﻿1
00:00:01,560 --> 00:00:04,640
‫نولي الأمر أهمية كبيرة هنا‬ 
‫حين نبقى من دون مشروب لثلاثة أشهر‬

2
00:00:04,920 --> 00:00:08,800
‫أريد القول إنني التزمت بعلاقة جدية‬ 
‫لمدة ثلاثة أشهر، أين وسامي؟‬

3
00:00:09,960 --> 00:00:12,400
‫أحقاً تريد وساماً وحبيباً في آن معاً؟‬

4
00:00:12,680 --> 00:00:15,120
‫أستمتع بأنها فقدت‬ 
‫زراً من أزرار قميصها‬

5
00:00:17,320 --> 00:00:19,920
‫علاقتنا بأفضل حال إلى‬ 
‫درجة أنني أشعر بالتوتر‬

6
00:00:20,520 --> 00:00:21,880
‫لدينا مشكلاتنا الخاصة‬

7
00:00:22,080 --> 00:00:26,400
‫كما أنه شرطي، لذا صارت مشاهدة‬ 
‫المسلسلات البوليسية مُزعجة جداً‬

8
00:00:26,960 --> 00:00:29,080
‫يظل يثرثر قائلاً: "لا نفتش‬ 
‫الناس بهذه الطريقة"‬

9
00:00:29,200 --> 00:00:31,840
‫"ما من شرطي أعرفه يركض لمسافة‬ 
‫خمسة شوارع ثم يقفز فوق سياج"‬

10
00:00:33,520 --> 00:00:37,640
‫ثم بدأ دماغي مدمن الكحول يفكر‬ 
‫"هل هذا ما سيدفعني إلى الانفصال عنه؟"‬

11
00:00:37,800 --> 00:00:39,120
‫فلا بد من وجود سبب ما‬

12
00:00:39,800 --> 00:00:44,040
‫لذا اتصلت بـ(مارجري) وقالت إنني يجب‬ 
‫أن أركز على كوني في علاقة صحية‬

13
00:00:44,160 --> 00:00:46,080
‫مع رجل طيب يحبني بجنون‬

14
00:00:47,280 --> 00:00:50,080
‫إن كان هناك من يعرف كيف يمكنني‬ 
‫فعل ذلك، فليحدثني بعد الاجتماع، شكراً‬

15
00:00:52,400 --> 00:00:54,000
‫من تود المشاركة أيضاً؟‬

16
00:00:55,560 --> 00:00:58,520
‫- (ماري)‬ 
‫- مرحباً، أنا (ماري)، أنا مدمنة الكحول‬

17
00:00:58,640 --> 00:01:00,160
‫أهلاً يا (ماري)‬

18
00:01:00,680 --> 00:01:04,440
‫أملت أن تحمل رياح الخريف‬ 
‫شيئاً من التغيير إلى حياتي‬

19
00:01:04,600 --> 00:01:06,440
‫لكن لمْ أجد منها سوى الحزن والبرد‬

20
00:01:08,040 --> 00:01:13,400
‫ساعدني هذا البرنامج حقاً على استجمع‬ 
‫شتات حياتي، أتمنى لو تحذو عائلتي حذوي‬

21
00:01:13,680 --> 00:01:18,440
‫يجب عليّ الاتصال بحفيدتي عند الثامنة صباحاً‬ 
‫وإلا ستكون ثملة ولن تستطيع التحدث‬

22
00:01:18,680 --> 00:01:23,000
‫واعتُقل حفيدي (تود) مرة ثانية‬ 
‫لأنه سرق سيارة في هذه المرة‬

23
00:01:23,400 --> 00:01:24,760
‫أقله، كبر طموحه‬

24
00:01:25,960 --> 00:01:29,000
‫ولا أمتلك المال لأدفع له الكفالة‬ 
‫ناهيكن عن توظيف محامٍ له‬

25
00:01:29,360 --> 00:01:32,400
‫كنت سأغضب جداً حيال‬ 
‫أمر كهذا في الماضي‬

26
00:01:33,120 --> 00:01:36,440
‫لكن أثق الآن بأن للقوة العلوية‬ 
‫حكمة في هذا الأمر‬

27
00:01:36,680 --> 00:01:40,160
‫لذا لا داعي للقلق، سيعتني الرب بـ(ماري)‬

28
00:01:40,920 --> 00:01:42,240
‫شكراً‬

29
00:01:42,680 --> 00:01:45,600
‫- مرحباً، أنا (بوني)، مدمنة كحوليات...‬ 
‫- عذراً، انتهى الوقت‬

30
00:01:45,720 --> 00:01:47,040
‫ماذا؟‬

31
00:01:47,520 --> 00:01:49,800
‫"يا رب، امنحنا السلام‬ 
‫لأتقبل ما لا يمكن تغييره"‬

32
00:01:49,960 --> 00:01:52,840
‫لا تقلقي، لمْ أنزعج لأنك‬ 
‫شغلت كامل وقت الجلسة‬

33
00:01:53,280 --> 00:01:56,480
‫- أمي!‬ 
‫- "والحكمة لنفهم الفرق"‬

34
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
‫مرحباً، أنا (بوني)، مدمنة كحوليات‬

35
00:01:58,560 --> 00:01:59,880
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- كان صباحي صعباً‬

36
00:02:00,000 --> 00:02:01,920
‫ولن أغادر قبل أن تسمعن ما مررت به‬

37
00:02:02,040 --> 00:02:06,000
‫أشد ما يغضبني هو أن يلومني‬ 
‫الناس على شيء لمْ أفعله‬

38
00:02:06,120 --> 00:02:11,040
‫كنت في متجر البقالة، أخذت حبة‬ 
‫ليمون ثم حدث انهيار الليمون‬

39
00:02:11,160 --> 00:02:14,400
‫ثم نظر إليّ مسؤول قسم الخضار‬ 
‫وكأنني يجب عليّ أن أرجعها وأرتبها‬

40
00:02:14,640 --> 00:02:18,640
‫أنا لا أعمل هناك! ولست من بنى‬ 
‫هرم الليمون غير المتزن هيكلياً‬

41
00:02:18,760 --> 00:02:21,760
‫استيقظي يا (ماري)، فأنا أحكي قصتي‬

42
00:02:22,880 --> 00:02:24,480
‫(ماري)؟ رباه!‬

43
00:02:24,880 --> 00:02:28,120
‫- هل أنت بخير يا (ماري)؟‬ 
‫- اتصلي بالطوارىء يا (مارجري)!‬

44
00:02:38,840 --> 00:02:40,960
‫"اعتقال امرأة محلية بعد فشل‬ 
‫سطوها المسلح على مطعم لحم مشوي"‬

45
00:02:50,560 --> 00:02:54,120
‫وجب أن أتمكن من مساعدتها‬ 
‫فأنا ممرضة بحق السماء!‬

46
00:02:54,400 --> 00:02:57,320
‫عانت من تمدد الأوعية الدموية‬ 
‫لمْ يكن بوسعك مساعدتها‬

47
00:02:57,600 --> 00:03:03,520
‫فلنكن شاكرات لأن (ماري) ماتت معافاة‬ 
‫من الإدمان ومحاطة بصديقات يهتممنَ لأمرها‬

48
00:03:08,040 --> 00:03:11,120
‫آسفة، هذه أول مرة أتعامل فيها‬ 
‫مع موت شخص وأنا صاحية‬

49
00:03:11,440 --> 00:03:14,200
‫لمْ أدرك كم سيكون‬ 
‫مخفوق الحليب والفراولة صاخباً‬

50
00:03:15,840 --> 00:03:17,560
‫لا أصدق كيف حدث ذلك فجأة‬

51
00:03:17,760 --> 00:03:20,320
‫لمَ أشعر بالحزن؟ بالكاد كنت أعرفها‬

52
00:03:20,920 --> 00:03:24,320
‫ربما لهذا أشعر بالحزن‬ 
‫بالكاد كنت أعرفها، ولن أعرفها أبداً‬

53
00:03:24,760 --> 00:03:29,480
‫كنت أعامل (ماري) بلؤم في آخر‬ 
‫لحظات حياتها، أنا امرأة فظيعة‬

54
00:03:35,200 --> 00:03:38,600
‫لا تعليق؟ ألن تواسيني إحداكن؟‬

55
00:03:39,360 --> 00:03:41,920
‫عرفت (ماري) أنه لا يجب عليها‬ 
‫أن تأخذ كلامك على محمل شخصيّ‬

56
00:03:42,240 --> 00:03:44,840
‫لا بد من أنها تجاهلتك كما نفعل نحن‬

57
00:03:45,040 --> 00:03:48,280
‫بمجرد أن تفتحي فمك‬ 
‫لا أسمع سوى صوت جهاز التكييف‬

58
00:03:49,160 --> 00:03:51,640
‫هذه المواساة التي‬ 
‫كنت أتطلع إليها، شكراً‬

59
00:03:53,280 --> 00:03:56,640
‫أتعلمن؟ كان كلامها اليوم‬ 
‫أكثر إيجابية من أي وقت مضى‬

60
00:03:57,200 --> 00:04:00,680
‫أجل، لأنها كانت تؤمن بأن القدر‬ 
‫يخبىء لها شيئاً، وحدث ذلك فعلاً‬

61
00:04:01,040 --> 00:04:02,480
‫كان يخبىء مقتلها‬

62
00:04:03,480 --> 00:04:05,240
‫لا يحدث الموت بهذه الطريقة‬

63
00:04:05,360 --> 00:04:09,000
‫حين نتأمل الأمر، فالقدر سيقتلنا جميعاً‬

64
00:04:09,600 --> 00:04:11,480
‫يختلف التوقيت والطريقة فحسب‬

65
00:04:14,680 --> 00:04:16,480
‫والكيفية أيضاً‬

66
00:04:21,080 --> 00:04:22,600
‫مرحباً، لمَ أنت سهرانة؟‬

67
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
‫شربت القهوة في وقت متأخر من اليوم‬

68
00:04:25,720 --> 00:04:27,960
‫وبالمناسبة، ماتت صديقتنا فجأة‬

69
00:04:29,560 --> 00:04:33,680
‫مما جعلني أفكر في قدَري‬ 
‫وماذا يجب أن أفعل بحياتي‬

70
00:04:33,960 --> 00:04:36,520
‫حقاً؟ كنت تشترين المخدرات‬ 
‫من شاب ليس له أنف‬

71
00:04:36,720 --> 00:04:38,400
‫والآن تخافين مما يخبئه القدر لك؟‬

72
00:04:40,440 --> 00:04:43,200
‫أحاول أن أتأقلم مع موت (ماري)‬

73
00:04:44,040 --> 00:04:47,400
‫أفكر في أن أساعد حفيدها في قضيته‬

74
00:04:47,560 --> 00:04:49,520
‫أليس الحفيد ذاته الذي سرقنا؟‬

75
00:04:49,800 --> 00:04:51,880
‫ربما يجب أن تأخذي جندياً نازياً‬ 
‫إلى (ديزني لاند) بعدها‬

76
00:04:54,560 --> 00:04:56,720
‫- عودي إلى سريرك رجاءً‬ 
‫- لا‬

77
00:04:56,920 --> 00:05:00,680
‫سأستلقي في سريري وألوم نفسي‬ 
‫لأنني كنت لئيمة مع (ماري)‬

78
00:05:01,120 --> 00:05:03,720
‫- أتمنى لو كان بوسعي أن أعتذر إليها‬ 
‫- يمكنك‬

79
00:05:04,760 --> 00:05:09,200
‫أتقصدين التحدث إلى الأموات؟‬ 
‫لا أؤمن بهذه الأمور سوى بنسبة ٨٠ بالمئة‬

80
00:05:09,640 --> 00:05:11,800
‫إلا إذا حركتِ هذه الكأس‬ 
‫في هذه اللحظة يا (ماري)!‬

81
00:05:14,720 --> 00:05:16,120
‫صار إيماني بنسبة ٧٥ بالمئة‬

82
00:05:17,440 --> 00:05:19,840
‫- أقصد العهود الحية‬ 
‫- لمْ أسمع بها قط‬

83
00:05:20,400 --> 00:05:23,200
‫حقاً؟ يتحدث عنها الناس‬ 
‫طوال الوقت في اجتماعات التعافي‬

84
00:05:23,320 --> 00:05:26,720
‫عزيزتي، أنا أنصت إليك وإلى (تامي) و(جيل)‬ 
‫أحياناً إن كانت ترتدي ثياباً ساطعة اللون‬

85
00:05:28,480 --> 00:05:33,800
‫إن لمْ تتمكني من طلب العفو‬ 
‫ممن آذيته فستتصرفين بلطف مع الآخرين‬

86
00:05:34,680 --> 00:05:37,800
‫ماذا؟ أسأت إلى (ماري)‬ 
‫وسأضطر الآن إلى الإحسان للغرباء؟‬

87
00:05:38,800 --> 00:05:41,720
‫أو كوني لطيفة مع من تعرفينهم‬ 
‫أو مع من تسكنين معهم‬

88
00:05:42,520 --> 00:05:44,360
‫لا، سأجرب أن أتحدث إلى (ماري) أولاً‬

89
00:05:44,720 --> 00:05:47,920
‫(ماري)، آسفة لأنني كنت وقحة معك‬

90
00:05:49,160 --> 00:05:52,240
‫إن كنا على وفاق أحتاج منك‬ 
‫إلى أن تحركي هذه الكأس‬

91
00:05:56,400 --> 00:05:58,480
‫قالت إننا على وفاق‬ 
‫وبوسعي أن أظل لئيمة‬

92
00:06:00,720 --> 00:06:03,960
‫(ماري)، هل سيلاحق شبحك‬ 
‫روح أمي إن لمْ تعامل الآخرين بلطف؟‬

93
00:06:05,880 --> 00:06:07,480
‫إنها هنا!‬

94
00:06:09,080 --> 00:06:10,600
‫- "(كريستي)"‬ 
‫- أنا هنا‬

95
00:06:10,720 --> 00:06:12,160
‫- "(كريستي)"‬ 
‫- أنا هنا‬

96
00:06:12,280 --> 00:06:13,880
‫- "(كريستي)"‬ 
‫- أنا هنا‬

97
00:06:17,840 --> 00:06:20,640
‫- صباح الخير‬ 
‫- سأعمل على الأرض اليوم‬

98
00:06:21,120 --> 00:06:23,200
‫حسناً، إليك كوب العصير‬

99
00:06:23,400 --> 00:06:24,720
‫يجب أن تضعيه أمام فمي‬

100
00:06:24,840 --> 00:06:27,240
‫لا تنظري إليّ حين تفعلين‬ 
‫وإلا سأشعر بالضعف حينها‬

101
00:06:29,400 --> 00:06:31,080
‫لا، هذه عيني، اعثري على فمي‬

102
00:06:34,880 --> 00:06:36,760
‫- هل أنت على ما يرام؟‬ 
‫- لا‬

103
00:06:37,160 --> 00:06:41,120
‫ليلة أمس، بعد أن كنت تحت تأثير‬ 
‫صنف جديد من المُحليات‬

104
00:06:41,240 --> 00:06:46,280
‫اتخذنا أنا وحبيبي قراراً غير عاقل‬ 
‫بإلصاق المجلدات بأرجلنا والتزحلق على الأدراج‬

105
00:06:47,160 --> 00:06:49,360
‫أرعبنا كلبي، وآلمت ظهري‬

106
00:06:49,480 --> 00:06:51,520
‫ثم مارسنا الجنس، وكسرت ظهري‬

107
00:06:54,480 --> 00:06:56,400
‫- تشنج! ساعديني لأنهض‬ 
‫- أجل‬

108
00:06:57,920 --> 00:07:00,080
‫آسفة، آسفة‬

109
00:07:01,160 --> 00:07:02,640
‫هذا شعور جيد‬ 
‫اثبتي بهذه الوضعية‬

110
00:07:04,680 --> 00:07:07,760
‫بما أننا هنا، هل يمكن‬ 
‫أن أطلب منك معروفاً بسرعة؟‬

111
00:07:09,720 --> 00:07:11,040
‫أحسنت التوقيت‬

112
00:07:11,680 --> 00:07:15,240
‫أحاول أن أساعد‬ 
‫حفيد صديقتي الذي اعتُقل مؤخراً‬

113
00:07:15,680 --> 00:07:19,840
‫أتعرفين محامية جنائية‬ 
‫يمكن أن تقبل قضية خيرية؟‬

114
00:07:19,960 --> 00:07:21,760
‫- أنا سأقبلها‬ 
‫- حقاً؟‬

115
00:07:22,000 --> 00:07:26,640
‫كل الشركاء مُلزمون بالمرافعة في قضايا خيرية‬ 
‫هذه فرصة ممتازة لكي تنجزي عملي عني‬

116
00:07:28,760 --> 00:07:32,120
‫ما زلت طالبة في كلية الحقوق‬ 
‫أتظنين أنني مستعدة لتولي أول قضية لي؟‬

117
00:07:32,320 --> 00:07:34,520
‫بالطبع لا، لكنني لا أبالي بالنتيجة‬

118
00:07:40,080 --> 00:07:42,680
‫إذاً، هل سأبقى هكذا لبقية اليوم؟‬

119
00:07:43,040 --> 00:07:45,160
‫أجل، كفي عن تحريك رأسي بثدييك‬

120
00:07:49,880 --> 00:07:51,800
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- كنت سأجلس هنا‬

121
00:07:51,920 --> 00:07:55,720
‫ثم تذكرت أن (ماري) كانت تجلس هنا‬ 
‫ولا أريد أن أجلس على روحها‬

122
00:07:56,120 --> 00:07:58,280
‫وأنا كنت أؤذيها حين كانت حية‬

123
00:08:01,000 --> 00:08:02,360
‫أما من تعليق أيضاً؟‬

124
00:08:03,600 --> 00:08:06,640
‫اسمعن، أعترف بأنني لمْ أعاملها جيداً‬ 
‫لكنني أحاول التعويض عما حدث‬

125
00:08:06,960 --> 00:08:09,680
‫ولهذا السبب أرى أن نترك الكرسي‬ 
‫فارغاً لتكريم ذكرى (ماري)‬

126
00:08:09,840 --> 00:08:11,720
‫ستحب (ماري) ذلك‬

127
00:08:12,360 --> 00:08:15,080
‫بالكاد أستطيع أن أتمالك حزني‬ 
‫هلا تتوقفان عن الحديث عن (ماري)‬

128
00:08:15,200 --> 00:08:19,880
‫بالحديث عن (ماري)، اتصلت بابنتها‬ 
‫وقالت إنهم لن يقيموا عزاءً لها‬

129
00:08:20,600 --> 00:08:22,240
‫- هذا أمر مؤسف‬ 
‫- فعلاً‬

130
00:08:22,440 --> 00:08:25,440
‫لذا سأقيم عزاءً لها‬ 
‫وهذا أسلوبي لأعرفها معرفة أفضل‬

131
00:08:25,760 --> 00:08:28,040
‫يا له من تصرف لطيف حنون!‬

132
00:08:33,360 --> 00:08:35,440
‫- هل تسخرين مني؟‬ 
‫- بل أنا صادقة بكلامي‬

133
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
‫ما زلت لا أستطيع‬ 
‫التمييز بين لؤمك وصدقك‬

134
00:08:44,280 --> 00:08:48,120
‫إن وفاة (ماري) أربكتني حقاً‬ 
‫أعرف أنها كانت أكبر سناً منا‬

135
00:08:48,240 --> 00:08:50,360
‫أظنها أصغر من (مارجري) بسنتين‬

136
00:08:51,000 --> 00:08:52,400
‫- ماذا؟‬ 
‫- أجل‬

137
00:08:53,080 --> 00:08:56,160
‫(مارجري) ليست عجوزاً من ناحية‬ 
‫اللباس فحسب، بل ومن ناحية العمر‬

138
00:08:57,880 --> 00:08:59,360
‫آسفة، ما زلت جديدة على التعامل بلطف‬

139
00:08:59,640 --> 00:09:02,520
‫لمْ أفكر في الأمر من قبل‬ 
‫لكن قد تموت (مارجري) في أي لحظة‬

140
00:09:02,640 --> 00:09:03,960
‫ستكون التالية حتماً‬

141
00:09:06,040 --> 00:09:07,360
‫تعساً‬

142
00:09:11,960 --> 00:09:13,920
‫- فقط اطرقي الباب حين تنتهين‬ 
‫- شكراً لك‬

143
00:09:15,160 --> 00:09:16,480
‫مرحباً يا سيد (ديفيس)‬

144
00:09:16,920 --> 00:09:18,320
‫يناديني أصدقائي بـ"القذر"‬

145
00:09:19,440 --> 00:09:22,840
‫حسناً، ما رأيك أن نتوصل‬ 
‫إلى حل وسط وأناديك بـ(تود)؟‬

146
00:09:25,040 --> 00:09:29,200
‫اسمي (كريستي بلانكت)‬ 
‫وأتيت لأعرض عليك تمثيلك قانونياً‬

147
00:09:29,840 --> 00:09:31,600
‫- هل أنت محامية؟‬ 
‫- لمْ أصبح بعد‬

148
00:09:31,800 --> 00:09:35,640
‫لكنني أعمل لدى محامية لئيمة جداً‬ 
‫هذا من سوء حظي، لكن قد يفيدك ذلك‬

149
00:09:37,760 --> 00:09:41,120
‫وكنت صديقة جدتك، آلمني مصابكم‬

150
00:09:41,560 --> 00:09:43,600
‫شكراً، أتعرفين من‬ 
‫سيحصل على تلفازها؟‬

151
00:09:45,200 --> 00:09:48,120
‫- لا أدري‬ 
‫- أيمكن أن تعرفي ذلك بما أنك محاميتي؟‬

152
00:09:49,800 --> 00:09:51,960
‫- بالطبع‬ 
‫- وأريد الميكرويف أيضاً‬

153
00:09:52,640 --> 00:09:54,400
‫فله زر عليه صورة الفشار‬

154
00:09:54,960 --> 00:09:57,120
‫وفيه زر للبطاطس أيضاً‬ 
‫لكنه لا يعمل جيداً‬

155
00:09:59,040 --> 00:10:03,320
‫كنت موجودة مع جدتك حين ماتت‬ 
‫كانت تحبك كثيراً‬

156
00:10:03,440 --> 00:10:06,040
‫بصراحة، كان آخر كلامها عنك‬

157
00:10:06,720 --> 00:10:08,440
‫لطيف، هل يمكن أن تعطيني صدريتك؟‬

158
00:10:10,560 --> 00:10:12,880
‫لا أريدها لسبب مشين‬ 
‫لكن أريد أن أبيعها لرجل هنا‬

159
00:10:14,760 --> 00:10:16,160
‫هو سيفعل شيئاً مشيناً بها‬

160
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
‫أتدري؟ سأناديك بـ"القذر"‬

161
00:10:24,080 --> 00:10:25,920
‫مرحباً (فيرونيكا)، هل يمكن أن نتحدث...‬

162
00:10:26,840 --> 00:10:28,200
‫هذا جديد!‬

163
00:10:28,480 --> 00:10:31,960
‫وصلتني للتو، آمل أن أمشي خمسة‬ 
‫أو ستة كيلومترات أثناء كل مؤتمر هاتفي‬

164
00:10:33,360 --> 00:10:34,680
‫أي تشعرين بتحسن؟‬

165
00:10:34,840 --> 00:10:37,080
‫إما هذا الأمر أو ربما منتشية جداً‬ 
‫بحبوب تخفيف الألم، ربما الأمران معاً‬

166
00:10:38,360 --> 00:10:41,600
‫بأي حال، ذهبت‬ 
‫إلى السجن وقابلت (تود)‬

167
00:10:42,560 --> 00:10:46,520
‫تدريب متقطع، تابعي الكلام‬ 
‫أتحدث إليك وإلى نفسي‬

168
00:10:47,400 --> 00:10:49,280
‫أرى أننا يجب ألا ندافع عن هذا الشاب‬

169
00:10:49,800 --> 00:10:53,320
‫إنه مذنب حتماً، وهو حثالة حقاً‬

170
00:10:54,240 --> 00:10:55,960
‫تريدني الآلة أن أتسلق الجبل الآن؟‬

171
00:10:56,480 --> 00:10:58,720
‫(كريستي)، اركضي أنت‬ 
‫ريثما تعود للوضع المنبسط‬

172
00:11:00,160 --> 00:11:01,480
‫حلّي مكاني!‬

173
00:11:10,320 --> 00:11:14,720
‫الأشخاص الذين يحتاجون إلى محامين‬ 
‫هم الذين يتخذون خيارات خاطئة‬

174
00:11:15,000 --> 00:11:19,360
‫لذا هل سننتقد الخيارات الخاطئة؟ لا‬ 
‫بل نحب الخيارات الخاطئة‬

175
00:11:19,480 --> 00:11:22,240
‫لأنها تمنحنا المال الكافي‬ 
‫للأحذية والطعام والعُطَل‬

176
00:11:22,400 --> 00:11:24,880
‫أتحبين الأحذية والطعام والعُطل؟‬

177
00:11:26,200 --> 00:11:28,480
‫لا أحب هذه الأحذية الآن‬

178
00:11:30,120 --> 00:11:35,280
‫أعرف أنه سيخرج وسيسرق‬ 
‫مرة أخرى، أنا متأكدة من ذلك‬

179
00:11:36,280 --> 00:11:39,560
‫اسمعي، في منظومتنا القضائية‬ 
‫يحق لأي شخص أن ينال تمثيلاً قانونياً‬

180
00:11:39,680 --> 00:11:42,800
‫هذه هي الخلاصة، وإن لمْ تؤمني‬ 
‫بهذا، فيجب ألا تصبحي محامية‬

181
00:11:43,720 --> 00:11:45,040
‫أجل، أنت على حق‬

182
00:11:46,280 --> 00:11:47,600
‫صار منبسطاً من جديد‬

183
00:11:47,720 --> 00:11:50,120
‫- حان دورك‬ 
‫- لا، تابعي الركض، يجب أن أتبول‬

184
00:11:52,120 --> 00:11:53,560
‫قلت تابعي الركض!‬

185
00:11:55,040 --> 00:11:57,560
‫- من طلبت شطيرة لحم وبطاطس مقلية؟‬ 
‫- أنا‬

186
00:11:58,000 --> 00:11:59,800
‫شطيرة لحم وبطاطس مقلية؟‬

187
00:11:59,960 --> 00:12:02,720
‫أحرى بك أن تدخني‬ 
‫فوق لوح تزلج من دون لقاحات‬

188
00:12:07,840 --> 00:12:10,960
‫- إنه لحم ديك رومي‬ 
‫- كاذبة! هذا لحم حقيقي‬

189
00:12:11,080 --> 00:12:12,400
‫لا، بل هذا لحم ديك رومي‬

190
00:12:12,600 --> 00:12:14,400
‫حقاً؟ إنه لذيذ‬

191
00:12:15,760 --> 00:12:19,920
‫تحسن لحم الديك الرومي كثيراً‬ 
‫يجب عليك أن تثقي بصديقتنا (مارجري)‬

192
00:12:23,200 --> 00:12:24,520
‫شكراً يا (بوني)‬

193
00:12:27,160 --> 00:12:28,880
‫أحببت سلوكك الجديد‬

194
00:12:29,000 --> 00:12:32,080
‫جيد، لأنه مؤلم بقدر تبول حصى الكلى‬

195
00:12:34,680 --> 00:12:36,240
‫أهلاً، لقد أتت (كريستي)‬

196
00:12:36,640 --> 00:12:38,440
‫أعرف أنه بدا قولاً زائفاً‬ 
‫لكنني صادقة بكلامي‬

197
00:12:39,440 --> 00:12:42,400
‫- كيف كانت المحاكمة؟‬ 
‫- كانت كارثية‬

198
00:12:43,320 --> 00:12:46,080
‫- ستفوزين في المرة القادمة يا عزيزتي‬ 
‫- لا، لقد فزنا‬

199
00:12:46,440 --> 00:12:50,400
‫والآن عاد إلى الشارع‬ 
‫رجل يحب أن نلقبه بـ"القذر"‬

200
00:12:51,000 --> 00:12:55,440
‫يبدو أن قدَري أن أصبح امرأة فظيعة‬ 
‫تطلق سراح الأشخاص الفظيعين الآخرين‬

201
00:12:57,200 --> 00:13:01,200
‫أتظنين أنه سيأتي إلى عزاء جدته؟ فهذا‬ 
‫يغير عدد الحضور بالنسبة إلى مقدمي الطعام‬

202
00:13:02,440 --> 00:13:04,640
‫فما من شيء أسوأ من‬ 
‫نفاد أرجل السرطانات‬

203
00:13:05,600 --> 00:13:06,920
‫ربما الموت أسوأ؟‬

204
00:13:08,600 --> 00:13:10,640
‫أقدام سرطانات؟ لقد بذلت الكثير حقاً‬

205
00:13:11,120 --> 00:13:13,080
‫نستحق جميعاً أن يُقام لنا‬ 
‫حفل كبير حين نموت‬

206
00:13:13,360 --> 00:13:16,040
‫قد تصبح هذه مهنتي الجديدة‬ 
‫مرتبة حفلات عزاء للأموات‬

207
00:13:17,360 --> 00:13:20,600
‫أحببت هذه الفكرة لك، يجب‬ 
‫عليك أن تغيري الاسم، لكن لمَ لا؟‬

208
00:13:21,880 --> 00:13:24,360
‫- هل تسخرين مني؟‬ 
‫- لمْ أعد أعرف الفرق‬

209
00:13:33,000 --> 00:13:36,040
‫باستثناء تلويث (تود) لبحيرة الشوكولا‬

210
00:13:36,440 --> 00:13:37,920
‫فهذا عزاء جميل يا (جيل)‬

211
00:13:39,320 --> 00:13:41,440
‫أعرف، عزاء مثالي‬

212
00:13:41,720 --> 00:13:47,040
‫لكن رتبت كل هذا لأجل (ماري)‬ 
‫ولمْ أعرفها، لذا اخترت كل ما أحبه‬

213
00:13:47,280 --> 00:13:48,920
‫أشعر الآن أنني في جنازتي‬

214
00:13:50,360 --> 00:13:53,600
‫لا بأس، فأنت لا تزالين‬ 
‫على قيد الحياة، هذه ليست صورتك‬

215
00:13:54,800 --> 00:13:56,400
‫أجل، لا أستطيع أن‬ 
‫أفعل هذا مرة أخرى‬

216
00:13:56,600 --> 00:14:00,120
‫بما أنكن ستمتنَ قبلي، يجب أن أعرف‬ 
‫زهوركن وأطعمتكن وأغانيكن المفضلة‬

217
00:14:00,520 --> 00:14:03,600
‫النرجس، والذرة المحمصة‬ 
‫وأغنية (بويزن) لـ(بيل بيف ديفو)‬

218
00:14:06,800 --> 00:14:08,120
‫إنها جنازتك‬

219
00:14:08,800 --> 00:14:10,480
‫يمكن أن يصبح هذا اسم شركتي‬

220
00:14:11,800 --> 00:14:14,880
‫انتظري، أين (ويندي)؟‬ 
‫هل لاحظتن أنني لاحظت ذلك بنفسي‬

221
00:14:15,080 --> 00:14:16,400
‫لقد نجح الأمر‬

222
00:14:16,760 --> 00:14:19,600
‫- لمْ أرها طوال الأسبوع، لا أدري‬ 
‫- ولمْ تستجب للدعوة الإلكترونية‬

223
00:14:19,720 --> 00:14:21,560
‫سأتصل بها، هل تعرف‬ 
‫أي منكن رقمها؟‬

224
00:14:23,960 --> 00:14:25,280
‫رباه! (مارجري)!‬

225
00:14:26,200 --> 00:14:27,600
‫- (مارجري)‬ 
‫- ماذا؟‬

226
00:14:28,400 --> 00:14:30,120
‫حسبت أنك ميتة‬

227
00:14:30,560 --> 00:14:33,160
‫- كنت أصلي‬ 
‫- المنظر متشابه جداً‬

228
00:14:34,440 --> 00:14:36,800
‫حسبت البارحة أنني‬ 
‫متّ لأنني كنت نائمة‬

229
00:14:36,920 --> 00:14:41,000
‫وحسبتِ صباح اليوم أنني متّ‬ 
‫لأنني لمْ أصدر ضجيجاً في الحمام‬

230
00:14:41,240 --> 00:14:44,680
‫أعتذر مجدداً على اقتحام‬ 
‫الحمام وسأصلح الباب‬

231
00:14:47,240 --> 00:14:48,560
‫اجلسي‬

232
00:14:49,440 --> 00:14:52,280
‫(تامي)، سأموت يوماً ما‬

233
00:14:52,640 --> 00:14:55,920
‫- لكن لن أمضي حياتي بالقلق حيال ذلك‬ 
‫- أعرف، فهذا واجبي أنا‬

234
00:14:56,800 --> 00:14:58,400
‫لا، هذا ليس واجبك‬

235
00:14:58,840 --> 00:15:02,080
‫اسمعي، أعرف أنك‬ 
‫تفعلين هذا لأنك تهتمين لأمري‬

236
00:15:02,520 --> 00:15:05,120
‫لكن إن لمْ تتوقفي عن ذلك‬ 
‫فستموتين قبلي بكثير‬

237
00:15:06,600 --> 00:15:09,600
‫- هل تهددينني؟‬ 
‫- المسي شطيرة اللحم مجدداً وسترين‬

238
00:15:21,000 --> 00:15:23,200
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- رغم كونك ممرضة‬

239
00:15:23,320 --> 00:15:25,520
‫لكنك لست المسؤولة عن موت (ماري)‬

240
00:15:26,240 --> 00:15:28,400
‫- أعرف‬ 
‫- ما الذي يجري إذاً؟‬

241
00:15:29,200 --> 00:15:32,000
‫- لماذا لمْ تحضري عزاءها؟‬ 
‫- لمْ أرغب في الحضور‬

242
00:15:32,120 --> 00:15:33,440
‫لا أحد يحب حضور العزاء!‬

243
00:15:33,560 --> 00:15:36,800
‫لا أحد يقول: "إنه يوم مشمس، فلنذهب‬ 
‫في نزهة إلى المتنزه ومن ثم لنحضر عزاءً"‬

244
00:15:38,080 --> 00:15:39,960
‫هيا، ارتدي ملابسك، ستذهبين‬

245
00:15:40,240 --> 00:15:42,320
‫- حقاً لا أريد ذلك‬ 
‫- صديقاتك هناك‬

246
00:15:42,800 --> 00:15:44,520
‫- حتماً‬ 
‫- ماذا تقصدين؟‬

247
00:15:44,760 --> 00:15:48,480
‫- كل صديقاتي؟‬ 
‫- أجل، صديقات ترينهن كل يوم‬

248
00:15:48,640 --> 00:15:51,240
‫تقصدين اللواتي لا يعرفنني‬ 
‫كما كنّ لا يعرفن (ماري)؟‬

249
00:15:51,880 --> 00:15:53,760
‫هذا غير صحيح، فنحن نعرفك‬

250
00:15:54,720 --> 00:15:56,040
‫من أين أنا؟‬

251
00:15:59,800 --> 00:16:02,320
‫من (الولايات المتحدة الأمريكية)‬

252
00:16:06,680 --> 00:16:08,000
‫من (فلوريدا)‬

253
00:16:08,200 --> 00:16:10,560
‫نحن صديقتان منذ خمسة أعوام‬ 
‫ولا تعرفين أنني من (فلوريدا)‬

254
00:16:10,680 --> 00:16:12,120
‫نحن صديقتان منذ خمسة أعوام!‬

255
00:16:14,040 --> 00:16:15,600
‫- أرأيت؟‬ 
‫- حسناً، كلتانا يمكن أن تفعل ذلك‬

256
00:16:15,720 --> 00:16:17,720
‫- من أين أنا؟‬ 
‫- وُلدت في (بيكرزفيلد)‬

257
00:16:17,840 --> 00:16:20,520
‫هجرتك أمك في محطة إطفاء‬ 
‫في (فريزنو) حين كان عمرك أربعة أعوام‬

258
00:16:20,640 --> 00:16:22,640
‫وعشت في اثني عشر ميتماً مختلفاً‬

259
00:16:23,520 --> 00:16:26,240
‫حقيقة، يسهل تذكر قصتي‬ 
‫نظراً لأسلوبي في الكلام عنها‬

260
00:16:28,680 --> 00:16:32,120
‫أتعرفين أن لي أمّين؟‬ 
‫وحدث ذلك قبل أن يكون الأمر مقبولاً‬

261
00:16:33,600 --> 00:16:36,120
‫- حقاً؟‬ 
‫- عشنا في منزل بحري في (كيز)‬

262
00:16:36,320 --> 00:16:40,360
‫- هذا مذهل!‬ 
‫- أخبرتكن بذلك كثيراً لكنكن لا تصغين إليّ‬

263
00:16:40,760 --> 00:16:43,520
‫أشعر أحياناً أنكن تبقينني بالقرب منكن‬ 
‫لأنكن تشعرن بالأسى تجاهي‬

264
00:16:43,760 --> 00:16:46,920
‫حسناً، حان الوقت لننهي‬ 
‫جلسة الشعور بالشفقة‬

265
00:16:47,080 --> 00:16:48,840
‫أنت جزء ضخم من مجموعتنا‬

266
00:16:48,960 --> 00:16:50,560
‫- لست كذلك‬ 
‫- بحقك! حين انتكست‬

267
00:16:50,680 --> 00:16:54,440
‫لمْ تتركيني قط أثناء فترة التعافي‬ 
‫حتى بعد أن ضربتك‬

268
00:16:55,040 --> 00:16:58,280
‫أنت مخلصة ولطيفة‬ 
‫وتساندين الجميع رغم كل شيء‬

269
00:16:58,560 --> 00:17:02,080
‫أجل، صحيح أنني لا أعرف شيئاً‬ 
‫عن نشأتك مع عائلة مثلية في منزل بحري‬

270
00:17:06,840 --> 00:17:11,040
‫لكنني أحبك حقاً‬ 
‫والذنب ذنبي لأنك لا تعرفين ذلك‬

271
00:17:17,280 --> 00:17:18,920
‫أين كنتِ؟ فاتك العزاء كله!‬

272
00:17:19,040 --> 00:17:22,040
‫ذهبت لأجلب (ويندي)، فهي جزء‬ 
‫من مجموعتنا ويجب عليها أن تكون هنا‬

273
00:17:22,640 --> 00:17:25,400
‫- أجل، منذ وفاة (ماري)...‬ 
‫- كان تأبين (جيل) مذهلاً‬

274
00:17:25,680 --> 00:17:29,040
‫- كان التأبين كله عنها‬ 
‫- توقفي! لقد قاطعت كلام (ويندي)‬

275
00:17:29,400 --> 00:17:30,720
‫تكلمي يا (ويندي)‬

276
00:17:31,240 --> 00:17:33,280
‫أشعر بالاكتئاب منذ وفاة (ماري)‬

277
00:17:33,960 --> 00:17:35,680
‫جعلتني أصرخ على ابنتي لتقولي هذا؟‬

278
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
‫لا أمانع تسليط الضوء عليك‬ 
‫لكن يجب أن تقدمي عرضاً قيّماً‬

279
00:17:39,920 --> 00:17:41,680
‫هيا، فلنأكل من برج المعجنات‬

280
00:17:43,240 --> 00:17:45,200
‫- أنتِ (كريستي)، صحيح؟‬ 
‫- أجل‬

281
00:17:45,520 --> 00:17:47,040
‫أنا (آنجيلا) ابنة (ماري)‬

282
00:17:47,440 --> 00:17:49,800
‫أريد أن أشكرك على ما فعلتِه لابني‬

283
00:17:50,600 --> 00:17:52,040
‫بصراحة، فعلت ذلك لأجل أمك‬

284
00:17:52,960 --> 00:17:55,880
‫كانت تتحدث دوماً عن مدى لطف‬ 
‫صديقاتها في مركز التعافي من الإدمان‬

285
00:17:56,040 --> 00:17:58,640
‫حسبت أنها تحاول إقناعي بالذهاب فحسب‬

286
00:17:58,840 --> 00:18:01,160
‫ذهبت إلى هناك عدة مرات‬ 
‫وشعرت أنه أمر سخيف‬

287
00:18:01,640 --> 00:18:04,800
‫لكن حين رأيت‬ 
‫كيف اجتمعتن لإحياء ذكراها هنا‬

288
00:18:05,400 --> 00:18:06,720
‫وأقمتن هذا العزاء اللطيف‬

289
00:18:07,960 --> 00:18:12,520
‫دفعني هذا إلى التفكير...‬ 
‫أنني قد أجرب مرة أخرى‬

290
00:18:13,680 --> 00:18:16,320
‫يسرني أن أرافقك إلى‬ 
‫أحد الاجتماعات إن شئت‬

291
00:18:17,440 --> 00:18:21,040
‫أقدر ذلك‬ 
‫سأجلب هاتفي لأسجل رقم هاتفك‬

292
00:18:21,920 --> 00:18:23,280
‫حسناً‬

293
00:18:25,120 --> 00:18:26,440
‫يا للعجب!‬

294
00:18:27,000 --> 00:18:28,320
‫للقدر خطة فعلاً‬

295
00:18:29,080 --> 00:18:31,720
‫- ألديك سيارة (رينج روفر) بيضاء، (جيل)؟‬ 
‫- أجل‬

296
00:18:32,000 --> 00:18:34,640
‫- أيمتلك (تود) سيارة (رينج روفر) بيضاء؟‬ 
‫- لا‬

297
00:18:34,840 --> 00:18:37,080
‫إذاً أظن أن (تود) سرق سيارتك‬

298
00:18:42,000 --> 00:18:45,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


