﻿1
00:00:06,920 --> 00:00:08,240
‫ماذا؟‬

2
00:00:08,360 --> 00:00:10,560
‫- إنه شعور مختلف، أليس كذلك؟‬ 
‫- الإفطار؟‬

3
00:00:11,080 --> 00:00:14,560
‫نحن! أنا وأنت متزوجان‬ 
‫هذا مختلف‬

4
00:00:14,840 --> 00:00:17,720
‫ليس حقاً فنحن نعيش مع بعضنا البعض‬ 
‫منذ بضع سنوات‬

5
00:00:17,840 --> 00:00:21,320
‫هذه الورقة الصغيرة هنا تجعل الأمر مختلفاً‬

6
00:00:21,760 --> 00:00:23,320
‫هذه فاتورة الغاز‬

7
00:00:24,880 --> 00:00:27,040
‫أعلم ذلك، قصدتُ رمزياً‬

8
00:00:27,160 --> 00:00:29,680
‫دعيني أخمن، أضعت وثيقة الزواج‬

9
00:00:30,440 --> 00:00:31,880
‫المغزى هو أن الأمر مختلف‬

10
00:00:33,760 --> 00:00:35,720
‫- يبدو هذا مختلفاً‬ 
‫- أرأيت؟‬

11
00:00:36,840 --> 00:00:39,560
‫أتعلمان؟ ربما أنتما محقتان‬

12
00:00:40,160 --> 00:00:41,600
‫ربما هذا مختلف حقاً‬

13
00:00:42,440 --> 00:00:44,160
‫ربما كل شيء مختلف‬

14
00:00:44,360 --> 00:00:45,680
‫انتظرا‬

15
00:00:46,320 --> 00:00:47,640
‫لا‬

16
00:00:48,720 --> 00:00:50,640
‫أنت تضحكني يا أبي!‬

17
00:00:51,200 --> 00:00:52,520
‫يمكنك الاستمرار بمناداتي (آدم)‬

18
00:00:52,640 --> 00:00:53,960
‫- بابا؟‬ 
‫- (آدم)‬

19
00:00:54,080 --> 00:00:55,400
‫- والدي؟‬ 
‫- توقفي‬

20
00:00:56,360 --> 00:00:59,000
‫اسمعي، ينقصني بضع نادلات الليلة‬

21
00:00:59,120 --> 00:01:00,520
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

22
00:01:01,480 --> 00:01:04,800
‫إنها ليلة إجازتي الوحيدة‬ 
‫وأنا متأخرة في دراستي لكلية الحقوق‬

23
00:01:04,920 --> 00:01:06,960
‫ماذا لو سمحت لك بمناداتي "بابا"؟‬

24
00:01:08,320 --> 00:01:12,320
‫يا للهول! تتلاعب بمشاعر شخص‬ 
‫لطالما أراد والداً‬

25
00:01:13,000 --> 00:01:14,440
‫أحسنت‬

26
00:01:16,840 --> 00:01:18,560
‫ولكنني لن أترك بقشيش للساقي‬

27
00:01:18,960 --> 00:01:21,560
‫- أنا الساقي!‬ 
‫- يمكنك إخباره بذلك‬

28
00:01:21,680 --> 00:01:24,640
‫أنظروا إلينا، نتشاجر ولكن بحب‬ 
‫نحن حقاً عائلة‬

29
00:01:25,040 --> 00:01:27,160
‫بفضل هذه الورقة‬

30
00:01:28,120 --> 00:01:29,640
‫هذه فاتورة قنوات الكابل‬

31
00:01:30,000 --> 00:01:31,800
‫لماذا لا تفهم الرمزية؟‬

32
00:01:31,920 --> 00:01:34,400
‫- وقد فات موعد استحقاقها‬ 
‫- الآن أنت تزعجني‬

33
00:01:55,600 --> 00:01:58,160
‫كان أجمل شهر عسل في العالم‬

34
00:01:58,280 --> 00:02:00,760
‫لم أرتد أي ملابس لمدة خمسة أيام‬

35
00:02:00,960 --> 00:02:03,080
‫سبق أن فعلت ذلك‬ 
‫ولكنني لم أكن صاحية‬

36
00:02:04,080 --> 00:02:05,920
‫وليس على انفراد‬

37
00:02:06,720 --> 00:02:09,200
‫اسمعن، جميعنا رأيناه‬ 
‫لنتخطى الأمر‬

38
00:02:12,840 --> 00:02:15,200
‫رأيته ولكن لا يمكنني تخطيه‬

39
00:02:15,880 --> 00:02:18,480
‫ما سبب هذا التحول؟‬

40
00:02:18,680 --> 00:02:21,200
‫آسفة يا (مارج)‬ 
‫ما يحدث في (ساندالز أورلاندو)‬

41
00:02:21,320 --> 00:02:25,160
‫- يبقى في (ساندالز أورلاندو)‬ 
‫- يا ليت!‬

42
00:02:25,880 --> 00:02:28,800
‫أنا شخصياً أشعر بالذهول‬ 
‫هل استخدمتُ هذا التعبير بشكل صحيح؟‬

43
00:02:28,920 --> 00:02:32,640
‫يقولها (غوردن رامزي) عندما يكتشف‬ 
‫أن المطعم يقدم اللازانيا المجمدة‬

44
00:02:33,720 --> 00:02:36,120
‫على أي حال‬ 
‫كان هناك رصيف بحري أمام كوخنا‬

45
00:02:36,240 --> 00:02:38,240
‫- وفي كل صباح، كنت أقوم من السرير...‬ 
‫- كيف تغسلينه؟‬

46
00:02:38,360 --> 00:02:39,680
‫أنا لا أغسله‬

47
00:02:42,280 --> 00:02:43,960
‫أريد أن أقول إنني في حيرة من أمري‬

48
00:02:44,080 --> 00:02:46,320
‫ولكنني قد أكون مندهشة‬ 
‫لا أريد أن أخطئ بالتعبير‬

49
00:02:47,240 --> 00:02:50,360
‫وقد وصلت بأمان إلى وجهتك‬

50
00:02:50,680 --> 00:02:53,400
‫- شكراً لك أيها الضابط‬ 
‫- هل تعلمن ماذا نسمي هذا يا سيدات؟‬

51
00:02:54,200 --> 00:02:55,680
‫مرافقة من الشرطة‬

52
00:02:57,960 --> 00:03:00,520
‫هل تعرف ماذا نسمي هذا؟‬ 
‫الضحك القسري‬

53
00:03:01,800 --> 00:03:03,840
‫أعلم أنه في مرحلة ما‬ 
‫قمت بإلقاء القبض عليك‬

54
00:03:04,520 --> 00:03:06,920
‫يمكنك قول ذلك‬ 
‫لأي شخص على هذه الطاولة‬

55
00:03:08,560 --> 00:03:12,880
‫- امض يوماً رائعاً في عملك‬ 
‫- حسناً، ليكن يومك رائعاً في... هذا‬

56
00:03:14,240 --> 00:03:15,560
‫أراك الليلة‬

57
00:03:16,200 --> 00:03:17,920
‫سيأخذني إلى النادي الرياضي‬ 
‫الخاص بالشرطة‬

58
00:03:18,040 --> 00:03:19,360
‫يحب أن يتباهى بي‬

59
00:03:19,520 --> 00:03:22,480
‫- مثل قطعة لحم؟‬ 
‫- من أفضل الجودة‬

60
00:03:23,160 --> 00:03:25,880
‫على أي حال، وصلت في الوقت المناسب‬ 
‫لسماع قصتي المشوقة عن...‬

61
00:03:26,000 --> 00:03:28,240
‫يا للهول! ماذا حصل لك؟‬

62
00:03:30,160 --> 00:03:31,880
‫(أورلاندو)‬

63
00:03:36,840 --> 00:03:39,320
‫يا عزيزتي! يا عزيزتي!‬

64
00:03:41,040 --> 00:03:45,760
‫نعم يا سيدي؟ أنا عزيزتك أو (كريستي)‬ 
‫كما قلت لك ثلاث مرات في خدمتك‬

65
00:03:46,080 --> 00:03:50,000
‫هل هذه الأجنحة أتت من (بوفالو) فعلياً؟‬ 
‫لأنها باردة كالثلج‬

66
00:03:51,160 --> 00:03:52,960
‫دعني أهتم بذلك من أجلك يا سيدي‬

67
00:03:54,120 --> 00:03:56,600
‫رغم أنك أكلت أربعة منها أيها الحقير!‬

68
00:03:57,640 --> 00:03:58,960
‫ما المشكلة؟‬

69
00:03:59,120 --> 00:04:01,280
‫هل ترى الرجل‬ 
‫الذي يجعل الآخرين يبدون أذكياء؟‬

70
00:04:01,400 --> 00:04:02,880
‫(مارف)؟ نعم، إنه أحمق‬

71
00:04:03,000 --> 00:04:04,400
‫عاملني بحقارة طوال الأمسية‬

72
00:04:04,520 --> 00:04:05,960
‫يقول إن الأجنحة الحارة غير حارة‬

73
00:04:06,080 --> 00:04:08,520
‫- بعد أن أكل أربعة منها؟‬ 
‫- أعرف! أليس كذلك؟‬

74
00:04:08,840 --> 00:04:10,160
‫- أحمق‬ 
‫- أحمق‬

75
00:04:10,440 --> 00:04:12,600
‫أحتاج إلى طبق أجنحة آخر‬ 
‫واجعليها ساخنة!‬

76
00:04:12,720 --> 00:04:14,640
‫أجعلها ساخنة؟‬ 
‫كل شيء هنا ساخن‬

77
00:04:14,760 --> 00:04:16,080
‫أنا أذوب!‬

78
00:04:16,560 --> 00:04:17,880
‫ستعطيه أجنحة جديدة؟‬

79
00:04:18,000 --> 00:04:20,760
‫كنت سأقوم بتمرير اسفنجة على هذه‬ 
‫وأسخنها بالميكرويف‬

80
00:04:21,640 --> 00:04:24,640
‫آسف لأنه يزعجك‬ 
‫لكن هؤلاء الرجال زبائن ليلة الثلاثاء‬

81
00:04:24,760 --> 00:04:27,080
‫يتراكمون هنا‬ 
‫ويشربون كمية هائلة من الخمر‬

82
00:04:27,240 --> 00:04:28,800
‫بدونهم، لا جدوى من فتح الحانة‬

83
00:04:28,920 --> 00:04:30,600
‫إنه قرارك‬ 
‫لكنني أستطيع سكب البيرة في حضنه‬

84
00:04:30,720 --> 00:04:32,080
‫وأجعل الأمر يبدو كحادث‬

85
00:04:32,200 --> 00:04:33,720
‫نعم، أنا بارعة جداً‬

86
00:04:35,360 --> 00:04:36,760
‫البطاطس المقلية جاهزة‬

87
00:04:37,480 --> 00:04:39,920
‫- ماذا يوجد في شعرك؟‬ 
‫- لست متأكدة‬

88
00:04:40,440 --> 00:04:41,760
‫ولكن نكهته حريفة‬

89
00:04:42,480 --> 00:04:45,480
‫(تامي)، سبق أن تكلمنا عن هذا‬ 
‫من المفترض أن تعتمري شبكة للشعر‬

90
00:04:45,840 --> 00:04:49,480
‫أنا في حيرة من أمري يا (آدم)‬ 
‫مرتبكة تماماً‬

91
00:04:52,400 --> 00:04:54,320
‫سوف نجلب أجنحتك الساخنة على الفور‬

92
00:04:54,440 --> 00:04:55,920
‫هل تريد إبريق آخر من البيرة؟‬

93
00:04:56,840 --> 00:04:59,280
‫هل نبدو كرجال يكتفون بشرب إبريق واحد؟‬

94
00:05:00,640 --> 00:05:01,960
‫سأجلبه على الفور‬

95
00:05:02,120 --> 00:05:04,480
‫يا للهول!‬ 
‫الشقراوات الحمقاوات حقيقيات‬

96
00:05:06,960 --> 00:05:10,440
‫- اعذرني؟‬ 
‫- أعتذر بشأن (مارف)، هجرته زوجته للتو‬

97
00:05:10,920 --> 00:05:13,200
‫أعتقد أن العبارة هي هربت في نفق‬

98
00:05:13,440 --> 00:05:15,080
‫ماذا تقصدين بذلك؟‬

99
00:05:15,200 --> 00:05:18,000
‫أقصد أن أي امرأة مسكينة عالقة معك‬

100
00:05:18,120 --> 00:05:21,200
‫ستكون مستعدة لحفر نفق حرفياً‬ 
‫لتخرج من حياتك‬

101
00:05:21,720 --> 00:05:23,280
‫وأتصور بملعقة‬

102
00:05:23,840 --> 00:05:26,600
‫ستتوسلين مني للخروج من قبو منزلي‬ 
‫يا عزيزتي!‬

103
00:05:26,720 --> 00:05:28,280
‫نعم، صحيح‬

104
00:05:29,720 --> 00:05:31,040
‫(كريستي)!‬

105
00:05:31,160 --> 00:05:32,960
‫(كريستي)، تعالي إلى هنا‬

106
00:05:35,440 --> 00:05:38,520
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أعرف! أحمق تماماً، أليس كذلك!‬

107
00:05:38,640 --> 00:05:40,880
‫- أتحدث عنك‬ 
‫- أنا؟‬

108
00:05:41,240 --> 00:05:43,880
‫اعتذري منه وقولي له‬ 
‫إن مشروبه التالي مجاني‬

109
00:05:44,200 --> 00:05:46,280
‫- بالطبع لا تتكلم بجدية‬ 
‫- أنا أدير تجارة‬

110
00:05:46,400 --> 00:05:49,360
‫- ويجب أن تدعم موظفيك‬ 
‫- انتهت الأجنحة‬

111
00:05:50,200 --> 00:05:51,760
‫اذهبي واعتذري‬

112
00:05:51,880 --> 00:05:54,080
‫تريد الاعتذار؟ افعل ذلك بنفسك‬

113
00:05:54,200 --> 00:05:55,840
‫الأجنحة تصبح باردة‬

114
00:05:56,680 --> 00:05:58,000
‫شبكة الشعر!‬

115
00:05:58,120 --> 00:05:59,960
‫سأفكر بوضع شبكة للشعر‬ 
‫إذا أحضرت لي جرساً حقيقياً‬

116
00:06:00,080 --> 00:06:01,800
‫تعبت من إصدار صوت الجرس بنفسي‬

117
00:06:03,600 --> 00:06:06,640
‫- خذي الأجنحة واذهبي‬ 
‫- أنا ذاهبة‬

118
00:06:06,800 --> 00:06:08,800
‫- لا يمكنك المغادرة!‬ 
‫- شاهدني‬

119
00:06:10,640 --> 00:06:12,240
‫(تامي)، أريدك أن تخدمي الطاولات‬

120
00:06:12,440 --> 00:06:15,120
‫بجد؟‬ 
‫تمكنت من حشر شعري كله أخيراً فيها‬

121
00:06:15,240 --> 00:06:16,560
‫الآن!‬

122
00:06:16,720 --> 00:06:18,640
‫انتظر، دعني أرتدي سروالي‬

123
00:06:22,840 --> 00:06:24,160
‫منشفتان من فضلك‬

124
00:06:24,640 --> 00:06:26,520
‫يجب أن أقوم بتسجيل ضيفتك‬ 
‫الاسم؟‬

125
00:06:26,840 --> 00:06:28,920
‫اسمها "حبيبتي"‬

126
00:06:29,800 --> 00:06:32,160
‫اسم عائلتها "المثيرة"‬

127
00:06:33,200 --> 00:06:34,520
‫اسمي (جيل)‬

128
00:06:36,280 --> 00:06:37,600
‫(جيل) المثيرة‬

129
00:06:40,120 --> 00:06:41,440
‫لا! لا!‬

130
00:06:41,560 --> 00:06:43,200
‫لا ألمس الأشياء‬ 
‫التي لمست أشخاص آخرين‬

131
00:06:44,000 --> 00:06:45,320
‫إنها سيدة أنيقة‬

132
00:06:45,840 --> 00:06:47,840
‫سيدة مثيرة جداً‬

133
00:06:48,640 --> 00:06:50,880
‫يمكنه رؤية ذلك يا حبيبي‬ 
‫اهدأ‬

134
00:06:55,160 --> 00:06:56,480
‫١٦‬

135
00:06:58,920 --> 00:07:00,440
‫١٧‬

136
00:07:04,200 --> 00:07:05,520
‫ونصف‬

137
00:07:08,440 --> 00:07:09,840
‫لا يفترض أن أفلتها بقوة هكذا‬

138
00:07:09,960 --> 00:07:13,280
‫ولكن هذا إنذار للنادي الرياضي بأكمله‬ 
‫بأنني هنا وأنا قوي لذا ليتقبلوا ذلك‬

139
00:07:15,160 --> 00:07:16,480
‫حسناً، هل تريدين المحاولة؟‬

140
00:07:16,680 --> 00:07:19,280
‫ليس بهذا الوزن‬ 
‫تطلبتُ سنوات للتمكن من رفعه‬

141
00:07:20,240 --> 00:07:22,680
‫لا بأس، سأقوم بتماريني المعتادة‬

142
00:07:23,720 --> 00:07:25,240
‫ربما هذا آمن أكثر‬

143
00:07:41,000 --> 00:07:42,320
‫هل كنت تعلم أنها تستطيع فعل هذا؟‬

144
00:07:42,440 --> 00:07:43,760
‫لم أكن أعلم‬ 
‫أن أي شخص يستطيع فعل هذا‬

145
00:08:00,360 --> 00:08:03,480
‫ربما يجب أن تكون هي الشرطية‬ 
‫وأنت تكون رب المنزل ويتم تقليم أظافرك‬

146
00:08:09,360 --> 00:08:12,560
‫- سأقتله! سأقتله‬ 
‫- (مارف) أو (آدم)؟‬

147
00:08:12,680 --> 00:08:15,120
‫- (آدم)! مَن هو (مارف)؟‬ 
‫- الرجل‬

148
00:08:15,240 --> 00:08:16,560
‫لا يهمني أمر الرجل‬

149
00:08:16,680 --> 00:08:19,920
‫بل يهمني أن زوجي ضحى بابنتي‬ 
‫من أجل هذا الرجل (مارف)‬

150
00:08:20,040 --> 00:08:22,880
‫- ربما يهمني أمر (مارف) قليلاً‬ 
‫- شكراً لك‬

151
00:08:23,000 --> 00:08:26,200
‫كأن (آدم) نسيَ تماماً وجود هذه...‬

152
00:08:26,960 --> 00:08:29,880
‫هذه وثيقة الزواج‬

153
00:08:30,720 --> 00:08:32,040
‫لماذا هي في المجلة؟‬

154
00:08:32,160 --> 00:08:34,840
‫أنا لا... أخذت البريد معي إلى المرحاض‬ 
‫تحدث هذه الأمور‬

155
00:08:37,240 --> 00:08:41,000
‫أعترف يا أمي، من الرائع حقاً‬ 
‫أن أعرف أنك تقفين في صفي‬

156
00:08:41,120 --> 00:08:42,680
‫بالطبع أنا أقف في صفك‬

157
00:08:42,800 --> 00:08:45,120
‫ما الصف الآخر الموجود؟‬ 
‫هناك صف واحد فقط‬

158
00:08:45,240 --> 00:08:47,920
‫بصراحة‬ 
‫هذا صادم أكثر من شعر (ويندي)‬

159
00:08:48,080 --> 00:08:51,320
‫- شعر (ويندي)! لم نتكلم عنه بعد!‬ 
‫- سأعد الشاي‬

160
00:09:02,320 --> 00:09:04,080
‫- لكانت (جيل) أدخلتها‬ 
‫- اسكت‬

161
00:09:06,480 --> 00:09:08,080
‫كان ذلك ممتعاً‬

162
00:09:14,360 --> 00:09:16,400
‫- نعم‬ 
‫- يجب أن نفعل هذا مرة أخرى‬

163
00:09:16,520 --> 00:09:17,840
‫نعم‬

164
00:09:17,960 --> 00:09:20,400
‫- هل كل شيء بخير؟‬ 
‫- نعم‬

165
00:09:20,920 --> 00:09:23,560
‫هل لدينا الوقت...‬ 
‫تركت ساعتي في الخزانة‬

166
00:09:23,680 --> 00:09:25,000
‫سأعود على الفور‬

167
00:09:29,680 --> 00:09:31,440
‫لا تليق بحذائك بتاتاً‬

168
00:09:52,520 --> 00:09:54,400
‫لم ينته يومك يا (بوب)‬

169
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
‫ما الذي يعرفه الكلب وأنا لا أعرفه؟‬

170
00:09:59,640 --> 00:10:01,440
‫كيف يمكنك ألا تدافع عن (كريستي)؟‬

171
00:10:01,560 --> 00:10:03,120
‫- ها قد بدأنا‬ 
‫- نعم، سنبدأ‬

172
00:10:03,240 --> 00:10:06,440
‫- اسمعي، هي رحلت‬ 
‫- لأنك ضحيت بها‬

173
00:10:06,560 --> 00:10:08,680
‫- الزبون دائماً على حق‬ 
‫- منذ متى؟‬

174
00:10:08,800 --> 00:10:10,960
‫كنت زبونة طوال حياتي‬ 
‫ولم أكن قط محقة‬

175
00:10:11,320 --> 00:10:12,640
‫خاصة الآن‬

176
00:10:12,760 --> 00:10:15,240
‫- كان يجب أن تساندها‬ 
‫- هي لم تساندني! تركتني بوضع حرج‬

177
00:10:15,360 --> 00:10:16,680
‫اضطررت إلى العمل خلف البار‬ 
‫وخدمة الطاولات‬

178
00:10:16,800 --> 00:10:18,120
‫لم أتمكن من التبول لأربع ساعات‬

179
00:10:18,640 --> 00:10:20,800
‫- اسمع، (كريستي) ابنتي وإذا...‬ 
‫- لا، لا، لا‬

180
00:10:20,920 --> 00:10:23,640
‫- سنوقف هذا الحديث الآن‬ 
‫- لا تقل "لا" لي!‬

181
00:10:23,760 --> 00:10:26,760
‫أحب (كريستي)‬ 
‫ولكن لا يمكنك الوقوف في صفها تلقائياً‬

182
00:10:27,640 --> 00:10:29,280
‫نحن متزوجان وتغيرت الأمور‬

183
00:10:29,400 --> 00:10:32,280
‫- من المفترض أن أقف تلقائياً في صفك؟‬ 
‫- الأمر ينطبق علينا كلينا‬

184
00:10:32,400 --> 00:10:35,400
‫مهما فعلت أشياء مجنونة‬ 
‫ونعلم أنك ستفعلينها‬

185
00:10:35,520 --> 00:10:37,680
‫سأكون دائماً معك لتقديم الدعم‬

186
00:10:40,000 --> 00:10:43,640
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم! أنت زوجتي وسأساندك إلى الأبد‬

187
00:10:50,480 --> 00:10:51,960
‫كم أنت متعب؟‬

188
00:10:53,520 --> 00:10:56,160
‫هل يهم؟‬ 
‫ستكونين فوقي في كلتا الحالتين‬

189
00:10:58,920 --> 00:11:00,560
‫(كريستي)، جيد، لا تزالين هنا‬

190
00:11:00,720 --> 00:11:02,120
‫نريد أنا و(آدم) التحدث معك‬

191
00:11:04,320 --> 00:11:05,640
‫جيد!‬

192
00:11:05,760 --> 00:11:07,400
‫نعم، نعم، من فضلكما افعلا‬

193
00:11:07,840 --> 00:11:10,560
‫أشعر أنك تدينين لـ(آدم) باعتذار‬

194
00:11:11,280 --> 00:11:14,760
‫ماذا؟ لا!‬ 
‫لا، لا، لا، لا!‬

195
00:11:15,600 --> 00:11:18,360
‫آخر مرة تكلمنا أنا وأنت‬ 
‫كنت ستقتلينه من أجلي‬

196
00:11:18,480 --> 00:11:20,240
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها رمزية‬

197
00:11:21,280 --> 00:11:23,360
‫كان ذلك قبل أن أسمع‬ 
‫جانب (آدم) من القصة‬

198
00:11:23,520 --> 00:11:24,840
‫شكراً لك يا (بوني)‬

199
00:11:26,040 --> 00:11:28,520
‫نعم! شكراً يا (بوني)!‬

200
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
‫فهمت كيف أصبح الوضع الآن‬

201
00:11:31,160 --> 00:11:34,560
‫حوار صغير في السرير في الليل‬ 
‫وفجأة أصبح لديه داعم‬

202
00:11:34,680 --> 00:11:36,000
‫- صحيح‬ 
‫- صحيح‬

203
00:11:37,680 --> 00:11:39,120
‫أكرهكما كلاكما!‬

204
00:11:39,240 --> 00:11:42,120
‫أتشوق لأنهي دراستي‬ 
‫حتى أرحل من هذا المنزل!‬

205
00:11:44,160 --> 00:11:47,440
‫لم أرك قط‬ 
‫ولكن عمرك حوالى ٤٥ سنة، صحيح؟‬

206
00:11:48,840 --> 00:11:50,160
‫٤١!‬

207
00:11:50,280 --> 00:11:52,440
‫هل تعتقد أنني سأظل أعيش هنا‬ 
‫عندما يصبح عمري ٤٥ سنة؟‬

208
00:11:55,520 --> 00:11:58,480
‫والآن أصبحا اثنان ضد واحد‬ 
‫فقط لأنهما متزوجان‬

209
00:11:58,640 --> 00:12:01,920
‫أين كان (آدم)‬ 
‫عندما كنت أنظف القيء من عينيها؟‬

210
00:12:02,320 --> 00:12:03,840
‫هذا صحيح، القيء‬

211
00:12:04,480 --> 00:12:06,320
‫تقيأت في مروحة‬

212
00:12:06,640 --> 00:12:09,920
‫في متجر متعدد الأقسام‬ 
‫في اليوم السابق لعيد الميلاد‬

213
00:12:10,680 --> 00:12:12,320
‫فهمت‬

214
00:12:13,080 --> 00:12:15,040
‫كما أنني أحاول تناول الحساء‬

215
00:12:19,080 --> 00:12:20,520
‫أعتقد أن ما يحدث هنا‬

216
00:12:20,640 --> 00:12:23,440
‫هو أنك لسنوات‬ 
‫شعرت أن والدتك تخلت عنك‬

217
00:12:23,560 --> 00:12:26,960
‫ثم حصلت أخيراً على العلاقة معها‬ 
‫التي كنت تنتظرينها‬

218
00:12:27,080 --> 00:12:28,920
‫والآن تشعرين أنها هجرتك مرة أخرى‬

219
00:12:29,240 --> 00:12:33,360
‫نعم! هذا بالضبط ما تفعله!‬ 
‫إنها تتخلى عني مرة أخرى!‬

220
00:12:33,640 --> 00:12:36,000
‫- كيف حال كل شيء؟‬ 
‫- مذهلة، شكراً‬

221
00:12:37,960 --> 00:12:40,360
‫طلبتُ شطيرة لحم مقدد مع البندورة والخس‬ 
‫ولكنني حصلت على شطيرة ديك رومي‬

222
00:12:40,480 --> 00:12:43,560
‫ولكنني لن أشتكي‬ 
‫لأنه هكذا يجب التعامل مع النادلة!‬

223
00:12:44,680 --> 00:12:48,200
‫عزيزتي، والدتك أخيراً في علاقة صحية‬

224
00:12:48,320 --> 00:12:50,240
‫لذا عوضاً عن التركيز‬ 
‫على ما لا تحصلين عليه‬

225
00:12:50,360 --> 00:12:54,000
‫حاولي التركيز على مدى سعادتك‬ 
‫لأنها عثرت على شخص ما‬

226
00:12:55,640 --> 00:12:57,200
‫رائع يا (مارجوري)‬

227
00:12:57,320 --> 00:12:59,480
‫أردتُ فقط أن توافقيني الرأي‬

228
00:12:59,600 --> 00:13:02,000
‫ولكن عوضاً عن ذلك‬ 
‫أعطيتني نصيحة جيدة‬

229
00:13:03,200 --> 00:13:04,520
‫على الرحب والسعة‬

230
00:13:05,560 --> 00:13:08,680
‫لم تتسن لنا الفرصة‬ 
‫لمناقشة شعر (ويندي)‬

231
00:13:09,280 --> 00:13:11,040
‫أريد التكلم عن ذلك أيضاً‬

232
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
‫إنها أول مرة أتشاجر مع (كريستي)‬

233
00:13:15,680 --> 00:13:17,480
‫لطالما اتفقنا جيداً‬

234
00:13:18,240 --> 00:13:20,840
‫ومرت هي و(بوني)‬ 
‫بالكثير مع بعضهما‬

235
00:13:21,640 --> 00:13:25,000
‫ربما لا يحق لي توقع وقوف (بوني)‬ 
‫في صفي كل مرة‬

236
00:13:25,520 --> 00:13:29,760
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- لديك رموش طويلة جداً‬

237
00:13:33,360 --> 00:13:35,200
‫لا شيء، لا تهتم‬ 
‫استمر بالتكلم‬

238
00:13:37,520 --> 00:13:38,840
‫إذا وقفت في صف (آدم)‬ 
‫سأجرح (كريستي)‬

239
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
‫وإذا وقفت في صف (كريستي)‬ 
‫سأجرح (آدم)‬

240
00:13:40,720 --> 00:13:45,120
‫كان الأمر أسهل بكثير عندما كان علي‬ 
‫أن أقلق بشأن احتياجات شخص واحد، أنا!‬

241
00:13:45,760 --> 00:13:47,160
‫نعم، سبق أن اختبرت ذلك‬

242
00:13:47,280 --> 00:13:50,040
‫كان لدى زوجتي الأولى ابنين‬ 
‫قبل زواجنا‬

243
00:13:50,400 --> 00:13:51,720
‫من الصعب أن تقف في المنتصف‬

244
00:13:51,840 --> 00:13:53,600
‫الكثير من المشاعر المجنونة‬ 
‫لتحقيق التوازن بينها‬

245
00:13:53,720 --> 00:13:55,040
‫كيف تعاملت مع الأمر؟‬

246
00:13:55,160 --> 00:13:58,000
‫هل سمعتني أقول‬ 
‫إنها كانت زوجتي الأولى؟‬

247
00:13:58,960 --> 00:14:02,040
‫- أما زوجتي الثانية...‬ 
‫- انتظر، دعني أتأكد‬

248
00:14:02,160 --> 00:14:05,160
‫- كم مرة تزوجت؟‬ 
‫- خمس زيجات مع أربع نساء‬

249
00:14:05,600 --> 00:14:07,240
‫عدت إلى الرقم ثلاثة‬

250
00:14:09,880 --> 00:14:12,040
‫كانت مذهلة‬

251
00:14:12,440 --> 00:14:15,760
‫التقينا في حفل (بوبي ووماك)‬ 
‫أنت تتذكرينه‬

252
00:14:16,840 --> 00:14:18,720
‫"أبحث عن الحب"‬

253
00:14:18,840 --> 00:14:20,360
‫"يجب أن تحصل عليه المرأة"‬

254
00:14:21,160 --> 00:14:25,440
‫كان عازف الغيتار لـ(سام كوك)‬ 
‫قبل مقتل هذا الأخير‬

255
00:14:25,560 --> 00:14:30,280
‫ثم تزوج أرملة (سام كوك)‬ 
‫ولم يتقبل المجتمع ذلك‬

256
00:14:33,880 --> 00:14:36,800
‫وأنا أروي قصة أخرى لنفسي‬

257
00:14:40,360 --> 00:14:43,200
‫لم ألعب بكرات الطلاء من قبل‬ 
‫كم هذا ممتع!‬

258
00:14:44,400 --> 00:14:45,720
‫نعم!‬

259
00:14:47,640 --> 00:14:51,640
‫آخر مرة تناثر علي الطلاء‬ 
‫كنت أرتدي الفراء ولم يكن ذلك ممتعاً‬

260
00:14:52,360 --> 00:14:54,720
‫حقاً؟‬ 
‫لأنه لا يبدو أنك أصبت على الإطلاق!‬

261
00:14:55,280 --> 00:14:58,120
‫أعتقد أن بندقيتي‬ 
‫كانت أسرع من بندقيتك‬

262
00:14:58,640 --> 00:15:00,480
‫أنا أملك بندقية كرات الطلاء هذه‬

263
00:15:01,000 --> 00:15:02,320
‫بندقيتك هي مستأجرة‬

264
00:15:02,760 --> 00:15:04,560
‫وقد تدربت البارحة‬

265
00:15:05,040 --> 00:15:06,840
‫- هل تدربت؟‬ 
‫- نعم‬

266
00:15:06,960 --> 00:15:09,680
‫أيمكنني طلب البطاطس المقلية الحريفة‬ 
‫ونسيان ما حصل رجاءً؟‬

267
00:15:09,840 --> 00:15:12,640
‫لا! تتصرف بطريقة غريبة‬ 
‫منذ الصالة الرياضية‬

268
00:15:14,480 --> 00:15:15,800
‫انتظري!‬

269
00:15:15,920 --> 00:15:17,240
‫- يا للهول!‬ 
‫- سأتولى الأمر‬

270
00:15:17,360 --> 00:15:20,360
‫- اتصل بالإسعاف‬ 
‫- أنا الإسعاف!‬

271
00:15:20,480 --> 00:15:22,640
‫حسناً، أنا محترف‬ 
‫من فضلك، دعيني أفعل هذا‬

272
00:15:23,520 --> 00:15:27,080
‫- ماذا تفعل؟ كدت أنقذه‬ 
‫- نعم، لأنك تحركت بسرعة عالية‬

273
00:15:27,200 --> 00:15:29,560
‫حسناً، عليك أن تغلق قبضتك‬

274
00:15:29,680 --> 00:15:32,840
‫نعم، أعرف كيف أغلق قبضتي!‬

275
00:15:33,720 --> 00:15:36,040
‫أنت... هل أنت بخير؟‬

276
00:15:36,360 --> 00:15:39,840
‫نعم، شكراً لك أو لك أنت‬

277
00:15:41,480 --> 00:15:42,840
‫يسرني أنك بخير‬

278
00:15:42,960 --> 00:15:45,720
‫- ما خطبك؟‬ 
‫- أشعر بالسوء لأنك...‬

279
00:15:45,840 --> 00:15:47,160
‫أفضل مني بكل شيء‬

280
00:15:47,520 --> 00:15:50,200
‫وأشعر بالسوء لأنني هذا النوع من الرجال‬ 
‫الذي يشعر بالسوء حيال ذلك‬

281
00:15:50,480 --> 00:15:52,920
‫حسناً، أنا آسفة‬ 
‫في الماضي لتركتك تفوز‬

282
00:15:53,040 --> 00:15:55,360
‫ولكنني امرأة قوية وصاحية الآن‬ 
‫ولن ألعب دور الفتاة الضعيفة من أجلك‬

283
00:15:55,480 --> 00:15:56,800
‫لا، لا أريدك أن تفعلي ذلك‬

284
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
‫أريد فقط أن أثير إعجابك بشيء ما‬

285
00:15:59,120 --> 00:16:00,880
‫لماذا؟ أنا مغرمة بك أصلاً‬

286
00:16:01,840 --> 00:16:04,240
‫- ماذا قلت؟‬ 
‫- لا شيء‬

287
00:16:05,520 --> 00:16:07,200
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- نعم‬

288
00:16:07,680 --> 00:16:10,240
‫لأنه يبدو لي أنك الأولى بيننا‬ 
‫لتقول أحب...‬

289
00:16:12,960 --> 00:16:14,640
‫هل أطلقت النار علي في القلب‬ 
‫لأنك تحبينني؟‬

290
00:16:14,840 --> 00:16:16,200
‫لا!‬

291
00:16:17,560 --> 00:16:19,720
‫لا يؤلم هذا لأنك تحبينني‬

292
00:16:35,640 --> 00:16:36,960
‫ادخل‬

293
00:16:40,520 --> 00:16:43,800
‫مرحباً، أيمكنني التحدث معكما؟‬

294
00:16:44,720 --> 00:16:47,080
‫ماذا حدث؟‬ 
‫هل تعرضت لحادث بالسيارة؟‬

295
00:16:47,200 --> 00:16:50,040
‫- هل أنت حامل؟‬ 
‫- لا‬

296
00:16:52,000 --> 00:16:53,920
‫لكنني أدين لك باعتذار‬

297
00:16:55,440 --> 00:16:58,360
‫أدرك أنه حان الوقت لأبدأ...‬

298
00:16:58,760 --> 00:17:01,800
‫بالتصرف وفقاً لعمري‬

299
00:17:02,120 --> 00:17:04,360
‫أنتما زوج وزوجة‬

300
00:17:04,480 --> 00:17:08,520
‫ويجب أن أحترم ذلك‬ 
‫أو أياً كان‬

301
00:17:10,200 --> 00:17:11,520
‫شكراً يا (كريستي)‬

302
00:17:11,640 --> 00:17:14,840
‫وفي الحقيقة، تصرف (مارف)‬ 
‫بشكل حقير مع (تامي) الليلة‬

303
00:17:14,960 --> 00:17:17,560
‫- لذا طردته‬ 
‫- أترين؟‬

304
00:17:18,120 --> 00:17:21,520
‫كل ما أفهمه هو أنه دافع عن (تامي)‬ 
‫ولكنه لم يدافع عني!‬

305
00:17:22,280 --> 00:17:24,400
‫يا للهول! والآن هذا ما أراه أنا!‬

306
00:17:24,520 --> 00:17:27,120
‫- لم تري ذلك قبل أن تقول هي ذلك!‬ 
‫- رأيت ذلك‬

307
00:17:29,200 --> 00:17:30,520
‫إذن إلى صف مَن تقفين؟‬

308
00:17:30,640 --> 00:17:33,960
‫انظرا، علينا اعتبار هذه العائلة‬ 
‫أشبه ببرنامج تلفزيون الواقع‬

309
00:17:34,080 --> 00:17:36,840
‫سوف تتغير التحالفات‬ 
‫والآن أنت مستبعد‬

310
00:17:37,840 --> 00:17:40,600
‫إذاً، أنت توافقين رأي‬ 
‫آخر شخص يتكلم معك‬

311
00:17:42,120 --> 00:17:43,440
‫إنه محق بوجهة نظره‬

312
00:17:45,600 --> 00:17:47,320
‫أكره أن يكون لدي عائلة‬

313
00:17:48,800 --> 00:17:50,200
‫وجهة نظرها سديدة أيضاً‬

314
00:17:52,960 --> 00:17:55,960
‫لذا طاردته إلى واد‬ 
‫وهددته ببندقية كرات الطلاء على رأسه‬

315
00:17:56,080 --> 00:17:57,560
‫إلى أن أخبرني بأنه يحبني أيضاً‬

316
00:17:58,760 --> 00:18:00,640
‫- هذا رومنسي جداً‬ 
‫- أليس كذلك؟‬

317
00:18:04,000 --> 00:18:05,400
‫مرحباً يا (بوب)‬

318
00:18:10,920 --> 00:18:12,640
‫بالطبع لا أزال أحتفظ بها‬

319
00:18:12,760 --> 00:18:15,000
‫أما زالت مؤخرتك المثالية السمراء كما هي؟‬

320
00:18:19,240 --> 00:18:21,160
‫(أورلاندو)‬

321
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


