
‫- يمكنني تفقّد كاميرات المراقبة للزوار.
‫- لا.

98
00:05:34,360 --> 00:05:36,440
‫إن اكتشفوا أننا نتقصى الأمر،
‫فسيزيد ذلك الطين بلة.

99
00:05:36,520 --> 00:05:39,240
‫- علينا التصرّف بمنتهى الشفافية الآن.
‫- علينا أن نجد "آنا".

100
00:05:39,320 --> 00:05:42,720
‫- لا علاقة لـ"آنا" بالأمر الآن.
‫- بلى، لها علاقة.

101
00:05:42,800 --> 00:05:43,800
‫قالت "ناديا"

102
00:05:43,880 --> 00:05:46,640
‫إن "آنا"
‫هي سبب دخول "فيلانل" السجن بادئ ذي بدء.

103
00:05:46,720 --> 00:05:49,080
‫- لقد قتلت زوجها.
‫- أجل، لكن لم؟

104
00:05:49,160 --> 00:05:50,120
‫رجاءً يا "إيف"!

105
00:05:50,200 --> 00:05:53,320
‫لا تُوجد سوابق إجرامية لعائلة "فيلانل".

106
00:05:53,400 --> 00:05:56,440
‫"آنا" هي خيطنا الوحيد
‫لمعرفة كيف آل بها الأمر إلى حيث تُوجد.

107
00:05:56,520 --> 00:05:59,320
‫إن عادت إلى "روسيا"، فقد تذهب إلى "آنا".

108
00:05:59,400 --> 00:06:00,400
‫تخمينات كثيرة.

109
00:06:00,480 --> 00:06:03,960
‫ولست مهتمة بمعرفة
‫كيف تحوّلت "فيلانل" إلى قاتلة.

110
00:06:04,040 --> 00:06:07,240
‫- أنا مهتمة.
‫- لم؟ لن تساعدنا معرفة ذلك.

111
00:06:08,760 --> 00:06:12,600
‫أخبرتني بأن أجدها. أوكلتني بهذه المهمة.

112
00:06:12,680 --> 00:06:16,040
‫أجل. ويمكنني أن أنزعها منك.

113
00:06:17,480 --> 00:06:20,640
‫هلّا تنسق يا "كيني" رجاءً مع "إلينا"
‫لتعود بكما إلى "لندن".

114
00:06:20,720 --> 00:06:22,000
‫لم يعد هناك ما يتطلب التحقيق هنا.

115
00:06:22,080 --> 00:06:23,920
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- لكنني وصلت للتو.

116
00:06:24,000 --> 00:06:25,400
‫شكرًا لك.

117
00:06:27,320 --> 00:06:29,440
‫سأتابع الموضوع. لديّ بعض الأمور لأنجزها.

118
00:06:30,000 --> 00:06:31,600
‫أبلغني حين تكونان في طريقكما.

119
00:06:32,920 --> 00:06:33,960
‫ما هي تلك الأمور؟

120
00:06:38,640 --> 00:06:39,880
‫عودي إلى "لندن".

121
00:06:41,840 --> 00:06:43,200
‫يجعلك السفر فظًا.

122
00:06:51,960 --> 00:06:53,520
‫هل سنغادر؟

123
00:06:53,600 --> 00:06:56,360
‫- بالطبع لن نغادر.
‫- جيد.

124
00:06:58,320 --> 00:06:59,520
‫عليك رؤية هذه.

125
00:07:09,800 --> 00:07:12,000
‫حسب مفهومي أن الحبس الانفرادي

126
00:07:12,080 --> 00:07:13,280
‫يعني أنه فردي.

127
00:07:14,280 --> 00:07:16,080
‫تصرّفي بلطف مع "إنغا".

128
00:07:28,320 --> 00:07:29,600
‫مرحبًا يا "إنغا".

129
00:07:47,280 --> 00:07:50,000
‫من غير المجدي
‫حتى محاولة التحدث إليك، صحيح؟

130
00:08:09,440 --> 00:08:11,200
‫تفوح منك رائحة نتنة.

131
00:08:27,360 --> 00:08:30,360
‫تاريخها من 1977 إلى 1978،
‫جميعها موجهة إلى أمي.

132
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
‫- يا للهول.
‫- أعرف.

133
00:08:34,240 --> 00:08:36,679
‫- هذه كلمات فاحشة.
‫- أعرف.

134
00:08:38,120 --> 00:08:41,159
‫- ما المقصود بـ"حبة الفراشة"؟
‫- قررت ألّا أبحث عنها في "غوغل".

135
00:08:44,159 --> 00:08:45,600
‫أين وجدتها؟

136
00:08:46,520 --> 00:08:49,360
‫لديها خزنة خلف خزانة الكتب
‫في مكتبها في المنزل.

137
00:08:50,000 --> 00:08:51,600
‫هل أنت راض عن هذا؟

138
00:08:51,680 --> 00:08:54,040
‫أتقصدين عن كونها محتالة
‫أم عن كونها فاحشة؟

139
00:08:54,120 --> 00:08:55,240
‫كلاهما.

140
00:08:55,760 --> 00:08:58,840
‫بصراحة لست متفاجئًا تمامًا بأي أمر.

141
00:09:00,160 --> 00:09:02,120
‫هل عليك تسليمها فعلًا إلى "فلاد"؟

142
00:09:02,200 --> 00:09:04,160
‫عليّ أن أعطيه شيئًا.

143
00:09:04,240 --> 00:09:06,000
‫لكن قد تفطر هذه قلبه.

144
00:09:06,080 --> 00:09:07,160
‫ماذا؟ لم؟

145
00:09:09,200 --> 00:09:10,840
‫لا يُوجد سبب.

146
00:09:11,880 --> 00:09:14,520
‫- أيُعقل أن تكون مشفّرة.
‫- ربما.

147
00:09:17,760 --> 00:09:19,560
‫راجعها ثانيةً بالتفصيل الممل.

148
00:09:20,360 --> 00:09:22,880
‫- آسفة.
‫- حسنًا.

149
00:09:22,960 --> 00:09:24,800
‫راجعت الصور القديمة بدقة أيضًا،

150
00:09:24,880 --> 00:09:27,320
‫وسحبت الصور
‫التي تحتوي على كل رجل مثير في "روسيا".

151
00:09:34,400 --> 00:09:38,200
‫- هناك. يا للهول! ها هو.
‫- إنه أصغر بالعمر، لكنه هو.

152
00:09:38,280 --> 00:09:39,920
‫- يبدوان مقرّبين بلا شك.
‫- أجل.

153
00:09:40,000 --> 00:09:42,360
‫وهذه صورة لـ"آنا" أيضًا.

154
00:09:42,440 --> 00:09:46,160
‫إنها معلّمة لغات في جامعة
‫في ضواحي "موسكو".

155
00:09:46,240 --> 00:09:47,680
‫هذا العنوان، وهذا الرقم.

156
00:09:48,840 --> 00:09:49,800
‫يا لبراعتك.

157
00:09:51,720 --> 00:09:54,520
‫حسنًا. سأتوجه إلى هناك الآن.

158
00:09:56,640 --> 00:10:00,720
‫اسمع، أتفهّم موقفك
‫إن كنت تود العودة إلى "لندن".

159
00:10:00,800 --> 00:10:02,680
‫قد يكون هذا أفضل في الحقيقة.

160
00:10:02,760 --> 00:10:05,480
‫سأدخل إلى كاميرات المراقبة للسجن.

161
00:10:05,560 --> 00:10:08,200
‫سأمعن النظر في اللقطات
‫التي تظهر أي شخص يطابق أوصاف "فيلانل"

162
00:10:08,280 --> 00:10:12,000
‫وسأعلمك إن ظهرت فيها.
‫لن أخبر "كارولين" بأي شيء.

163
00:10:14,680 --> 00:10:18,280
‫- حسنًا. هل أنت متأكد؟
‫- لا بأس. أنا محترف.

164
00:10:18,360 --> 00:10:20,040
‫أعرف. شكرًا لك.

165
00:10:27,520 --> 00:10:29,680
‫- ما الأمر؟
‫- المعذرة.

166
00:10:29,760 --> 00:10:31,800
‫هل تظنين أنه سيُسمح لي بإجراء مكالمة؟

167
00:10:31,880 --> 00:10:32,880
‫لا.

168
00:10:36,600 --> 00:10:39,680
‫- لديك أنف جميل للغاية.
‫- لا أحب الفتيات.

169
00:10:39,760 --> 00:10:41,920
‫لم تجرّبيني أنا.

170
00:10:46,320 --> 00:10:48,440
‫هل انتهيت من محاولتك بعد؟

171
00:10:50,840 --> 00:10:54,200
‫أفترض أنها ليست مصابة بالجامود حقًا.

172
00:10:54,280 --> 00:10:56,840
‫لن يسهل إغواء "إنغا" أيضًا.

173
00:10:58,040 --> 00:10:59,680
‫وأنصحك…

174
00:11:00,800 --> 00:11:02,000
‫بألّا تغطّي في النوم.

175
00:13:02,920 --> 00:13:05,840
‫- إلى أين تأخذونني؟
‫- جاءك زائر.

176
00:13:16,000 --> 00:13:17,200
‫هل هي…

177
00:13:17,280 --> 00:13:19,440
‫هل هي معلّمة مشهورة؟ هل تجيد عملها؟

178
00:13:19,520 --> 00:13:21,840
‫نعم، إنها الأفضل.

179
00:13:21,920 --> 00:13:24,880
‫لغتها الإنكليزية أفضل بكثير من لغتي.

180
00:13:26,360 --> 00:13:29,960
‫- ها هي.
‫- شكرًا لك.

181
00:13:37,920 --> 00:13:40,960
‫حسنًا، بالنسبة إلى الفرنسية والإنكليزية،
‫الأمر مختلف قليلًا…

182
00:13:41,040 --> 00:13:42,120
‫آسفة يا "آنا".

183
00:13:42,920 --> 00:13:44,880
‫لست من الجامعة.

184
00:13:44,960 --> 00:13:48,440
‫- أعمل مع السُلطات البريطانية.
‫- حسنًا.

185
00:13:48,520 --> 00:13:50,680
‫إنني أتحرّى عن "أوكسانا أستانكوفا".

186
00:13:53,120 --> 00:13:55,240
‫- لا أريد فتح جروح الماضي.
‫- إنها ميتة.

187
00:13:57,040 --> 00:13:58,000
‫أجل.

188
00:14:00,040 --> 00:14:00,920
‫أجل، هي ميتة.

189
00:14:03,120 --> 00:14:04,080
‫ما الذي تريدين معرفته الآن؟

190
00:14:05,120 --> 00:14:08,720
‫نظن أنه كان لها صلات مع منظمة خطيرة جدًا

191
00:14:08,800 --> 00:14:12,080
‫ونحاول أن نفهم سبب اختيارهم لها،

192
00:14:12,160 --> 00:14:13,520
‫للمساعدة في تكوين فهم دقيق عنهم.

193
00:14:14,520 --> 00:14:19,360
‫حسنًا، كانت طالبة دقيقة في مواعيدها.
‫كانت بارعة في اللغات.

194
00:14:19,440 --> 00:14:21,680
‫أحبّت الاهتمام وأخصت

195
00:14:21,760 --> 00:14:23,880
‫وقتلت زوجي. هل كانوا ليرغبوا في ذلك؟

196
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
‫ربما.

197
00:14:28,680 --> 00:14:31,040
‫أريد فقط التحدث
‫إلى شخص كان يعرفها من قبل.

198
00:14:32,320 --> 00:14:33,880
‫أي معلومة قد تقولينها لي

199
00:14:33,960 --> 00:14:36,840
‫يُحتمل أن تحمي الآخرين من التعرض للأذى.

200
00:14:41,800 --> 00:14:43,800
‫ربما لديّ بضع رسائل منها في منزلي.

201
00:14:45,160 --> 00:14:46,840
‫يمكنك أن تلقي نظرة عليها.

202
00:14:47,480 --> 00:14:49,760
‫شكرًا. سيكون هذا رائعًا.

203
00:14:50,920 --> 00:14:51,960
‫هل تأكلين الكعك؟

204
00:14:54,400 --> 00:14:56,160
‫- نعم.
‫- لديّ كعكة كبيرة

205
00:14:56,240 --> 00:14:59,400
‫أعددتها أمس ولا أعرف ماذا أفعل بها.

206
00:15:17,080 --> 00:15:18,960
‫- هل تعرفين إلى أين نذهب؟
‫- صمتًا!

207
00:15:20,040 --> 00:15:22,320
‫- إلى المحكمة.
‫- قلت صمتًا!

208
00:16:01,400 --> 00:16:02,680
‫ماذا يحدث؟

209
00:16:05,880 --> 00:16:07,080
‫تبًا!

210
00:16:10,480 --> 00:16:11,600
‫ماذا؟

211
00:16:15,840 --> 00:16:16,880
‫انبطحي!

212
00:16:30,200 --> 00:16:31,480
‫هيا يا "فيلانل"!

213
00:17:14,400 --> 00:17:17,160
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟
‫- لا أعرف. اهربي. أنت حرّة.

214
00:17:19,400 --> 00:17:21,000
‫لا أريد أن أكون حرّة.

215
00:17:21,079 --> 00:17:23,599
‫- ماذا؟
‫- لا أريد أن أكون حرّة.

216
00:17:23,680 --> 00:17:25,000
‫حقًا؟

217
00:17:26,319 --> 00:17:27,480
‫يا للهول. انظري إليّ.

218
00:17:28,440 --> 00:17:30,720
‫- هل أنت واثقة؟
‫- أفضّل الموت…

219
00:18:04,640 --> 00:18:06,080
‫بالأعلى.

220
00:18:28,360 --> 00:18:30,920
‫نجحت. أحسنت.

221
00:18:34,720 --> 00:18:35,800
‫فتاة ذكية.

222
00:18:37,640 --> 00:18:39,600
‫تعالي رجاءً.

223
00:18:45,400 --> 00:18:46,840
‫أكنت تتمنين رؤية "كونستانتين"؟

224
00:18:46,920 --> 00:18:50,040
‫- هل هو بخير؟
‫- هذا لطيف.

225
00:18:50,120 --> 00:18:54,000
‫تفضّلي. لديّ الكثير لأشرحه لك
‫وهناك الكثير من الأمور

226
00:18:54,080 --> 00:18:55,840
‫التي عليك محاولة استيعابها.

227
00:19:00,080 --> 00:19:01,520
‫حسنًا.

228
00:19:01,600 --> 00:19:03,920
‫اسمي "أنتون".

229
00:19:04,000 --> 00:19:06,960
‫هلّا تتفضلين بالجلوس رجاءً
‫يا عزيزتي. شكرًا.

230
00:19:13,200 --> 00:19:14,160
‫حسنًا.

231
00:19:15,240 --> 00:19:19,720
‫إذًا، اسمعي الخبر المهم يا عزيزتي.

232
00:19:20,800 --> 00:19:24,920
‫سأتولى متابعة الأمور من "كونستانتين"
‫في هذه العلاقة.

233
00:19:25,000 --> 00:19:27,920
‫هل أرسلوا فعلًا شخصًا آخر؟

234
00:19:28,000 --> 00:19:29,840
‫لم أكن لأصيغها تمامًا بهذا الشكل.

235
00:19:29,920 --> 00:19:31,720
‫- تفضّلي بالجلوس.
‫- لا.

236
00:19:31,800 --> 00:19:33,720
‫- اجلسي.
‫- لا.

237
00:19:38,320 --> 00:19:39,960
‫تسليم باليد.

238
00:19:40,600 --> 00:19:42,040
‫هدفك الجديد.

239
00:19:42,120 --> 00:19:44,320
‫أخشى أن هذا الشخص قد يكون…

240
00:19:46,040 --> 00:19:47,000
‫صعبًا قليلًا.

241
00:19:50,240 --> 00:19:52,320
‫تُوجد ملابس في داخل الحقيبة.

242
00:19:53,600 --> 00:19:55,160
‫طلبت ملابس…

243
00:19:59,040 --> 00:20:00,200
‫عصرية.

244
00:20:00,280 --> 00:20:03,240
‫ذكر "كونستانتين"
‫أنك تحبين إنفاق مالك هكذا.

245
00:20:03,320 --> 00:20:07,960
‫سنحتفظ بجواز سفرك وبطاقاتك الائتمانية
‫إلى أن تكملي المهمة وتعودي إلى هنا.

246
00:20:08,040 --> 00:20:09,840
‫لديك حتى ليلة الغد.

247
00:20:09,920 --> 00:20:12,520
‫وبعد ذلك، ستتحدثين بالروسية إليّ.

248
00:20:12,600 --> 00:20:14,000
‫بالروسية، مفهوم؟

249
00:20:14,080 --> 00:20:15,600
‫لا مزيد من التحدث بالإنكليزية.

250
00:20:15,680 --> 00:20:21,160
‫وهكذا يمكننا بناء ثقة مميزة.

251
00:20:34,040 --> 00:20:37,800
‫والآن، هل لديك أي أسئلة؟

252
00:20:40,680 --> 00:20:43,680
‫- هل تتصرّف هكذا دومًا؟
‫- ما قصدك؟

253
00:21:19,760 --> 00:21:22,640
‫لا أعرف إن كان هناك ما يفيدك، لكن…

254
00:21:24,840 --> 00:21:27,160
‫- هل ترغبين بشرب الحليب؟
‫- نعم، من فضلك.

255
00:22:22,000 --> 00:22:23,440
‫"(أوكسانا)"

256
00:22:23,520 --> 00:22:25,000
‫هل من شيء مفيد؟

257
00:22:28,320 --> 00:22:30,240
‫هل راسلتك بالفرنسية دومًا؟

258
00:22:30,320 --> 00:22:33,120
‫أحبّت دروس اللغة الفرنسية إلى أبعد حد.

259
00:22:33,200 --> 00:22:34,520
‫تليها الإنكليزية.

260
00:22:40,840 --> 00:22:44,400
‫هذه ليست "بضع" رسائل يا "آنا".

261
00:22:44,480 --> 00:22:45,560
‫إنها…

262
00:22:51,040 --> 00:22:52,600
‫كان لديها…

263
00:22:55,000 --> 00:22:56,000
‫هوس.

264
00:22:59,120 --> 00:23:02,520
‫- هل كان متبادلًا؟
‫- كنت معلّمتها. كنت متزوجة.

265
00:23:02,600 --> 00:23:04,000
‫لكن…

266
00:23:05,360 --> 00:23:07,360
‫هل كان متبادلًا؟

267
00:23:08,480 --> 00:23:11,360
‫آسفة. لا أنتقدك. أنا فقط…

268
00:23:11,440 --> 00:23:14,200
‫أريد فقط أن أعرف عنها قدر المستطاع.

269
00:23:21,160 --> 00:23:23,360
‫أُبلغنا بقدوم طالبة جديدة.

270
00:23:24,320 --> 00:23:27,640
‫كان لديها سجل من العنف،
‫وكانت ذات سلوك غير اجتماعي.

271
00:23:27,720 --> 00:23:30,240
‫كانت أمها ميتة، وكان أبوها سكّيرًا.

272
00:23:30,320 --> 00:23:32,280
‫وصلت إلى الجامعة…

273
00:23:35,560 --> 00:23:37,080
‫وانسحب الجميع.

274
00:23:38,440 --> 00:23:41,080
‫الجميع. لذا تقدّمت بالمساعدة.

275
00:23:42,000 --> 00:23:45,760
‫منحتها وقتًا إضافيًا.
‫أعطيتها دروسًا إضافية وحبًا إضافيًا.

276
00:23:48,280 --> 00:23:49,480
‫كيف كانت طباعها؟

277
00:23:50,320 --> 00:23:56,280
‫كانت ذكية ومرحة وفظّة. لقد أحببتها.

278
00:24:00,960 --> 00:24:01,960
‫ماذا حدث؟

279
00:24:02,040 --> 00:24:05,360
‫ثم أرادت أن تأخذ حصصًا أكثر بعد الجامعة.

280
00:24:05,440 --> 00:24:09,920
‫كانت بارعة في إشعارك بالذنب،
‫ولذا تواجدت هنا كثيرًا.

281
00:24:10,000 --> 00:24:12,920
‫وكان واضحًا أنها لم تحب "ماكس"،

282
00:24:13,000 --> 00:24:15,320
‫لكن خلت أن ذلك بسب عدم ثقتها بالرجال.

283
00:24:15,400 --> 00:24:16,960
‫كيف كان يشعر؟

284
00:24:19,240 --> 00:24:23,200
‫ظنّ أنها باردة الطبع. ظننت أنه غيور.

285
00:24:25,760 --> 00:24:30,160
‫لا، لكنها أرسلت إليّ هدايا. ملابس وعطور.

286
00:24:30,920 --> 00:24:33,960
‫لا بدّ أنها سرقتها. كانت باهظة التكلفة
‫لمصممين فرنسيين.

287
00:24:35,160 --> 00:24:37,960
‫لم برأيك قد فعلت ما فعلته به؟

288
00:24:38,040 --> 00:24:39,680
‫كانت واقعية تمامًا.

289
00:24:40,920 --> 00:24:42,960
‫فقبل أيام،

290
00:24:43,040 --> 00:24:45,600
‫قالت إنها أحبّته فقط لأنه

291
00:24:45,680 --> 00:24:49,480
‫كان لديه قضيب.
‫أخبرتها بأنها قد تكون محقة.

292
00:24:52,240 --> 00:24:55,240
‫ثم أتيت إلى المنزل في تلك الليلة،
‫وكانت موجودة في الشقة.

293
00:24:56,040 --> 00:24:59,400
‫كانت البالونات منتشرة في المكان كلّه
‫وكانت هناك كعكة كبيرة،

294
00:24:59,480 --> 00:25:03,880
‫وكانت تقفز في الأرجاء ثم أرتني ما فعلت.

295
00:25:06,160 --> 00:25:08,400
‫وقالت كلامًا
‫كما لو أنه كان تصرّفًا جيدًا.

296
00:25:09,160 --> 00:25:13,160
‫جُنّ جنوني. أخبرتها بأنها شريرة ومجنونة…

297
00:25:16,080 --> 00:25:18,440
‫ثم قبضت عليها الشرطة…

298
00:25:19,360 --> 00:25:20,680
‫وسُجنت.

299
00:25:22,960 --> 00:25:25,240
‫وفقدت حياتي.

300
00:25:30,080 --> 00:25:31,480
‫فقدت زوجي "ماكسي".

301
00:25:37,400 --> 00:25:39,440
‫هذا جزاء…

302
00:25:40,840 --> 00:25:42,600
‫عملك الصالح.

303
00:25:48,320 --> 00:25:50,680
‫هل راسلتك من السجن؟

304
00:25:51,760 --> 00:25:55,840
‫قالت إنها ستخرج وتعود إليّ.

305
00:25:55,920 --> 00:25:58,680
‫ثم سمعت بأنها ماتت.

306
00:26:03,040 --> 00:26:04,800
‫أريد أن أخبرك بشيء يا "آنا".

307
00:26:05,760 --> 00:26:07,040
‫"أوكسانا" ليست ميتة.

308
00:26:07,120 --> 00:26:09,080
‫لقد هربت من السجن،

309
00:26:09,160 --> 00:26:11,200
‫وكانت تعمل لصالح منظمة

310
00:26:11,280 --> 00:26:14,040
‫كانت تؤمّن الحماية لها،
‫وأنا أحاول العثور عليها.

311
00:26:17,840 --> 00:26:20,680
‫- أليست ميتة؟
‫- لا.

312
00:26:21,760 --> 00:26:23,680
‫وأظن أنها في "موسكو".

313
00:26:26,440 --> 00:26:31,560
‫ربما عليك أن تمكثي مع صديقة لبعض الوقت،

314
00:26:31,640 --> 00:26:33,800
‫تحسبًا لتواصلها معك.

315
00:26:39,120 --> 00:26:40,080
‫كيف حالها؟

316
00:26:41,800 --> 00:26:43,320
‫لا أعرف.

317
00:26:47,880 --> 00:26:50,920
‫لكن إن ظهر أي أثر لها. أقصد…

318
00:26:51,000 --> 00:26:55,480
‫هلّا تتصلين بي إن طرأت أي مستجدات.

319
00:26:55,560 --> 00:26:56,880
‫رجاءً.

320
00:27:04,760 --> 00:27:06,760
‫من أخبرك بأنها ماتت؟

321
00:27:08,080 --> 00:27:09,560
‫رجل أتى إلى شقتي.

322
00:27:09,640 --> 00:27:14,040
‫قال إنه على دراية بعلاقتي بـ"أوكسانا"،
‫وإنها كانت تختلق الأكاذيب مجددًا.

323
00:27:14,120 --> 00:27:16,960
‫أخبرني بأنه أراد
‫أن ينقل إليّ الخبر السيئ شخصيًا.

324
00:27:18,720 --> 00:27:22,840
‫هل تذكرين أوصاف هذا الرجل؟

325
00:27:26,680 --> 00:27:28,440
‫هل هو موجود في هذه الصورة؟

326
00:27:29,360 --> 00:27:32,120
‫نعم، هذا هو، الرجل ذو اللحية.

327
00:27:33,200 --> 00:27:34,440
‫رجل مثير.

328
00:28:05,080 --> 00:28:06,440
‫لقد أتيت.

329
00:28:08,200 --> 00:28:09,480
‫أبي!

330
00:28:09,560 --> 00:28:10,480
‫نعم.

331
00:28:14,360 --> 00:28:15,840
‫أبي!

332
00:28:15,920 --> 00:28:17,440
‫أنا آت.

333
00:28:27,440 --> 00:28:29,600
‫تبدين جميلة يا حلوتي.

334
00:28:33,560 --> 00:28:36,720
‫أبي! النجدة!

335
00:28:36,800 --> 00:28:39,640
‫أبي! النجدة…

336
00:28:40,440 --> 00:28:43,520
‫لم تنادني بحلوتي من قبل.

337
00:28:46,200 --> 00:28:47,240
‫"فيلانل"…

338
00:28:57,560 --> 00:29:01,840
‫وصل هذا الغرض بعد حوالي شهر
‫من قوله لي إنها ماتت.

339
00:29:03,120 --> 00:29:04,760
‫إنه معطف فرنسي.

340
00:29:04,840 --> 00:29:09,200
‫خلت أنها جعلت أحدهم يرسله.

341
00:29:10,400 --> 00:29:11,400
‫لكن الآن…

342
00:30:15,000 --> 00:30:17,640
‫"(مارتا بوسلوفينا)"

343
00:30:34,800 --> 00:30:37,280
‫هل أُوصل هذا المعطف إلى عتبة بابك؟

344
00:30:38,720 --> 00:30:39,680
‫نعم.

345
00:30:42,800 --> 00:30:46,880
‫يمكنك أخذه إن أردت. لن أرتديه أبدًا.

346
00:30:46,960 --> 00:30:48,080
‫لا، أنا…

347
00:30:48,880 --> 00:30:51,200
‫أظن أنه يجب إبقاؤه هنا.

348
00:30:53,120 --> 00:30:56,840
‫هل لديك ورقة وقلم؟ لأعطيك رقمي.

349
00:31:00,800 --> 00:31:03,720
‫- أين عائلتي؟
‫- لقد تخليت عني.

350
00:31:03,800 --> 00:31:06,040
‫كنت أحميك. أرادوا موتك.

351
00:31:06,120 --> 00:31:08,320
‫- لا، أرادوا موتك أنت.
‫- من أخبرك بذلك؟

352
00:31:08,400 --> 00:31:10,040
‫- "أنتون".
‫- أين هو؟

353
00:31:10,120 --> 00:31:11,360
‫لقد مات.

354
00:31:12,000 --> 00:31:13,640
‫- هل أخبرك بأن تقتليني؟
‫- نعم.

355
00:31:15,200 --> 00:31:16,760
‫من مات أيضًا يا "فيلانل"؟

356
00:31:19,640 --> 00:31:20,520
‫أين هما؟

357
00:31:20,600 --> 00:31:23,000
‫يصرخان في خزانة في مكان ما.

358
00:31:27,800 --> 00:31:31,640
‫شكرًا لك.
‫شكرًا لأنك أبقيت عائلتي في خزانة.

359
00:31:31,720 --> 00:31:35,200
‫- لست غبية.
‫- لقد شكرتك.

360
00:31:38,360 --> 00:31:39,680
‫أخبريني بما تريدين، وسأحرص…

361
00:31:39,760 --> 00:31:42,240
‫زوجتك كبيرة الحجم.

362
00:31:43,400 --> 00:31:44,480
‫إنها قوية.

363
00:31:45,960 --> 00:31:48,000
‫وابنتك صاخبة جدًا.

364
00:31:49,520 --> 00:31:51,480
‫تشبهان بعضهما بعضًا كثيرًا.

365
00:31:53,600 --> 00:31:55,760
‫نمشهما الصغير.

366
00:31:57,480 --> 00:31:58,720
‫ماذا تريدين؟

367
00:31:59,640 --> 00:32:01,280
‫أريد أن أقوم بعملي.

368
00:32:02,560 --> 00:32:03,720
‫على أكمل وجه.

369
00:32:05,360 --> 00:32:08,280
‫إن سهّلت الأمر لك،
‫فهل ستطلقين سراح زوجتي وابنتي؟

370
00:32:09,520 --> 00:32:11,360
‫كيف تريد التصرّف؟

371
00:32:12,360 --> 00:32:13,440
‫عندي حبوب.

372
00:32:14,760 --> 00:32:16,880
‫وأحب شرب الويسكي المميزة في كأس مميزة.

373
00:32:16,960 --> 00:32:18,320
‫هيا إذًا.

374
00:32:22,560 --> 00:32:24,400
‫لم أرادوني أن أقتلك؟

375
00:32:26,160 --> 00:32:28,080
‫أرادوني أن أتركك في السجن.

376
00:32:28,880 --> 00:32:31,000
‫كنت أحاول مساعدة البريطانيين لإخراجك

377
00:32:31,080 --> 00:32:32,240
‫واكتشفوا ذلك.

378
00:32:33,280 --> 00:32:36,280
‫ولم أرادوا أن أبقى في السجن؟
‫إنني منذهلة.

379
00:32:36,360 --> 00:32:38,720
‫هل تعرفين كم مرة تحتم عليّ المجادلة

380
00:32:38,800 --> 00:32:40,160
‫لأمنحك فرصة أخرى؟

381
00:32:40,240 --> 00:32:42,080
‫- أكثر أو أقل من خمس مرات؟
‫- أكثر.

382
00:32:42,160 --> 00:32:45,200
‫- أكثر أو أقل من عشر مرات؟
‫- لا يهم.

383
00:32:47,680 --> 00:32:50,080
‫- أين حبوبك؟
‫- في درجي.

384
00:32:50,160 --> 00:32:51,560
‫أحضرها.

385
00:33:01,280 --> 00:33:02,880
‫أريد أسماء عملاء "الاثني عشر".

386
00:33:10,600 --> 00:33:13,680
‫- لست مسؤولًا.
‫- ماذا تقول؟

387
00:33:13,760 --> 00:33:16,640
‫يُؤتمن على الأسماء أشخاص قليلون،

388
00:33:16,720 --> 00:33:18,280
‫ولست واحدًا منهم.

389
00:33:18,360 --> 00:33:20,440
‫أعطني إذًا اسم المسؤول.

390
00:33:24,760 --> 00:33:25,960
‫لا أعرفهم.

391
00:33:30,200 --> 00:33:31,200
‫تناول الحبوب.

392
00:33:42,240 --> 00:33:44,680
‫- أريد أن أخبرك…
‫- تناول المزيد.

393
00:33:58,440 --> 00:34:00,680
‫أريد أن أحدثك عن نفسك قليلًا، مفهوم؟

394
00:34:04,040 --> 00:34:05,400
‫أنا فخور بك جدًا.

395
00:34:06,680 --> 00:34:08,920
‫أحبك. أجل.

396
00:34:09,560 --> 00:34:14,679
‫أحبك أكثر من هذا المنزل.
‫أحبك أكثر من عائلتي.

397
00:34:17,360 --> 00:34:20,280
‫أنت أفضل ما حدث لي على الإطلاق،

398
00:34:20,360 --> 00:34:23,960
‫وما حدث للمنظمة وللمستقبل.

399
00:34:25,480 --> 00:34:30,000
‫أحاول أن أغضب منك. أحاول تأديبك.

400
00:34:30,080 --> 00:34:33,719
‫وأحاول خداعك لتفعلي ما أريده منك

401
00:34:33,800 --> 00:34:37,239
‫وأفشل. أفشل لأنني أحبك.

402
00:34:39,679 --> 00:34:44,239
‫أنت أكثر قوة من أي شخص

403
00:34:44,320 --> 00:34:46,480
‫بسبب قوة قلبك.

404
00:34:48,520 --> 00:34:49,639
‫أنت مختلفة للغاية.

405
00:34:50,719 --> 00:34:53,840
‫تتحلين بشيء من القوة.
‫يجب أن تكوني فخورة.

406
00:34:59,560 --> 00:35:00,880
‫تناول الحبوب.

407
00:35:12,840 --> 00:35:14,480
‫الموت بكرامة.

408
00:35:41,280 --> 00:35:42,960
‫ضربتني بجذع شجرة!

409
00:35:53,200 --> 00:35:55,080
‫ضربتني بجذع شجرة!

410
00:36:23,600 --> 00:36:27,120
‫سأعذّب عائلتك شر عذاب!

411
00:36:40,520 --> 00:36:42,240
‫لم المصممون الفرنسيون؟

412
00:36:43,000 --> 00:36:46,200
‫لطالما أردت العيش في "باريس".

413
00:36:50,400 --> 00:36:51,400
‫تفضّلي الكعكة.

414
00:36:52,880 --> 00:36:55,360
‫يؤسفني أنك ستعطيني إياها.

415
00:36:55,440 --> 00:36:59,040
‫لا، لكن شكرًا لك. وأشكرك على وقتك.

416
00:37:01,160 --> 00:37:04,280
‫ربما يجب أن تمكثي مع صديقة
‫لفترة تحسبًا لأي طارئ.

417
00:37:05,200 --> 00:37:07,320
‫هلّا تعلمينني إن عثرت عليها.

418
00:37:08,680 --> 00:37:10,160
‫أودّ أن أراها مجددًا.

419
00:37:11,280 --> 00:37:13,800
‫- لماذا؟
‫- أودّ أن…

420
00:37:15,800 --> 00:37:17,160
‫أسامحها.

421
00:37:18,720 --> 00:37:20,240
‫فسيساعدني ذلك فعلًا.

422
00:37:28,040 --> 00:37:31,280
‫وتوخّي الحذر. أنت نوعها المفضّل.

423
00:37:35,720 --> 00:37:36,720
‫عمت مساءً يا "آنا".

424
00:37:38,160 --> 00:37:39,120
‫وداعًا.

425
00:37:39,880 --> 00:37:41,400
‫وداعًا.

426
00:37:41,480 --> 00:37:45,240
‫- هل سبق وأقمت علاقة مع "أوكسانا"؟
‫- لا!

427
00:38:04,400 --> 00:38:07,000
‫مرحبًا. هذا هاتف "نيكو".
‫اتركوا لي رسالة رجاءً.

428
00:38:07,080 --> 00:38:08,560
‫وراسلوني لتبلغوني بذلك

429
00:38:08,640 --> 00:38:11,160
‫لأنني أنسى دومًا أن أستمع إليها.

430
00:38:12,280 --> 00:38:14,440
‫مرحبًا يا عزيزي. هذه أنا ثانيةً.

431
00:38:14,520 --> 00:38:15,520
‫رجاءً، هلّا…

432
00:38:16,680 --> 00:38:18,880
‫أريد فقط التحدّث إليك.

433
00:38:20,240 --> 00:38:22,600
‫سآتي إلى الديار غدًا.

434
00:38:22,680 --> 00:38:24,800
‫هل بوسعي أن أراك؟ أنا فقط…

435
00:38:26,280 --> 00:38:28,240
‫أريدك أن تعرف يا عزيزي

436
00:38:28,320 --> 00:38:31,800
‫أنك أهم ما لديّ في العالم. أنا فقط…

437
00:38:33,360 --> 00:38:37,280
‫هلّا تعاود الاتصال بي
‫أو ترسل رسالة أو ما شابه.

438
00:38:39,360 --> 00:38:40,320
‫أحبك.

439
00:38:57,320 --> 00:39:00,000
‫لا أعرف. هل كان ذلك ولعًا؟

440
00:39:00,080 --> 00:39:03,840
‫هوسًا؟ علاقة؟

441
00:39:04,720 --> 00:39:07,600
‫أتعرف أنها أرسلت إليها ملابس
‫وعطورًا أيضًا؟

442
00:39:07,680 --> 00:39:08,920
‫نعم، قلت ذلك.

443
00:39:10,240 --> 00:39:11,120
‫حقًا؟

444
00:39:12,560 --> 00:39:13,640
‫يا للهول.

445
00:39:14,680 --> 00:39:16,280
‫أنا أهذي.

446
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
‫أو أنت غيور.

447
00:39:18,840 --> 00:39:21,480
‫ربما عليك أن تغلقي على عضو زوجك.

448
00:39:21,560 --> 00:39:24,880
‫- "كيني"!
‫- كيف كانت علاقتهما برأيك؟

449
00:39:24,960 --> 00:39:27,920
‫هل كانتا…

450
00:39:29,520 --> 00:39:31,960
‫هل قبّلتا…

451
00:39:32,040 --> 00:39:33,480
‫يا للهول! من أنت؟

452
00:39:33,560 --> 00:39:36,040
‫بوسعك قول "عضو"،
‫لكن لا يمكنك أن تقول "جنس".

453
00:39:36,120 --> 00:39:40,560
‫لا، أعرف، لكن وقع كلمة "عضو" لطيف.

454
00:39:40,640 --> 00:39:43,080
‫- المرادفة الأخرى تبدو واقعية جدًا.
‫- حقًا؟

455
00:39:43,160 --> 00:39:45,800
‫- قضيب؟
‫- أجل.

456
00:39:51,680 --> 00:39:55,080
‫أظن أن عليّ الاتصال بـ"نيكو" مجددًا.
‫أتظن أن عليّ ذلك؟

457
00:39:55,160 --> 00:39:57,000
‫متى سأخلد إلى النوم؟

458
00:39:57,080 --> 00:40:00,000
‫حسنًا، تحققنا من الفندق،

459
00:40:00,080 --> 00:40:03,640
‫لذا، لا أعرف متى سنعود إلى المنزل.

460
00:40:03,720 --> 00:40:05,920
‫فلا يمكن أن يطرأ ما هو أكثر.

461
00:40:11,600 --> 00:40:16,160
‫مهلًا. ما كان ذلك؟ تلك المرأة.
‫طريقة مشيتها. هل يمكنك إعادة اللقطة؟

462
00:40:21,640 --> 00:40:22,920
‫هل هناك زوايا أخرى؟

463
00:40:26,400 --> 00:40:27,800
‫هل يمكنك تقريب الصورة؟

464
00:40:29,520 --> 00:40:31,200
‫إنها هي! يا للهول.

465
00:40:31,280 --> 00:40:32,720
‫- حقًا؟
‫- بالتأكيد! نعم!

466
00:40:32,800 --> 00:40:33,880
‫- عجبًا!
‫- عرفت ذلك!

467
00:40:33,960 --> 00:40:35,680
‫وضعوها في السجن لتقتل "ناديا".

468
00:40:35,760 --> 00:40:38,960
‫- يا للهول! متى كان هذا التسجيل؟
‫- اليوم. الساعة 12:04.

469
00:40:39,040 --> 00:40:43,400
‫يا للهول! أجل! هذا عظيم! أمسكنا بها!

470
00:40:43,480 --> 00:40:44,680
‫إلى أين يأخذانها؟

471
00:40:44,760 --> 00:40:46,880
‫إلى إحدى غرف الزوار، على ما يبدو.

472
00:40:46,960 --> 00:40:49,160
‫حسنًا، أتذكّر أن هناك كاميرات.

473
00:40:50,320 --> 00:40:52,600
‫هيا، أرنا التسجيل. هيا.

474
00:40:54,200 --> 00:40:58,000
‫مرحى، صحيح. ادخل كائنًا من كنت.

475
00:40:58,080 --> 00:41:01,600
‫ادخل وأرنا وجهك المريب الصغير.

476
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
‫"في الحلقة القادمة…"

477
00:41:28,000 --> 00:41:29,400
{\an8}‫- "فيلانل" في السجن.
‫- هرّبها أحدهم.

478
00:41:29,480 --> 00:41:31,480
{\an8}‫هاجمت "كونستانتين"، وخطفت الآن ابنته.

479
00:41:31,560 --> 00:41:33,720
‫- لماذا تصرخين؟
‫- سأقتلك!

480
00:41:33,800 --> 00:41:34,720
‫سأقتلك!

481
00:41:34,800 --> 00:41:36,480
‫مهلًا، لا تنظري!

482
00:41:36,560 --> 00:41:37,800
‫لا تدر وجهك. لا أريد رؤيته.

483
00:41:37,880 --> 00:41:40,520
‫أخبروها بأن تقتلني.
‫خلت أنها قد اتصلت بك.

484
00:41:40,600 --> 00:41:42,440
‫- لم؟
‫- قلت إنكما على اتصال.

485
00:41:42,520 --> 00:41:43,960
‫لم تريد قتلك؟

486
00:41:44,040 --> 00:41:46,800
‫إن أخبرتك، فسأضطر إلى قتلك فعلًا.

487
00:41:47,800 --> 00:41:48,840
‫لا نستطيع مواجهتها.

488
00:41:48,920 --> 00:41:49,960
‫هل أنت خائف على أمك؟

489
00:41:50,040 --> 00:41:51,000
‫أليس الجميع هكذا؟

490
00:41:52,000 --> 00:41:53,160
‫أين "كارولين"؟

491
00:41:53,240 --> 00:41:56,840
‫"أوكسانا". أخبريني بما تريدين. رجاءً.

492
00:42:25,040 --> 00:42:27,040
‫ترجمة "عصام علي"

