﻿1
00:00:01,840 --> 00:00:03,560
‫(غاس)، اضرب كفي‬

2
00:00:04,560 --> 00:00:05,880
‫اضرب كفي‬

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,760
‫اضرب كفك بكفي، حقق ذلك‬

4
00:00:10,920 --> 00:00:13,400
‫هيا، رأيتك تفعلها مع غيري‬

5
00:00:13,520 --> 00:00:14,840
‫تباً!‬

6
00:00:15,240 --> 00:00:17,640
‫أبوك غاضب، جبهة موحدة، صحيح؟‬

7
00:00:17,880 --> 00:00:19,200
‫سأتذكر هذا‬

8
00:00:20,760 --> 00:00:23,200
‫هل أكلت الشوكولا من درج منضدتي؟‬

9
00:00:23,720 --> 00:00:26,600
‫آسفة، أحتاج إلى أن أتزود بالوقود‬ 
‫اليوم، سأشتري لك غيرها‬

10
00:00:26,760 --> 00:00:28,640
‫هذا ليس محل بيع الشوكولا في محطة وقود‬

11
00:00:28,920 --> 00:00:32,720
‫تحتوي على القليل من البلسان وملح البحر‬ 
‫و٧٢ في المئة من الكاكاو‬

12
00:00:34,320 --> 00:00:35,920
‫أنت غاضب جداً إلى درجة‬ 
‫أنك لا تعرف كيف تلفظها‬

13
00:00:36,040 --> 00:00:37,640
‫أحبك يا حبيبي ولكنه كاكاو‬

14
00:00:39,600 --> 00:00:41,840
‫لا، إنه كاكاو أيتها القروية‬

15
00:00:43,520 --> 00:00:46,680
‫وكنت آكل منها مربعاً في كل مرة‬

16
00:00:46,800 --> 00:00:49,240
‫التهمتها أنت مثل (أوغسطس غلوب)‬

17
00:00:50,600 --> 00:00:53,840
‫- من؟‬ 
‫- الفتى النازي السمين من فيلم (ويلي ونكا)‬

18
00:00:56,640 --> 00:00:57,960
‫كان نازياً؟‬

19
00:00:59,520 --> 00:01:02,840
‫لو أردت مشاركتها لوضعتها في‬ 
‫المطبخ حيث يُؤكل كل ما هو لي‬

20
00:01:03,000 --> 00:01:04,320
‫ابتعدي عن درجي‬

21
00:01:04,560 --> 00:01:06,920
‫أراك تبالغ في رد فعلك‬

22
00:01:07,480 --> 00:01:11,920
‫هل أحضر لك كوب شاي‬ 
‫أو كوباً دافئاً مريحاً من الكاكاو الساخن؟‬

23
00:01:16,960 --> 00:01:18,280
‫لا‬

24
00:01:19,080 --> 00:01:21,000
‫(رودي)، ما هي الأطباق الخاصة؟‬

25
00:01:21,120 --> 00:01:25,520
‫سأخبرك ما هو الخاص‬ 
‫تحية مبهجة من صديقتي العزيزة (كريستي)‬

26
00:01:26,400 --> 00:01:29,640
‫- رباه! ما الذي تريده؟‬ 
‫- خدمة صغيرة جداً‬

27
00:01:29,800 --> 00:01:32,840
‫خالفوني بسبب القيادة مخموراً‬ 
‫وقد أوقفوا رخصتي، لذا فاسمعي هذا‬

28
00:01:32,960 --> 00:01:36,200
‫صار مطلوباً مني قانوناً أن‬ 
‫أفعل الشيء الذي تفعلينه أنت‬

29
00:01:37,080 --> 00:01:38,760
‫البكاء حتى النوم؟‬

30
00:01:39,240 --> 00:01:41,640
‫قصدت اجتماعاتك مع السكارى الآخرين‬

31
00:01:41,760 --> 00:01:45,080
‫يجب عليّ حضور عشرة اجتماعات لمدمني‬ 
‫الكحول المجهولين والتوقيع على هذه البطاقة‬

32
00:01:45,200 --> 00:01:48,920
‫إذاً، هل يمكنك حضور عشرة اجتماعات‬ 
‫والتوقيع على هذه البطاقة؟‬

33
00:01:49,920 --> 00:01:53,160
‫كلا، إذا طُلب منك أنت الذهاب‬ 
‫فيجب عليك أن تذهب‬

34
00:01:53,280 --> 00:01:55,200
‫حسناً، متى ستأخذينني بالسيارة؟‬

35
00:01:55,440 --> 00:01:58,200
‫- لمَ يجب عليّ أن آخذك؟‬ 
‫- لأنني قد أدخل السجن‬

36
00:01:58,320 --> 00:02:00,760
‫ورزقك يعتمد عليّ‬

37
00:02:01,320 --> 00:02:02,640
‫يا ويلتاه، لا‬

38
00:02:04,680 --> 00:02:07,960
‫هناك اجتماع غداً في الساعة الثامنة‬ 
‫صباحاً في المركز المجتمعي‬

39
00:02:08,240 --> 00:02:12,240
‫لا تعجبني أية كلمة من هذه الكلمات‬

40
00:02:14,120 --> 00:02:16,400
‫هناك اجتماع آخر في الساعة الثالثة‬ 
‫ولكنني أعرف أناساً فيه‬

41
00:02:16,520 --> 00:02:19,680
‫- لذا، يجب علينا أن نكون لطيفين‬ 
‫- سنحتسي كأسي كوكتيل مسبقاً‬

42
00:02:19,800 --> 00:02:21,120
‫ونرخي أعصابنا‬

43
00:02:22,760 --> 00:02:24,440
‫لماذا تكرهني؟‬

44
00:02:34,960 --> 00:02:37,040
‫"اعتقال امرأة محلية بعد فشل‬ 
‫سطوها المسلح على مطعم لحم مشوي"‬

45
00:02:46,760 --> 00:02:48,720
‫إنها تُلفظ كاكاو‬

46
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
‫- ماذا؟‬ 
‫- أجل‬

47
00:02:53,520 --> 00:02:55,800
‫الشوكولا مصنوعة من حبوب الكاكاو‬

48
00:02:56,720 --> 00:03:00,000
‫(مارجوري)، الشوكولا لا تُصنع من الحبوب‬

49
00:03:01,840 --> 00:03:04,920
‫بيت القصيد هو أنها مجرد حلوى‬ 
‫سخيفة ويجب عليك نسيان الأمر‬

50
00:03:05,280 --> 00:03:08,080
‫- هل (آدم) متطلب كثيراً؟‬ 
‫- جنسياً؟‬

51
00:03:08,480 --> 00:03:09,920
‫لمَ سأتحدث عن الأشياء الجنسية؟‬

52
00:03:10,040 --> 00:03:12,400
‫أنت أخبريني، الجواب هو نعم‬

53
00:03:13,360 --> 00:03:16,040
‫أقول فقط إنه ربما يكون‬ 
‫من اللطف أن تحترمي حدوده‬

54
00:03:16,160 --> 00:03:17,480
‫- جنسياً؟‬ 
‫- إلى اللقاء‬

55
00:03:19,520 --> 00:03:21,280
‫- إن (مارجوري) تفقد صوابها حقاً‬ 
‫- بشدة‬

56
00:03:21,400 --> 00:03:23,680
‫أقامت مؤخراً حفلة عيد مولد‬ 
‫لواحدة من قططها‬

57
00:03:23,880 --> 00:03:26,240
‫اضطررت إلى إلقاء كلمة‬ 
‫بدون وجود رؤوس مرفوعة‬

58
00:03:27,320 --> 00:03:28,640
‫لكن الكعكة كانت لذيذة جداً‬

59
00:03:30,640 --> 00:03:32,000
‫هنا يا (رودي)‬

60
00:03:32,600 --> 00:03:34,400
‫كل الطريق، هيا‬

61
00:03:37,960 --> 00:03:41,120
‫المكان كئيب مع وجود احتمال للانتحار‬

62
00:03:42,720 --> 00:03:44,400
‫أخبرتك أن تكون لطيفاً‬

63
00:03:44,640 --> 00:03:47,040
‫الآن، اصمت واجلس‬ 
‫سأحضر لك فنجان قهوة‬

64
00:03:47,160 --> 00:03:49,480
‫أحضري كوب كابتشينو‬ 
‫ناشف جداً، مع ضخة فانيليا‬

65
00:03:51,560 --> 00:03:53,320
‫- مرحباً، أنا (ماري)‬ 
‫- لا‬

66
00:03:57,320 --> 00:04:00,440
‫- يا له من كابوس!‬ 
‫- أجل، آسفة بشأن عدم إحضار البسكويت‬

67
00:04:00,560 --> 00:04:03,720
‫لم أمتلك الوقت لأخبزه‬ 
‫كنت منشغلة في تجهيز حفلة عيد مولد‬

68
00:04:04,920 --> 00:04:09,080
‫لست أتكلم عن هذا، إنني أرعى الشيف (رودي)‬ 
‫حصل على مخالفة بسبب القيادة مخموراً‬

69
00:04:09,520 --> 00:04:12,720
‫- حضور بأمر من المحكمة؟‬ 
‫- وهو ممتعض من كل دقيقة من ذلك‬

70
00:04:12,960 --> 00:04:15,920
‫لا يهمه ترك الكحول‬ 
‫هذا مجرد مضيعة للوقت‬

71
00:04:16,480 --> 00:04:19,560
‫(كريستي)، إذا غيرت موقفك من (رودي)‬

72
00:04:19,680 --> 00:04:21,720
‫فقد تكونين التي تساعده على إنقاذ حياته‬

73
00:04:24,440 --> 00:04:27,160
‫- لم أفكر قط في جعل الأمر ينطوي عليّ‬ 
‫- ألم أعلمك أي شيء؟‬

74
00:04:30,160 --> 00:04:31,480
‫إذاً؟‬

75
00:04:32,160 --> 00:04:34,800
‫أتممت اجتماعك الأول، أنا فخورة بك‬

76
00:04:34,960 --> 00:04:36,320
‫أعرف أنه أمر ثقيل‬

77
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
‫أخبرني عن شعورك‬ 
‫لا توجد إجابة خاطئة‬

78
00:04:39,080 --> 00:04:40,960
‫انتهى اجتماع، بقي لي تسعة‬

79
00:04:43,520 --> 00:04:45,800
‫- حسناً، هيا بنا‬ 
‫- مهلاً، لا، ما الذي يحدث؟‬

80
00:04:45,920 --> 00:04:48,880
‫- مَن هاتان الامرأتان؟‬ 
‫- إنهما (ويندي) و(جيل)‬

81
00:04:49,080 --> 00:04:50,680
‫كلتاهما تكلمتا في الاجتماع‬

82
00:04:51,160 --> 00:04:53,320
‫أجل، ما أزال أرتعش‬

83
00:04:54,200 --> 00:04:56,960
‫لمَ تجلسان في المقعد الخلفي‬ 
‫لسيارتك الاقتصادية الكئيبة؟‬

84
00:04:57,840 --> 00:05:00,600
‫- (كريستي)، أيسُمح لي أن أكون وقحة معه؟‬ 
‫- كلا، إنه جديد‬

85
00:05:00,720 --> 00:05:02,480
‫تباً، أهلاً بك‬

86
00:05:03,760 --> 00:05:05,360
‫سرني كثيراً أنك انضممت إلينا‬

87
00:05:05,480 --> 00:05:08,400
‫بعد الاجتماعات، نذهب جميعاً إلى‬ 
‫الحانة الصغيرة لشرب القهوة وتناول الفطائر‬

88
00:05:08,600 --> 00:05:11,160
‫لم تأمرني المحكمة‬ 
‫بأن أشرب القهوة وبأن آكل فطيرة‬

89
00:05:11,520 --> 00:05:13,000
‫حسناً، اطلب سيارة أجرة إذاً‬

90
00:05:13,400 --> 00:05:17,000
‫مع الأسف، أنا محظور من استخدام‬ 
‫جميع خدمات سيارات الأجرة‬

91
00:05:17,200 --> 00:05:19,720
‫من الواضح أن ثمة كاميرات‬ 
‫في كل مكان الآن‬

92
00:05:20,840 --> 00:05:23,000
‫حدث ولا حرج، في غرفة‬ 
‫تبديل الملابس في (نيمان ماركوس)...‬

93
00:05:23,160 --> 00:05:25,120
‫لا، لن نتبادل أطراف الحديث‬

94
00:05:26,880 --> 00:05:28,960
‫مرة أخرى، أهلاً بك‬

95
00:05:33,920 --> 00:05:35,560
‫هل تمازحينني؟‬

96
00:05:36,000 --> 00:05:39,560
‫آخر ما قلته لك بالحرف‬ 
‫هو ألا تقتربي من أغراضي‬

97
00:05:39,680 --> 00:05:43,400
‫- كنت أعيد لوح الشوكولا خاصتك‬ 
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬

98
00:05:43,640 --> 00:05:45,400
‫أظنك أردت القول "شكراً"‬

99
00:05:47,280 --> 00:05:50,840
‫هذه ليست شوكولا حتى‬ 
‫إنه خرّوب، إنها شوكولا هيبية‬

100
00:05:51,200 --> 00:05:53,440
‫إنه الشيء الوحيد‬ 
‫الذي عثرت عليه في حقيبة (مارجوري)‬

101
00:05:53,680 --> 00:05:56,560
‫بالمناسبة، كانت تطرح أسئلة كثيرة‬ 
‫عن حياتنا الجنسية‬

102
00:05:56,680 --> 00:05:58,440
‫يا لها من امرأة قذرة!‬

103
00:05:58,880 --> 00:06:01,520
‫اسمعي، أحتاج إلى أن أضع‬ 
‫شيئاً ما هنا يكون لي وحدي‬

104
00:06:01,640 --> 00:06:04,440
‫من أين أتى كل هذا؟‬ 
‫لم أزعجك قط قبل أن نتزوج‬

105
00:06:04,560 --> 00:06:07,840
‫لأنني كنت أمتلك شقتي الخاصة‬ 
‫بغرفة جلوس خاصة بي، ومطبخ وسرير...‬

106
00:06:07,960 --> 00:06:10,080
‫حسناً، فهمت يا رجل‬ 
‫كنت تمتلك أشياء كثيرة‬

107
00:06:10,440 --> 00:06:13,160
‫الآن، لا أمتلك سوى درجَين‬ 
‫ولا تستطيع زوجتي الابتعاد عنهما‬

108
00:06:13,280 --> 00:06:17,720
‫توقف، لقد أجرت شقتك كي تستطيع صرف‬ 
‫مزيد من المال في حانة لا أستطيع الشرب فيها‬

109
00:06:17,840 --> 00:06:19,640
‫أضفت إلى القائمة كوكتيل‬ 
‫شراب اسمه (بوني)‬

110
00:06:19,760 --> 00:06:22,440
‫أجل، لا تعتقدني لم ألاحظ‬ 
‫أن المكون الأخير كان مشروب المرّ‬

111
00:06:22,560 --> 00:06:26,160
‫انظري، هذا ما تفعلينه‬ 
‫تغيرين الموضوع‬

112
00:06:26,320 --> 00:06:28,840
‫إننا نتحدث عن سكني أنا في بيتك‬

113
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
‫وأنا أعلم أنه بيتك لأن لا شيء يخصني هنا‬

114
00:06:31,520 --> 00:06:34,720
‫إذا أردت أن يكون لك شيء هنا‬ 
‫فيجب عليك أن تتنازل قليلاً‬

115
00:06:35,320 --> 00:06:37,360
‫أعتقد أننا نعلم كلانا‬ 
‫أنك تستسلمين أمامي‬

116
00:06:37,480 --> 00:06:39,440
‫اعذرني لأنني مُهلكة‬

117
00:06:39,640 --> 00:06:44,280
‫وأنت تعرف حق المعرفة أنني مضطرة‬ 
‫إلى العيش في بيتي لأنني مديرة البناء‬

118
00:06:44,400 --> 00:06:47,600
‫ربما المشكلة الحقيقية هي أنك تشعر‬ 
‫بالتهديد بسبب حياتي الهنيئة، لكن لماذا؟‬

119
00:06:47,840 --> 00:06:49,520
‫- حياتك ماذا؟‬ 
‫- ها أنت تستهزىء‬

120
00:06:49,640 --> 00:06:52,040
‫وتتساءلون لماذا ما نزال نخرج في مسيرات‬

121
00:06:52,480 --> 00:06:54,920
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أتريد مساحة خاصة؟ خذ الغرفة كلها‬

122
00:06:55,040 --> 00:06:57,640
‫وبما فيها درجك‬

123
00:07:00,520 --> 00:07:03,600
‫سنحت لي فرص كثيرة‬ 
‫لأتخلص من هذا الوضع‬

124
00:07:07,880 --> 00:07:09,960
‫لا، لا، لا‬

125
00:07:10,160 --> 00:07:12,320
‫لا، لا، لا‬

126
00:07:18,160 --> 00:07:19,480
‫انزل‬

127
00:07:21,600 --> 00:07:22,920
‫انزل‬

128
00:07:38,040 --> 00:07:39,920
‫فقط تذكر، أستطيع إطلاق الريح أيضاً‬

129
00:07:47,440 --> 00:07:49,560
‫(ويندي)، أنت ممرضة نوعاً ما، صحيح؟‬

130
00:07:52,320 --> 00:07:54,160
‫لمَ ما زلتن متفاجئات جميعاً؟‬

131
00:07:54,880 --> 00:07:57,760
‫رقبتي متصلبة جداً منذ ليلة أمس‬ 
‫هل يمكنك تدليكها؟‬

132
00:07:58,000 --> 00:07:59,360
‫أيمكنك التصرف معي بلطف؟‬

133
00:08:00,560 --> 00:08:02,120
‫(جيل)، هل يمكنك تدليكها؟‬

134
00:08:05,360 --> 00:08:08,200
‫إنه لغريب أنني أدلك امرأة‬ 
‫لم تشترِ لي مجوهرات قط‬

135
00:08:08,920 --> 00:08:12,160
‫ما كان عليك أن تنامي على الأريكة‬ 
‫جلّ ما كان عليك فعله هو الاعتذار إليه‬

136
00:08:12,280 --> 00:08:15,280
‫ولهذا تماماً كان عليّ‬ 
‫أن أنام على الأريكة، واكبي القصة‬

137
00:08:15,800 --> 00:08:19,320
‫اسمعي يا (بوني)‬ 
‫يجب أن يشعر (آدم) أنه بيته أيضاً‬

138
00:08:19,440 --> 00:08:22,080
‫ربما إذا سمحت له أن يجلب‬ 
‫بعضاً من أغراضه سيهدأ‬

139
00:08:22,200 --> 00:08:25,000
‫ويمكنك التوقف عن‬ 
‫سرقة وجباتي الخفيفة‬

140
00:08:25,320 --> 00:08:28,200
‫لا، آسفة ولكن يجب عليّ‬ 
‫أن أعترض على كلام الواعظة العجوز‬

141
00:08:28,920 --> 00:08:33,560
‫حاول طليقي أن يضع طاولة في غرفة المعيشة‬ 
‫عليها رجال ملتوون يمكن قلبهم، ماذا تسمونها؟‬

142
00:08:33,680 --> 00:08:35,360
‫كرة قدم الطاولة! ألديك واحدة؟‬

143
00:08:39,000 --> 00:08:40,320
‫كلا، ليس لدي‬

144
00:08:40,600 --> 00:08:44,920
‫- لأن الزواج ينطوي على ترسيخ الهيمنة‬ 
‫- وكذلك كرة قدم الطاولة!‬

145
00:08:48,720 --> 00:08:51,160
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- (رودي) يتصل عبر (فيستايم)‬

146
00:08:52,280 --> 00:08:54,360
‫- ماذا تريد؟‬ 
‫- "أحتاج إليك أن تأخذيني إلى مركز التسوق"‬

147
00:08:54,480 --> 00:08:56,160
‫"أنا بحاجة ماسة إلى سروال داخلي"‬

148
00:08:56,680 --> 00:08:59,440
‫أرى ذلك، أيمكنك إمالة‬ 
‫الهاتف إلى الأعلى؟‬

149
00:09:00,680 --> 00:09:02,360
‫"إذاً، كوني لطيفة‬ 
‫وتعالي خذيني في الساعة الخامسة"‬

150
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
‫لا! آخذك إلى الاجتماعات، فقط‬

151
00:09:04,720 --> 00:09:07,800
‫"ماذا ينبغي أن أفعل؟ أطلب التوصيل‬ 
‫المجاني؟ ملامحي رقيقة للغاية"‬

152
00:09:07,920 --> 00:09:09,840
‫"سيدمرني سائق شاحنة ما"‬

153
00:09:10,320 --> 00:09:13,520
‫بعد أن ينتهي منك‬ 
‫أخبره أن يوصلك إلى مركز التسوق‬

154
00:09:14,960 --> 00:09:17,600
‫هل تصدقن ذلك؟‬ 
‫كان حقيراً جداً بشأن الاجتماعات‬

155
00:09:17,720 --> 00:09:19,680
‫والآن يتوقع مني أن‬ 
‫أصبح سائقته الخاصة‬

156
00:09:19,800 --> 00:09:23,600
‫دفاعاً عنه، هو مُجبر على حضور‬ 
‫الاجتماعات، وهذا ليس بالأمر السهل‬

157
00:09:23,720 --> 00:09:26,520
‫حتى لو يحضر الإنسان بإرادته‬ 
‫أول اجتماع يكون صعباً‬

158
00:09:26,800 --> 00:09:29,760
‫أعجبني أول اجتماع لي، كان الناس‬ 
‫ودودين وأرادوا أن يسمعوا ما...‬

159
00:09:29,880 --> 00:09:31,200
‫كان مزرياً‬

160
00:09:31,480 --> 00:09:34,480
‫بدأت أبكي بشدة إلى درجة‬ 
‫خروج كوكايين قديم من أنفي‬

161
00:09:35,080 --> 00:09:36,800
‫ولكن على شكل كرات ثلج صغيرة‬

162
00:09:38,680 --> 00:09:42,440
‫أتذكر أنني ركبت جزازة العشب‬ 
‫وقلت لنفسي: "وصل الأمر إلى هذا"‬

163
00:09:43,400 --> 00:09:44,720
‫اسمعيني‬

164
00:09:46,440 --> 00:09:48,560
‫- عمّ تتحدثين؟‬ 
‫- كنت فقط أحاول أن أكمل ما...‬

165
00:09:48,680 --> 00:09:51,320
‫حاولت أن أساعد (رودي)‬ 
‫حالته ميؤوس منها‬

166
00:09:51,440 --> 00:09:52,800
‫ما كان عليّ قوله‬

167
00:09:54,040 --> 00:09:55,560
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- كلا‬

168
00:09:57,360 --> 00:10:01,320
‫لا أرى أن حالته ميؤوس منها‬ 
‫يبدو أنه رجل وحيد جداً‬

169
00:10:01,440 --> 00:10:05,120
‫ليس هناك حتى أحد يأخذه إلى مركز‬ 
‫التسوق، حاولي أن تكوني صبورة معه‬

170
00:10:05,800 --> 00:10:08,880
‫لمَ سأكافئه؟ لقد أظهر لي‬ 
‫خصيتيه قبل قليل‬

171
00:10:11,320 --> 00:10:13,840
‫إذاً، هل ستذهبين إلى مركز التسوق أو لا؟‬ 
‫لأنني بحاجة إلى شراء سروال داخلي أنا أيضاً‬

172
00:10:13,960 --> 00:10:16,600
‫- اضطررت اليوم إلى ارتداء سروال (مارجوري)‬ 
‫- ماذا؟‬

173
00:10:16,840 --> 00:10:19,640
‫أقصد، ليس لـ(مارجوري)، لشخص آخر‬

174
00:10:37,200 --> 00:10:39,280
‫- اسمع...‬ 
‫- ماذا؟‬

175
00:10:41,360 --> 00:10:44,040
‫- لا شيء‬ 
‫- بل ستقولين شيئاً‬

176
00:10:48,320 --> 00:10:52,680
‫لقد فكرت وأنا آسفة حقاً‬ 
‫لأنني تجاهلت ما كنت تقوله ليلة أمس‬

177
00:10:57,440 --> 00:10:59,960
‫- هل تعتذرين؟‬ 
‫- أحاول ذلك‬

178
00:11:00,160 --> 00:11:02,880
‫أيمكنك على الأقل أن تقتربي لكي أسمع؟‬

179
00:11:07,560 --> 00:11:08,880
‫حسناً‬

180
00:11:10,280 --> 00:11:14,120
‫قدمت تضحية كبيرة بانتقالك للسكن هنا‬ 
‫ليتسنى لي الحفاظ على هذه الوظيفة‬

181
00:11:14,240 --> 00:11:16,080
‫افتحي المصاريع من فضلك‬

182
00:11:19,400 --> 00:11:22,080
‫ماذا كنت أقول؟‬ 
‫"الانتقال، الحفاظ على وظيفتي"...‬

183
00:11:24,720 --> 00:11:27,400
‫أريد أن يكون هذا المنزل‬ 
‫لك بقدر ما هو لي‬

184
00:11:27,520 --> 00:11:32,680
‫لذا، ما رأيك أن تذهب إلى مخزنك‬ 
‫وتجلب أي شيء يجعله كمنزلك؟‬

185
00:11:34,000 --> 00:11:36,280
‫كنت ستقولين كل هذا‬ 
‫من الغرفة الأخرى؟‬

186
00:11:37,880 --> 00:11:40,080
‫كنت سأبعث رسالة نصية‬ 
‫ولكن نفد شحن بطارية هاتفي‬

187
00:11:41,320 --> 00:11:43,080
‫- شكراً لك‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

188
00:11:43,200 --> 00:11:45,160
‫- لكنني أشعر بالفضول...‬ 
‫- يا للـ...‬

189
00:11:47,640 --> 00:11:51,880
‫- ماذا؟‬ 
‫- من أين أتى نكران ذاتك غير المعهود؟‬

190
00:11:52,000 --> 00:11:56,240
‫لا تدقق في الأمر، فقط اذهب واجمع أغراضك‬ 
‫وحاول أن تضعها في أماكن لا أستطيع رؤيتها‬

191
00:12:00,800 --> 00:12:02,520
‫- أحبك‬ 
‫- أجل، صحيح‬

192
00:12:04,160 --> 00:12:09,800
‫اعتدت ألا أدخر أي حيلة في جعبتي لأبرر‬ 
‫في عقلي لِما أستطيع مواصلة شرب الكحول‬

193
00:12:10,400 --> 00:12:13,480
‫رأيت أنني لم أثمل أمام ابني‬

194
00:12:14,120 --> 00:12:15,880
‫لم أخسر وظيفتي‬

195
00:12:16,240 --> 00:12:18,320
‫لم أدخل السجن‬

196
00:12:18,720 --> 00:12:22,000
‫بالتالي، الوضع ليس سيئاً جداً‬ 
‫لست بحاجة إلى التوقف‬

197
00:12:22,880 --> 00:12:24,840
‫ما لم أدركه حينئذٍ‬

198
00:12:25,240 --> 00:12:29,440
‫هو أنه ينبغي لي أن أضيف "بعد"‬ 
‫إلى نهاية كل تلك الجمل‬

199
00:12:30,000 --> 00:12:32,440
‫لم أخسر وظيفتي بعد‬

200
00:12:32,720 --> 00:12:35,560
‫لم أدخل السجن بعد‬

201
00:12:37,360 --> 00:12:41,400
‫بدأت أفعل أشياء أقسمت‬ 
‫إنني لن أفعلها أبداً‬

202
00:12:42,160 --> 00:12:46,120
‫وبدأت تحدث أمور أقسمت‬ 
‫إنها لن تحدث أبداً‬

203
00:12:46,720 --> 00:12:48,040
‫بسبب شربي للكحول‬

204
00:12:48,840 --> 00:12:51,120
‫ولكن بدلاً من تغيير أسلوبي‬

205
00:12:51,240 --> 00:12:55,320
‫فعلت ما يفعله أي مدمن‬ 
‫كحول، واصلت التدني‬

206
00:12:56,680 --> 00:12:58,920
‫في الأخير، وصلت إلى أدنى مستوى‬

207
00:12:59,640 --> 00:13:01,440
‫حينما وصلت إلى غرف الاجتماعات هذه‬

208
00:13:01,920 --> 00:13:03,840
‫كان أفراد عائلتي لا يكلمونني‬

209
00:13:04,440 --> 00:13:05,840
‫لم يكن لدي أصدقاء‬

210
00:13:06,760 --> 00:13:09,360
‫لم تكن لدي وظيفة، وكنت مشردة‬

211
00:13:09,480 --> 00:13:11,000
‫أعيش في صندوق‬

212
00:13:11,880 --> 00:13:13,360
‫ولدي أصدقاء في المسكن‬

213
00:13:15,560 --> 00:13:16,920
‫إلى المنضمين حديثاً‬

214
00:13:17,720 --> 00:13:21,120
‫ربما لا تبدو قصتكم مشابهة لقصتي‬ 
‫ولكن إذا وصلتم إلى هنا‬

215
00:13:21,240 --> 00:13:24,040
‫سأجرؤ على التخمين بأن الأمور‬ 
‫معكم ربما لا تسير على ما يرام‬

216
00:13:24,960 --> 00:13:28,120
‫وأريدكم أن تعلموا‬ 
‫بأن هذا البرنامج ناجح‬

217
00:13:28,800 --> 00:13:32,760
‫ولن تصلوا إلى أي مستوى أدنى‬ 
‫إذا توقفتم عن المضي قدماً‬

218
00:13:34,480 --> 00:13:35,800
‫شكراً لكم‬

219
00:13:39,880 --> 00:13:42,240
‫- مشاركة رائعة يا (مارجوري)‬ 
‫- جميلة حقاً‬

220
00:13:42,880 --> 00:13:45,320
‫خليط مكسرات شامل؟ من أين تتسوقين؟‬

221
00:13:48,400 --> 00:13:51,080
‫- هل تود أن تشارك؟‬ 
‫- نصف ليتر من الفودكا؟ أجل‬

222
00:14:00,480 --> 00:14:01,920
‫هل تبكين؟‬

223
00:14:05,040 --> 00:14:06,360
‫أجل‬

224
00:14:06,800 --> 00:14:08,560
‫قصة (مارجوري) كانت مؤثرة حقاً‬

225
00:14:08,760 --> 00:14:11,880
‫نعم، إن حكاية السيدة العجوز محزنة‬

226
00:14:14,160 --> 00:14:15,760
‫ألم تستنتج شيئاً منها؟‬

227
00:14:15,960 --> 00:14:18,480
‫فقط أنها بحاجة ماسة‬ 
‫إلى بذلة كاملة جديدة‬

228
00:14:21,320 --> 00:14:24,760
‫سئمت بشدة من استهزائك بهذا البرنامج‬

229
00:14:25,240 --> 00:14:27,560
‫تلك المرأة التي ترتدي البذلة أنقذت حياتي‬

230
00:14:28,040 --> 00:14:31,640
‫البسكويت العفن والقهوة السيئة أنقذا حياتي‬

231
00:14:32,200 --> 00:14:36,120
‫قبل هذه الاجتماعات‬ 
‫لم أتخيل أن أمضي يوماً بدون شرب الكحول‬

232
00:14:36,320 --> 00:14:39,720
‫كنت أحتاج إليه لأخوض حواراً‬ 
‫ولأفتح بريدي ولأعيش‬

233
00:14:40,280 --> 00:14:41,640
‫كان كالهواء‬

234
00:14:42,560 --> 00:14:47,000
‫والأشخاص الذين في هذا البرنامج‬ 
‫أروني طريقة تنفس جديدة‬

235
00:14:47,120 --> 00:14:50,120
‫إنك تقولين أشياء مملة كثيرة‬ 
‫أيمكن أن يُحتسب هذا اجتماعاً؟‬

236
00:14:52,040 --> 00:14:53,760
‫- اخرج‬ 
‫- ماذا؟‬

237
00:14:54,000 --> 00:14:57,280
‫لا يمكنك الإساءة إلى أشخاص‬ 
‫يريدون تغيير حيواتهم حقاً‬

238
00:14:57,480 --> 00:14:58,800
‫لا يمكنك أن تتركيني هنا‬

239
00:14:58,920 --> 00:15:01,080
‫- نحن أمام منشأة تسهيل قروض يوم الدفع‬ 
‫- اخرج!‬

240
00:15:01,200 --> 00:15:03,840
‫- المعذرة، أنا رب عملك!‬ 
‫- كلا، لست كذلك‬

241
00:15:03,960 --> 00:15:05,920
‫أنا كذلك في ذهني‬

242
00:15:13,920 --> 00:15:16,320
‫أليس اليوم يوم الانتقال؟‬ 
‫أين كل أغراضك؟‬

243
00:15:16,640 --> 00:15:20,720
‫فكرت في الأمر، والتغيير صعب عليك‬ 
‫لذلك أحضرت بضعة أشياء لأشعرك بالراحة‬

244
00:15:20,840 --> 00:15:22,680
‫هذا لطيف حقاً‬

245
00:15:23,640 --> 00:15:25,920
‫جلبت صانعة الإسبريسو‬

246
00:15:26,640 --> 00:15:30,640
‫فنجان قهوة صغير‬ 
‫يجعلني أطير من الفرحة‬

247
00:15:32,760 --> 00:15:36,080
‫وجلبت كتبك الفنية أيضاً‬ 
‫أصبحت الطاولة أذكى مئة في المئة‬

248
00:15:36,480 --> 00:15:37,800
‫لهذا اشتريتها‬

249
00:15:39,440 --> 00:15:43,520
‫- آسفة يا حبيبي، هذه الشموع مبتذلة جداً‬ 
‫- إنها لك‬

250
00:15:45,520 --> 00:15:48,280
‫هذا صحيح، عطست عليها في‬ 
‫المتجر، أجبروني على شرائها‬

251
00:15:49,320 --> 00:15:50,960
‫هذا كل شيء إذاً؟ أغراض قليلة‬

252
00:15:51,600 --> 00:15:52,920
‫تفقدي غرفة النوم‬

253
00:15:53,440 --> 00:15:55,640
‫يا للروعة! هل جلبت سريرك كبير الحجم؟‬

254
00:15:55,760 --> 00:15:59,000
‫أحب هذ السرير، يجعلك تبدو‬ 
‫وكأنك تقريباً تشخر في غرفة أخرى‬

255
00:16:03,840 --> 00:16:05,160
‫سمكة!‬

256
00:16:05,440 --> 00:16:06,760
‫أجل‬

257
00:16:07,800 --> 00:16:09,120
‫لأن...‬

258
00:16:09,600 --> 00:16:11,120
‫وجدتها في مخزني‬

259
00:16:11,320 --> 00:16:14,880
‫- اصطدته على ساحل (كابو) مع أبي‬ 
‫- مع أبيك؟‬

260
00:16:15,040 --> 00:16:18,120
‫- كانت آخر رحلة صيد سمك قبل وفاته‬ 
‫- "قبل وفاته"‬

261
00:16:20,720 --> 00:16:24,440
‫- أعرف أنها لا تعجبك ولكنك ستتعودين عليها‬ 
‫- بدأت أتعود من الآن‬

262
00:16:25,560 --> 00:16:29,280
‫أتعلم، سأذهب وأحضر فنجان قهوة صغيراً‬ 
‫لدي رغبة مفاجئة في الشعور بفرحة كبيرة‬

263
00:16:31,080 --> 00:16:34,440
‫- مرحباً يا كلبي، أهلاً بك إلى بيتك‬ 
‫- ابن السافلة‬

264
00:16:40,440 --> 00:16:41,880
‫ما هذا؟‬

265
00:16:43,000 --> 00:16:44,320
‫(بول)؟‬

266
00:16:44,560 --> 00:16:46,000
‫ما الذي يحدث يا (بول)؟‬

267
00:16:47,400 --> 00:16:48,920
‫ألم يأتِ (رودي)؟‬

268
00:16:50,760 --> 00:16:53,320
‫وحاولت أن تدير المطبخ بنفسك؟‬

269
00:16:55,000 --> 00:16:57,600
‫لا بأس، سأذهب لأحضره وأنت ابدأ الطهو‬

270
00:16:59,320 --> 00:17:02,160
‫بإمكانك فعلها، ولست بحاجة إلى هذه‬

271
00:17:02,720 --> 00:17:05,000
‫اتركها، اتركها!‬

272
00:17:07,200 --> 00:17:08,520
‫إنها مبتلة‬

273
00:17:18,200 --> 00:17:19,680
‫لست عاهرتي‬

274
00:17:20,840 --> 00:17:23,400
‫لا، رمت نفسها من على تل‬

275
00:17:24,680 --> 00:17:27,360
‫- لمَ لست في العمل؟‬ 
‫- لأنني أحب الذهاب إلى العمل‬

276
00:17:27,480 --> 00:17:30,080
‫وأنا أشعر بالراحة، لذلك‬ 
‫فعلت ما أفعله دوماً‬

277
00:17:30,280 --> 00:17:34,120
‫شربت كأس فودكا مع مارتيني ناشف جداً‬ 
‫مع حبتي زيتون محشوّتين بجبن أزرق‬

278
00:17:34,280 --> 00:17:38,040
‫لكنني لم أستمتع بها‬ 
‫لذلك، أجبرت على احتساء كأس ثانية‬

279
00:17:38,320 --> 00:17:39,640
‫وثالثة‬

280
00:17:40,240 --> 00:17:43,640
‫وأنا أنتظر وصول السعادة‬ 
‫ولكنها لم تصل قط‬

281
00:17:43,960 --> 00:17:46,920
‫آمل أن تكوني راضية‬ 
‫أفسدت متعة الشرب عليّ‬

282
00:17:48,080 --> 00:17:51,600
‫اشرب أو لا تشرب، لا يهمني‬ 
‫فقط اذهب وارتدِ ملابسك‬

283
00:18:00,480 --> 00:18:02,600
‫أفسدت متعة الشراب‬

284
00:18:14,040 --> 00:18:16,120
‫بإمكانك أن تنظري‬ 
‫إلى تحت كما تعلمين‬

285
00:18:16,280 --> 00:18:18,600
‫إن كانت تراقبني، سأراقبها أيضاً‬

286
00:18:25,080 --> 00:18:28,080
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


