﻿1
00:00:01,920 --> 00:00:06,040
‫ربما يجب عليك أن تخبر عروسك‬ 
‫عن كتب المساعدة الذاتية عندك قبل أن تتزوجها‬

2
00:00:06,240 --> 00:00:09,840
‫- كانت مرحلة عابرة‬ 
‫- وهل عثرت على "الطفل في داخلك؟"‬

3
00:00:10,160 --> 00:00:11,480
‫أجل، وتزوجتها‬

4
00:00:12,920 --> 00:00:16,440
‫- هل ستعلقين على كل صندوق نوضبه؟‬ 
‫- أنت الذي تزوج طفلة‬

5
00:00:19,400 --> 00:00:21,960
‫أفلام (باتن)، (ذا ديرتي دوزن)‬ 
‫(ذا غريت إسكيب)‬

6
00:00:22,120 --> 00:00:23,600
‫فهمنا أن لديك قضيباً‬

7
00:00:24,920 --> 00:00:27,360
‫إن كنت تكتشفين ذلك الآن‬ 
‫فهناك ما لا أجيد فعله‬

8
00:00:28,920 --> 00:00:31,560
‫انتباه، فيلم حاصل على جائزة‬ 
‫(أوسكار)، (ستريت ريسر ٢)‬

9
00:00:31,680 --> 00:00:33,040
‫هذا ليس الفيلم الحقيقي‬

10
00:00:33,160 --> 00:00:36,240
‫بل فيديو لي مع رفاق الحيل‬ 
‫ونحن نلهو في موقع تصوير الفيلم‬

11
00:00:36,360 --> 00:00:38,040
‫- يجب علينا أن نشاهده‬ 
‫- حقاً؟‬

12
00:00:38,360 --> 00:00:42,040
‫قالوا جميعاً إنني مجنونة لأنني احتفظت‬ 
‫بجهاز أشرطة الفيديو، من المجنون الآن؟‬

13
00:00:43,160 --> 00:00:45,520
‫أين هاتفي؟ أين هاتفي؟‬

14
00:00:45,640 --> 00:00:47,120
‫في يدك، في يدك‬

15
00:00:48,440 --> 00:00:49,760
‫أجل، شكراً لك‬

16
00:00:50,320 --> 00:00:51,640
‫- أين مفاتيحي الآن؟‬ 
‫- انظري‬

17
00:00:51,760 --> 00:00:53,600
‫سنشاهد بعضاً من أفلام‬ 
‫(آدم) المنزلية القديمة‬

18
00:00:53,880 --> 00:00:56,560
‫لا أستطيع، يجب عليّ‬ 
‫أن أجلب ملابس مديرتي من المصبغة‬

19
00:00:56,680 --> 00:01:01,320
‫قد تظنان أنه أمر مهين، لكنني أراه‬ 
‫الخطوة الأولى في صعودي إلى القمة‬

20
00:01:01,840 --> 00:01:04,520
‫التفاؤل، إنه كوكايين المرأة الصاحية‬

21
00:01:06,760 --> 00:01:10,680
‫انظر إلى نفسك، كم كنت وسيماً‬ 
‫ببزة السباقات الجميلة‬

22
00:01:10,880 --> 00:01:13,760
‫إنها بزة سباق غير قابلة للاحتراق‬ 
‫مات رجال بهذه البزات‬

23
00:01:14,040 --> 00:01:16,400
‫أشتهي أن آكل وجهك‬ 
‫الصغير وأنت ترتديها‬

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,320
‫رباه!‬

25
00:01:22,640 --> 00:01:24,680
‫- أنت تمشي!‬ 
‫- أجل، كنت أمشي‬

26
00:01:24,800 --> 00:01:26,720
‫وكنت أركض، وأرقص كالرجال البيض‬

27
00:01:32,880 --> 00:01:36,160
‫- ما زلت ماهراً‬ 
‫- انظر إلى النساء، إنهن يتجمعن حولك‬

28
00:01:36,920 --> 00:01:39,560
‫- هل هذه (تشيريل لاد)؟‬ 
‫- لا، إنها بديلتها‬

29
00:01:39,880 --> 00:01:42,320
‫لكن بعد أن أشرب عدة‬ 
‫زجاجات جعة أراها (تشيريل لاد)‬

30
00:01:46,400 --> 00:01:47,720
‫ماذا أفعل؟ يجب عليّ أن أغادر‬

31
00:01:49,240 --> 00:01:51,960
‫جيد، أرتدي صدرية، سأنطلق‬

32
00:01:54,600 --> 00:01:58,120
‫حسناً، فلنأخذ هذه الصناديق‬ 
‫ونحشرها تحت السرير‬

33
00:01:58,240 --> 00:02:00,440
‫مع بقية الأغراض التي‬ 
‫لا أعرف لِما أحتفظ بها‬

34
00:02:01,680 --> 00:02:03,120
‫أجل، آتية‬

35
00:02:05,760 --> 00:02:08,000
‫سأمثل دور شخص ارتاد‬ 
‫جامعة (ييل) للتمثيل الدرامي‬

36
00:02:08,200 --> 00:02:11,120
‫يبدو أنه يعرف كيف يقود‬ 
‫سيارة السباق بين النيران‬

37
00:02:14,000 --> 00:02:16,400
‫ارتديت الصدرية‬ 
‫لكنني نسيت السروال الداخلي‬

38
00:02:27,000 --> 00:02:29,760
‫(كريستي)؟ أين ملابسي؟ (كريستي)!‬

39
00:02:30,000 --> 00:02:31,720
‫أتيت، ها قد أتيت‬

40
00:02:31,920 --> 00:02:35,200
‫تركت شطيرة الأفوكادو‬ 
‫بقعة خضراء كبيرة على قميصي‬

41
00:02:36,280 --> 00:02:38,880
‫- آسفة، تعطلت سيارتي‬ 
‫- القميص‬

42
00:02:39,760 --> 00:02:42,360
‫اضطررت إلى سحبها‬ 
‫إلى ورشة صيانة في مكان بعيد‬

43
00:02:42,480 --> 00:02:45,200
‫وأظن أنني رأيت شاباً‬ 
‫يعزف على (البانجو)‬

44
00:02:45,320 --> 00:02:48,040
‫بالطبع لمْ أستطع أن أستقل‬ 
‫سيارة أجرة، لذا ركبت الحافلة‬

45
00:02:48,160 --> 00:02:49,800
‫- الأزرار‬ 
‫- أجل‬

46
00:02:50,720 --> 00:02:54,400
‫حسناً، وتفاجأت حقاً‬ 
‫لأنها سيارة حديثة نسبياً‬

47
00:02:54,520 --> 00:02:55,920
‫- تحركي معي‬ 
‫- أجل‬

48
00:02:56,160 --> 00:02:58,800
‫اشتريتها من زوجي‬ 
‫السابق، حيث أعرفه...‬

49
00:02:58,920 --> 00:03:03,320
‫هلا تصمتين! لقد أرسلت للقاضي رسالة نصية‬ 
‫قائلة: "اشتريتها من زوجي السابق"‬

50
00:03:04,440 --> 00:03:05,760
‫أين قهوتي؟‬

51
00:03:06,360 --> 00:03:10,640
‫مجدداً، تعطلت سيارتي‬ 
‫لذا لمْ أستطع جلب القهوة‬

52
00:03:10,920 --> 00:03:15,360
‫يُستحسن أن تكون على مكتبي حين أعود‬ 
‫أكون لئيمة حين لا أشرب قهوتي‬

53
00:03:16,440 --> 00:03:18,640
‫بحقك، ما أزال امرأة‬

54
00:03:20,560 --> 00:03:21,880
‫أجل، سيدي‬

55
00:03:27,000 --> 00:03:29,720
‫حقيقة، ليس لدي ما أحكي عنه اليوم‬

56
00:03:31,040 --> 00:03:32,360
‫حسناً‬

57
00:03:49,800 --> 00:03:53,040
‫ماذا ستفعل الآن؟ هل ستمتنع‬ 
‫عن التحدث إلى أن أضيق ذرعاً بالصمت‬

58
00:03:53,200 --> 00:03:56,440
‫ثم أبدأ الثرثرة عن نفسي؟ هل هذا‬ 
‫ما تعلمته في جامعة الطب النفسي؟‬

59
00:03:56,800 --> 00:03:58,120
‫في أول يوم‬

60
00:04:00,120 --> 00:04:02,200
‫رأيت (آدم) يمشي اليوم‬

61
00:04:03,240 --> 00:04:05,760
‫في شريط فيديو قديم‬ 
‫هو الآن على كرسي متحرك كما تعرف‬

62
00:04:06,040 --> 00:04:08,400
‫أجل أعرف، فأنا‬ 
‫أنصت فعلاً حين تتحدثين‬

63
00:04:09,720 --> 00:04:13,800
‫- إذاً؟ بمَ شعرت حين رأيت (آدم) يمشي؟‬ 
‫- ثاني يوم في كلية الطب النفسي؟‬

64
00:04:14,000 --> 00:04:15,800
‫جميعنا نعرف هذا السؤال تلقائياً‬

65
00:04:18,600 --> 00:04:22,560
‫شعرت أنني لا أتحدث مع (آدم)‬ 
‫عن مشاعره جراء الحادث‬

66
00:04:23,080 --> 00:04:24,400
‫لمْ تناقشا الأمر قط؟‬

67
00:04:24,680 --> 00:04:28,480
‫في البدايات، أخبرني أنه طار بلوح التزلج‬ 
‫من أعلى الجرف، وكسر فقراته‬

68
00:04:28,600 --> 00:04:31,760
‫لكنه جعل الأمر يبدو جذاباً مضحكاً‬ 
‫كما النكات في أول موعد غرامي‬

69
00:04:32,840 --> 00:04:35,760
‫- ولمْ يقل شيئاً بعدها؟‬ 
‫- أمازحه حين نشاهد الذئب الصياد‬

70
00:04:36,360 --> 00:04:38,680
‫حين يركض قافزاً من الجرف‬ 
‫ولا ينتبه أنه سيسقط حتى ينظر‬

71
00:04:38,800 --> 00:04:41,600
‫ويحمل لافتة كُتب عليها: "بئساً"‬

72
00:04:43,160 --> 00:04:44,840
‫أجل، (آدم) لا يضحك أيضاً‬

73
00:04:46,240 --> 00:04:47,600
‫المشكلة...‬

74
00:04:48,600 --> 00:04:50,440
‫لا يحدثني بصراحة عما حصل‬

75
00:04:50,720 --> 00:04:52,560
‫- ربما لا يريد ذلك‬ 
‫- ما قصدك؟‬

76
00:04:53,120 --> 00:04:57,160
‫ربما هو لا يريد ذلك‬

77
00:04:58,080 --> 00:04:59,640
‫لكن أنا أريد ذلك‬

78
00:04:59,880 --> 00:05:03,960
‫أنا زوجته، يجب أن نكون قادرين‬ 
‫على مناقشة أمر مهم كهذا‬

79
00:05:04,200 --> 00:05:06,440
‫لكن إن لمْ يرد ذلك فيجب أن‬ 
‫تحترمي رغبته وتتقبلي ذلك‬

80
00:05:07,400 --> 00:05:10,480
‫حسناً، هذه الأولى لك، تعرفين أنه يُسمح‬ 
‫لك باستخدامها مرتين في كل جلسة‬

81
00:05:11,240 --> 00:05:15,080
‫لا أريد أن أكون متزوجة بشخص‬ 
‫منعزل عني، أريد شريكاً حقيقياً‬

82
00:05:15,200 --> 00:05:16,880
‫أتعرف أنني لمْ أره يبكي قط؟‬

83
00:05:17,160 --> 00:05:19,720
‫بل بكى مرة حين سمع أن‬ 
‫فريق (ريدرز) سينتقل إلى (فيغاس)‬

84
00:05:20,840 --> 00:05:22,840
‫كان يوماً عصيباً على أناس كثر‬

85
00:05:23,760 --> 00:05:25,800
‫أتمنى لو يصارحني أكثر‬

86
00:05:27,520 --> 00:05:29,360
‫لمَ تبتسم بخبث؟ أتظن أن هذا مضحك؟‬

87
00:05:30,360 --> 00:05:33,080
‫من الطريف أنك حسبت‬ 
‫أنه ليس لديك كلام لتقوليه‬

88
00:05:35,440 --> 00:05:37,800
‫لا، لا، علقت حشرة بفمي‬

89
00:05:38,200 --> 00:05:40,840
‫(بريتني)، قهوة بحليب اللوز، (بريتني)‬

90
00:05:41,360 --> 00:05:44,520
‫المعذرة، أنا أنتظر منذ زمن‬ 
‫وأنا في عجلة من أمري‬

91
00:05:44,800 --> 00:05:46,120
‫الجميع في عجلة من أمرهم يا عزيزتي‬

92
00:05:46,360 --> 00:05:50,320
‫لكن يا عزيزي، لن يُصرخ عليهم‬ 
‫كما سيُصرخ عليّ إن تأخرت‬

93
00:05:50,480 --> 00:05:52,080
‫أي كما تصرخين عليّ الآن؟‬

94
00:05:52,240 --> 00:05:55,120
‫(ليزلي)، قهوة بالكراميل، (ليزلي)‬

95
00:05:55,520 --> 00:05:59,120
‫حقاً؟ من الذي تضاجعه (ليزلي)‬ 
‫لكي تحصل على قهوتها أولاً؟‬

96
00:06:00,200 --> 00:06:01,840
‫أهلاً (ليزلي)‬

97
00:06:02,320 --> 00:06:06,880
‫اسمع، يُستحسن أن يكون مشروبك القادم‬ 
‫(فيرونيكا)، قهوة إيطالية لـ(فيرونيكا)‬

98
00:06:07,120 --> 00:06:10,880
‫لمَ تأخرت؟ لقد درت حول الشارع‬ 
‫وركنت ركناً متوازياً، واشتريت حذاء‬

99
00:06:11,120 --> 00:06:13,320
‫- هل أعجبك؟‬ 
‫- (بيفل)، أحببته‬

100
00:06:13,440 --> 00:06:15,280
‫- شكراً‬ 
‫- لا تحدثيه بلطف‬

101
00:06:15,600 --> 00:06:18,480
‫إنه يتجنبني عمداً‬ 
‫لأنه مؤخرة ضخمة‬

102
00:06:18,800 --> 00:06:21,040
‫مؤخرتي صغيرة ومثالية‬

103
00:06:22,920 --> 00:06:25,440
‫انظري إلى هذا‬ 
‫"أين قهوتي"، استخدمت نبرة غاضبة‬

104
00:06:25,840 --> 00:06:27,400
‫- نبرتها غاضبة!‬ 
‫- صوتك مرتفع‬

105
00:06:27,520 --> 00:06:33,320
‫(فيرونيكا)، قهوة إيطالية مع حليب الشوفان‬ 
‫مع تزيين بالكراميل، (فيرونيكا)‬

106
00:06:33,600 --> 00:06:36,040
‫ليست زينة كراميل، بل ضغطة‬

107
00:06:36,160 --> 00:06:39,160
‫- قلت زينة‬ 
‫- بل تريد ضغطة كراميل‬

108
00:06:40,080 --> 00:06:44,200
‫ضغطة، ضغطة، ضغطة!‬

109
00:06:44,880 --> 00:06:47,880
‫حاذري يا عزيزتي، ستنتشرين‬ 
‫على الإنترنت، وشعرك ليس بأفضل حالاته‬

110
00:06:48,240 --> 00:06:49,560
‫بالفعل‬

111
00:06:53,640 --> 00:06:56,080
‫إذاً، بشأن شريط الفيديو صباح اليوم‬

112
00:06:56,880 --> 00:06:59,680
‫- لا بد من أنه ذكرك بأشياء‬ 
‫- ربما‬

113
00:07:02,080 --> 00:07:03,440
‫ذكريات ضبابية؟‬

114
00:07:06,000 --> 00:07:07,760
‫- ماذا؟‬ 
‫- جزء من أغنية‬

115
00:07:10,000 --> 00:07:16,680
‫"الذكريات، يصعب الحديث عنها أحياناً"‬

116
00:07:18,400 --> 00:07:21,560
‫"لكن من الصحي أن نناقشها"‬

117
00:07:22,840 --> 00:07:26,080
‫"ونناقش ما كنت عليه"‬

118
00:07:28,120 --> 00:07:29,880
‫لا أدري لمِا تغنين، لكنني على ما يرام‬

119
00:07:31,200 --> 00:07:32,720
‫جيد‬

120
00:07:33,040 --> 00:07:34,400
‫جيد حقاً‬

121
00:07:40,640 --> 00:07:43,320
‫"توقفي، لا تقولي أي شيء آخر"‬

122
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
‫"قلّدي طبيبك (تريفور) معه"‬

123
00:07:48,360 --> 00:07:52,760
‫"فهذا الصمت المزعج‬ 
‫سيثير جنونه وسيبدأ الثرثرة"‬

124
00:07:55,000 --> 00:07:57,920
‫"تحلي بالصبر، سينهار"‬

125
00:07:59,800 --> 00:08:01,520
‫"سيعيش في صمت"‬

126
00:08:04,040 --> 00:08:08,960
‫"أعيش في صمت مطبق"‬

127
00:08:15,440 --> 00:08:17,840
‫"هل أنا مجنونة‬ 
‫أم أن صوتي يشبه صوت (أديل)؟"‬

128
00:08:21,600 --> 00:08:23,520
‫"يجب عليّ أن أسجل أغنية"‬

129
00:08:26,240 --> 00:08:30,040
‫لمْ يقل أي شيء لنصف ساعة‬ 
‫جلس فحسب، ولمْ يتحدث إليّ حتى‬

130
00:08:30,160 --> 00:08:31,480
‫من يفعل شيئاً كهذا؟‬

131
00:08:31,600 --> 00:08:34,360
‫ملاحظة جانبية، إن حجزت مسرحاً‬ 
‫لأغني بضع أغانٍ فهل ستأتين؟‬

132
00:08:37,960 --> 00:08:41,520
‫لا بد من أنكن طلبتن الطعام بالفعل، صحيح؟‬ 
‫فمن غير المعقول أن تنتظرننا‬

133
00:08:42,080 --> 00:08:45,640
‫- لمْ نطلب الطعام بعد‬ 
‫- أجل، لأننا تأخرنا، كفي عن إزعاجي‬

134
00:08:46,560 --> 00:08:49,760
‫- ما مشكلتك؟‬ 
‫- انسحاب، لا تستفزوا غرير العسل‬

135
00:08:50,680 --> 00:08:53,800
‫خمني من التي طُردت من متجر القهوة‬ 
‫الوحيد الذي تحبه مديرتي؟‬

136
00:08:54,040 --> 00:08:55,720
‫كيف تُطردين من متجر قهوة؟‬

137
00:08:55,880 --> 00:08:58,920
‫هناك مشرد يعيش في متجر القهوة عندنا‬ 
‫يجب أن تطلبي مفاتيح المرحاض منه‬

138
00:08:59,240 --> 00:09:04,560
‫الذنب ليس ذنبي كان الساقي‬ 
‫يعاملني بوقاحة شديدة، لذا وبخته‬

139
00:09:04,680 --> 00:09:06,840
‫- أنت لا تفعلين ذلك‬ 
‫- بل تفعل‬

140
00:09:07,000 --> 00:09:10,160
‫صارت كشخصيات فيلم الرعب‬ 
‫منذ بدأت العمل لدى (فيرونيكا)‬

141
00:09:10,800 --> 00:09:13,040
‫أتريدين أن نبدأ الشجار؟ أنا من سينهيه‬

142
00:09:13,400 --> 00:09:16,160
‫أترين؟ إنها كالدمى المسكونة بالأشباح‬

143
00:09:17,560 --> 00:09:19,800
‫- أتعرفين ما رأيي؟‬ 
‫- والآن سنسمع هذه‬

144
00:09:21,520 --> 00:09:24,840
‫لا يقتصر الأمر على (كريستي)‬ 
‫فالجميع غاضبون في أيامنا‬

145
00:09:25,000 --> 00:09:27,640
‫لا أستطيع أن أشاهد الأخبار من‬ 
‫دون أن أرمي شيئاً على التلفاز‬

146
00:09:27,880 --> 00:09:30,200
‫رمتني ليلة أمس ببرتقالة على رأسي‬

147
00:09:30,880 --> 00:09:33,240
‫- إنها برتقالة طرية‬ 
‫- أجل، لكن رميتِها بسرعة‬

148
00:09:33,360 --> 00:09:35,000
‫تعرفين أن فروة رأسي حساسة‬

149
00:09:36,640 --> 00:09:38,360
‫الاحترام والدماثة أصبحا من الماضي‬

150
00:09:38,560 --> 00:09:41,360
‫جرب ألا تدوس على الوقود حين‬ 
‫تتحول إشارة المرور إلى اللون الأخضر‬

151
00:09:41,880 --> 00:09:47,160
‫قبل أيام تجاوزتني امرأة ونعتتني بالعاهرة‬ 
‫لا يجب أن يُقال لك ذلك حين تكونين متأنقة‬

152
00:09:52,840 --> 00:09:54,240
‫أنا على وشك أن أقلد شخصاً...‬

153
00:09:55,840 --> 00:09:57,160
‫مرحباً‬

154
00:09:58,040 --> 00:10:00,360
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- لا شيء، أفكر فحسب‬

155
00:10:07,240 --> 00:10:11,280
‫- تشاهدين ذاك الفيديو مرة أخرى؟‬ 
‫- تعرفني، أحب صناعة الأفلام‬

156
00:10:12,400 --> 00:10:17,080
‫أريد أن أرى كيف تُصنع‬ 
‫الأفلام، أراك في الكواليس‬

157
00:10:17,400 --> 00:10:19,240
‫- وأنا أمشي‬ 
‫- هل كنت تمشي؟‬

158
00:10:20,640 --> 00:10:23,000
‫- ربما كنت تمشي فعلاً‬ 
‫- هيا يا (بوني)، كوني صادقة‬

159
00:10:23,120 --> 00:10:24,440
‫بشأن ماذا؟‬

160
00:10:24,560 --> 00:10:27,600
‫- تتمنين لو كنت لا أزال ذاك الرجل‬ 
‫- هذا جنونيّ‬

161
00:10:27,760 --> 00:10:29,080
‫لمَ تشاهدينه باستمرار إذاً؟‬

162
00:10:29,720 --> 00:10:32,960
‫- لا أعرف‬ 
‫- أنا أعرف، ولا يعجبني أن تكذبي عليّ‬

163
00:10:33,120 --> 00:10:35,920
‫لمَ لا تعترفين بالأمر؟‬ 
‫تتمنين لو أنني لا أزال أمشي‬

164
00:10:36,080 --> 00:10:37,600
‫- لا، لا أتمنى ذلك‬ 
‫- بل تتمنين‬

165
00:10:37,720 --> 00:10:40,200
‫لا، لا أتمنى ذلك‬ 
‫لكنني أشعر بالأسى لأجلك‬

166
00:10:46,560 --> 00:10:47,960
‫أتعلمين؟‬

167
00:10:48,680 --> 00:10:50,440
‫حين أراكِ تتعثرين في حياتك...‬

168
00:10:52,360 --> 00:10:53,880
‫أشعر بالأسى لأجلك أيضاً‬

169
00:11:04,040 --> 00:11:06,160
‫قال إنه يشعر بالأسى لأجلي‬

170
00:11:06,720 --> 00:11:09,520
‫ربما جرحت مشاعره‬ 
‫حين قلت إنك تشعرين بالأسى لأجله‬

171
00:11:09,640 --> 00:11:11,560
‫- وكان ينتقم منك فحسب‬ 
‫- لا‬

172
00:11:11,680 --> 00:11:14,360
‫ظهرت الحقيقة أخيراً تحت الضغط‬ 
‫وهذا ما يحدث دوماً‬

173
00:11:14,480 --> 00:11:19,080
‫- هذا تفسيرك للأمر فحسب‬ 
‫- لا، لا، لا!‬

174
00:11:20,280 --> 00:11:23,120
‫ليتك تراه في الفيديو‬ 
‫كان يضج بالحياة‬

175
00:11:23,360 --> 00:11:27,800
‫يستمتع ويضحك، وتحيط النساء الجميلات‬ 
‫به من كل جانب، لا بد من أنه يشتاق إلى ذلك‬

176
00:11:28,080 --> 00:11:32,160
‫جميعنا نشتاق إلى أمور في شبابنا‬ 
‫حين نكون صغاراً، بلا مسؤوليات‬

177
00:11:32,440 --> 00:11:36,360
‫يمكن أن نذهب إلى (فانكوفر) في رحلة‬ 
‫ركوب أمواج لعطلة الأسبوع مع الرفاق‬

178
00:11:37,360 --> 00:11:39,120
‫قال (آدم) إنني أتمنى‬ 
‫لو أنه ظل ذاك الرجل‬

179
00:11:39,240 --> 00:11:42,360
‫لكن الحقيقة أنه هو من يتمنى أن يكون‬ 
‫ذاك الرجل مع واحدة من أولئك الفتيات‬

180
00:11:43,120 --> 00:11:45,960
‫أظن أننا اكتشفنا السبب الحقيقي‬ 
‫الذي يجعلك مهووسة بالفيديو‬

181
00:11:46,120 --> 00:11:49,640
‫نحن؟ أنا من يقوم بالعبء، أنت‬ 
‫تركب الأمواج في مكان ما في مخيلتك‬

182
00:11:50,360 --> 00:11:55,640
‫(بوني)، هل تخافين أن (آدم) لو كان‬ 
‫قادراً على المشي لَما كان اختارك؟‬

183
00:11:58,680 --> 00:12:00,360
‫رباه! أنت على حق‬

184
00:12:00,840 --> 00:12:03,280
‫- يستحيل أن يكون معي‬ 
‫- لا‬

185
00:12:03,440 --> 00:12:05,000
‫لمْ أقل ذلك إطلاقاً‬

186
00:12:05,120 --> 00:12:07,480
‫- قلت إنك تخشين ذلك‬ 
‫- أصبت الأمر بالضبط‬

187
00:12:07,680 --> 00:12:10,280
‫(آدم) القادر على المشي‬ 
‫سيتزوج (تشيريل لاد) المثالية‬

188
00:12:10,440 --> 00:12:12,160
‫ولن يتزوج المجنونة (بوني بلانكت)‬

189
00:12:12,560 --> 00:12:14,560
‫(تشيريل لاد)؟ من فيلم (تشارليز إينجلز)؟‬

190
00:12:15,240 --> 00:12:18,560
‫كنت آخر ما أختاره قبل إغلاق‬ 
‫المتجر، تزوجني لأنه أشفق عليّ‬

191
00:12:18,720 --> 00:12:20,040
‫لمْ أقل ذلك‬

192
00:12:20,320 --> 00:12:24,880
‫بمجرد أن أظن أنك مجرد نصاب‬ 
‫تأتيني باكتشاف مذهل‬

193
00:12:25,760 --> 00:12:30,640
‫"لا تجب، دعها تلوم نفسها‬ 
‫وستتعب في نهاية المطاف"‬

194
00:12:32,400 --> 00:12:36,080
‫"(تشيريل لاد)، أتساءل إن‬ 
‫كانت صورتها ما تزال عندي"‬

195
00:12:41,960 --> 00:12:43,480
‫مرحباً، (شون)‬

196
00:12:46,160 --> 00:12:50,200
‫اسمع، أعرف أن الأمور خرجت‬ 
‫عن السيطرة قليلاً في ذاك اليوم‬

197
00:12:50,720 --> 00:12:53,560
‫- ما رأيك أن نبدأ بداية جديدة؟‬ 
‫- لا، أنت محرومة‬

198
00:12:54,200 --> 00:12:57,000
‫- المعذرة؟‬ 
‫- أنت محرومة، دخولك ممنوع‬

199
00:12:57,400 --> 00:13:01,200
‫لا يُسمح لك بالتسوق هنا‬ 
‫يُمنع التعامل معك في المتجر‬

200
00:13:02,360 --> 00:13:03,680
‫(شون)!‬

201
00:13:04,360 --> 00:13:08,400
‫- لا يمكن أن تحرمني، فأنا محبوبة‬ 
‫- لست كما تحسبين‬

202
00:13:08,760 --> 00:13:11,880
‫(نيكولاس)، (موكاتشينو)، (نيكولاس)‬

203
00:13:12,920 --> 00:13:15,480
‫بحقك، يمكننا أن نجد حلاً‬

204
00:13:15,640 --> 00:13:20,080
‫يجب أن نتعاون معاً‬ 
‫كلانا مسننات ضئيلة في آلة أضخم‬

205
00:13:20,320 --> 00:13:22,040
‫حين تصفين الأمر بهذه الطريقة...‬

206
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
‫ما تزالين محرومة‬

207
00:13:24,960 --> 00:13:26,280
‫في هذه الحالة...‬

208
00:13:27,680 --> 00:13:30,440
‫- محرومة هاربة‬ 
‫- انتظري، هذا ليس لك!‬

209
00:13:30,680 --> 00:13:32,440
‫إنه لـ(نيكولاس)‬

210
00:13:37,480 --> 00:13:41,680
‫تشرب المشروب الجيد قبل فتح الحانة‬ 
‫هل تحتفل؟ أم هذا نداء استغاثة؟‬

211
00:13:42,360 --> 00:13:44,360
‫- بل هذا بشأن (بوني)‬ 
‫- أي نداء استغاثة، فهمت‬

212
00:13:45,760 --> 00:13:49,760
‫عثرت على شريط غبي لي من قبل‬ 
‫الحادثة وتظل تشاهده مراراً وتكراراً‬

213
00:13:49,880 --> 00:13:51,400
‫أجل، أخبرتنا عنه‬

214
00:13:51,520 --> 00:13:53,760
‫بالطبع أخبرتكن‬ 
‫لأنها تتمنى لو أنني لا زلت أمشي‬

215
00:13:53,920 --> 00:13:57,960
‫غير صحيح، إن (بوني) تهيم بك حباً‬ 
‫فهي لا تتحدث عن أي شيء سواك‬

216
00:13:58,080 --> 00:14:00,200
‫- محاولة موفقة‬ 
‫- لا، هذا صحيح‬

217
00:14:00,480 --> 00:14:02,440
‫يضجر الآخرون من ذلك، لكنني لا أضجر‬

218
00:14:05,120 --> 00:14:08,360
‫ستحبك (بوني) حتى لو كنت رأساً فحسب‬

219
00:14:08,880 --> 00:14:11,200
‫فأنت تتمتع بسمات كلاسيكية‬

220
00:14:12,520 --> 00:14:15,160
‫أجل، لكن في السابق‬ 
‫لمْ ترَ شكلي السابق لتقارنني به‬

221
00:14:15,440 --> 00:14:18,600
‫(آدم)، كل ما تريده‬ 
‫هو أن تصارحها وتحدثها عن مشاعرك‬

222
00:14:18,720 --> 00:14:21,720
‫هذا كل ما نريده منكم يا رجال‬ 
‫اسمحوا لنا بدخول حياتكم، تباً!‬

223
00:14:21,840 --> 00:14:24,120
‫- لمَ غضبت؟‬ 
‫- لا أدري، فالغضب ينتشر‬

224
00:14:34,280 --> 00:14:35,600
‫ما هذا؟‬

225
00:14:35,720 --> 00:14:43,120
‫ما بقي من قهوتك بعد انقضاض‬ 
‫ساقي مشروبات فاجأني بقوته‬

226
00:14:46,800 --> 00:14:49,520
‫بصراحة، الكلب المُدرب‬ 
‫قادر على أداء عملك أفضل منك‬

227
00:14:54,840 --> 00:14:57,040
‫أنا أبذل أفضل ما عندي‬

228
00:14:57,440 --> 00:15:00,760
‫وأتمنى منك ألا تقللي‬ 
‫من شأني مرة أخرى‬

229
00:15:01,440 --> 00:15:05,640
‫ويلاه! مساعدتي لديها مشاعر‬ 
‫ولمْ أحظ بالقهوة أيضاً‬

230
00:15:07,120 --> 00:15:10,880
‫(كريستي)، أذهب إلى نادي الرياضة‬ 
‫كل يوم عند السادسة صباحاً‬

231
00:15:11,160 --> 00:15:13,480
‫ألكم كيس ملاكمة ثقيلاً‬ 
‫لأخفف من إحباطي‬

232
00:15:13,720 --> 00:15:19,320
‫كي أتحمل ١٢ ساعة أخرى‬ 
‫من محاباة الزبائن ومجاملة القضاة‬

233
00:15:19,520 --> 00:15:22,080
‫لذا كوني ممتنة حين‬ 
‫أستخف بك فحسب‬

234
00:15:24,480 --> 00:15:29,120
‫فما أريده حقاً هو أن أكسر رقبتك الصغيرة‬ 
‫فرقبتك أصغر من العصفور الدوري‬

235
00:15:29,280 --> 00:15:32,640
‫كيف لا يتخبط رأسك ويتمايل فوقها؟‬

236
00:15:34,280 --> 00:15:36,840
‫سأطلب نقلي إلى محامٍ آخر‬

237
00:15:37,440 --> 00:15:38,840
‫لماذا؟ لست سعيدة؟‬

238
00:15:39,920 --> 00:15:41,240
‫لا!‬

239
00:15:42,080 --> 00:15:46,080
‫أسديت إليك نصيحة‬ 
‫لمَ لا تشكرينني وتقبلينها مني؟‬

240
00:15:46,400 --> 00:15:48,760
‫ماذا سأفعل؟ هل أزيد وزن رقبتي؟‬

241
00:15:50,480 --> 00:15:51,920
‫لا، اذهبي إلى نادي رياضة‬

242
00:15:52,240 --> 00:15:55,960
‫اضربي كيس ملاكمة، تمرني ثم‬ 
‫تعالي وأنجزي العمل بدون تذمر‬

243
00:15:56,440 --> 00:16:01,480
‫- لا أستطيع دفع اشتراك نادي رياضة‬ 
‫- رباه! لا بأس، سأزيد راتبك‬

244
00:16:06,240 --> 00:16:08,480
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل، اخرجي‬

245
00:16:08,600 --> 00:16:10,800
‫وخذي قهوة الشارع المتسخة معك‬

246
00:16:31,280 --> 00:16:32,600
‫مرحباً‬

247
00:16:35,080 --> 00:16:36,520
‫لمَ أنت سهرانة؟‬

248
00:16:39,680 --> 00:16:43,920
‫ذهبت إلى طبيبي النفساني اليوم‬ 
‫واتضح كل شيء بالنسبة إلي‬

249
00:16:45,040 --> 00:16:48,600
‫إن كنت تريد التخلي‬ 
‫عن زواجنا فأنا أفهمك حقاً‬

250
00:16:51,000 --> 00:16:52,400
‫عمّ تتحدثين؟‬

251
00:16:53,440 --> 00:16:56,560
‫ساعدني (تريفور) لأدرك‬ 
‫أنك لو كنت لا تزال تمشي...‬

252
00:16:57,240 --> 00:16:58,760
‫لَكنت مع امرأة أخرى‬

253
00:16:59,280 --> 00:17:02,000
‫- طبيبك النفساني قال ذلك؟‬ 
‫- هذا كلامه بالضبط‬

254
00:17:07,000 --> 00:17:12,280
‫لو لمْ يقع الحادث فمن الواضح أنك‬ 
‫لَكنت مع امرأة من اللواتي في الفيديو‬

255
00:17:12,400 --> 00:17:14,840
‫لا مع امرأة مثلي‬

256
00:17:16,800 --> 00:17:18,120
‫حسناً، قبل كل شيء‬

257
00:17:19,280 --> 00:17:20,760
‫النساء في الفيديو...‬

258
00:17:21,480 --> 00:17:26,000
‫(ريبيكا) مدمنة كوكايين، و(لورا) مدمنة‬ 
‫كوكايين و(جيني) تمارس الشعوذة‬

259
00:17:28,000 --> 00:17:29,320
‫ومدمنة كوكايين‬

260
00:17:30,000 --> 00:17:32,920
‫ثانياً، إن (آدم) الذي رأيته في الفيديو...‬

261
00:17:35,760 --> 00:17:37,080
‫ليس رجلاً صالحاً‬

262
00:17:37,960 --> 00:17:40,080
‫لا أصدق هذا، أنت تحاول‬ 
‫أن ترفع معنوياتي فحسب‬

263
00:17:40,440 --> 00:17:45,560
‫أحد أسباب عدم تحدثي عن هذه السنوات‬ 
‫لأنها تذكرني بما كنت عليه حينها‬

264
00:17:46,880 --> 00:17:50,200
‫- ما الذي كنت عليه؟‬ 
‫- رجل لمْ يحسن معاملة النساء‬

265
00:17:52,920 --> 00:17:55,040
‫رغم فظاعة الحادث...‬

266
00:17:56,840 --> 00:17:58,240
‫علمني التواضع‬

267
00:17:59,360 --> 00:18:01,480
‫وأظن أنني عرفتك حينها؟‬

268
00:18:02,880 --> 00:18:07,000
‫أجل، لأن ذاك الشاب لا يستحقك‬ 
‫أما هذا فهو يستحقك‬

269
00:18:10,360 --> 00:18:11,680
‫فكري في الأمر‬

270
00:18:12,120 --> 00:18:16,080
‫كلانا تغير، كيف كانت لتكون علاقتنا‬ 
‫لو عرفتك قبل تعافيك من الإدمان؟‬

271
00:18:21,480 --> 00:18:25,120
‫عزيزي، كنت سأرمي‬ 
‫عظامك المغسولة على الطرقات‬

272
00:18:27,120 --> 00:18:29,880
‫إذاً أترين أننا عثرنا على بعضنا‬ 
‫البعض في الوقت المناسب؟‬

273
00:18:35,640 --> 00:18:36,960
‫أجل‬

274
00:18:39,160 --> 00:18:41,520
‫لا أطيق الانتظار لأخبر‬ 
‫(تريفور) كم هو مخطىء‬

275
00:18:47,440 --> 00:18:49,680
‫لا تعرفين كيف تفهرسين الملف‬

276
00:18:51,800 --> 00:18:53,720
‫تتصلين بي في أيام العطلة!‬

277
00:18:55,360 --> 00:18:57,600
‫لا تجيدين تهجئة "إقرار متبوع بقسم"‬

278
00:19:01,160 --> 00:19:04,680
‫"ألف، قاف، راء، ألف، راء"‬

279
00:19:04,840 --> 00:19:07,720
‫"ميم، تاء، باء، واو، عين‬ 
‫باء، قاف، سين، ميم"‬

280
00:19:15,040 --> 00:19:18,200
‫إنها مريضة من مرضاك فحسب‬ 
‫كلامها لا يحدد هويتك‬

281
00:19:19,120 --> 00:19:21,640
‫أنت لست نصاباً، لست نصاباً‬

282
00:19:27,200 --> 00:19:30,200
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


