﻿1
00:00:00,880 --> 00:00:02,640
‫(تامي ديفندورف)!‬

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، (إيف)‬

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,120
‫أرى أنك أحضرت صديقتك مجدداً‬

4
00:00:10,200 --> 00:00:13,720
‫لست مجرد صديقة بل مناصرة لها‬ 
‫لئلا تتمكني من تلفيق تهمة حيازة مخدرات لها‬

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,440
‫أنا شرطية الإفراج المشروط لها‬ 
‫إذا عادت إلى السجن، سأبدو سيئة‬

6
00:00:17,560 --> 00:00:20,120
‫حقاً؟ أم ستنالين مكافأة‬ 
‫من نظام العدالة الجنائية؟‬

7
00:00:22,720 --> 00:00:26,640
‫أحضرت لك قسائم راتبي‬ 
‫وأعطيتهم عينة البول في مكتب الاستقبال‬

8
00:00:26,760 --> 00:00:28,680
‫عملية تسليم نظيفة هذا الأسبوع‬ 
‫لم ينسكب شيء‬

9
00:00:29,560 --> 00:00:31,400
‫تستطيع (بوني) أن تؤكد حضوري‬ 
‫لاجتماعات "مدمنون مجهولون"‬

10
00:00:31,520 --> 00:00:32,920
‫- حسناً، (تامي)‬ 
‫- قمت بتصوير الفيديو‬

11
00:00:33,040 --> 00:00:35,400
‫لكن لا تنظري إلى الآخرين‬ 
‫لأنه يفترض أن يكونوا مجهولي الهوية‬

12
00:00:35,520 --> 00:00:38,320
‫على الرغم من وجود عازف غيتار‬ 
‫من فرقة مشهورة هناك‬

13
00:00:39,160 --> 00:00:40,480
‫هذا كل ما تحصلين عليه‬

14
00:00:42,000 --> 00:00:46,040
‫حسناً، توقفي‬ 
‫(تامي)، أحمل لك أخباراً سارة‬

15
00:00:46,480 --> 00:00:49,240
‫أوصيت بك ليتم الإفراج عنك مبكراً‬

16
00:00:50,680 --> 00:00:53,520
‫- حقاً؟‬ 
‫- لم تشربي مطلقاً لمدة عام الآن‬

17
00:00:53,640 --> 00:00:55,560
‫ولم تتخلفي عن أي من مواعيدنا‬

18
00:00:56,000 --> 00:00:57,920
‫أنت من بين إنجازاتي الناجحة‬

19
00:00:58,040 --> 00:01:00,240
‫أجل، أنت من إنجازاتنا الناجحة‬

20
00:01:02,560 --> 00:01:04,640
‫هذا مذهل!‬ 
‫متى سنعرف النتيجة؟‬

21
00:01:04,760 --> 00:01:08,400
‫يمكنني تعيين موعد لمثولك أمام القاضي‬ 
‫يوم الثلاثاء الساعة العاشرة صباحاً‬

22
00:01:08,520 --> 00:01:09,840
‫ممتاز‬

23
00:01:09,960 --> 00:01:11,960
‫الساعة العاشرة لا تناسبني‬ 
‫هل يمكن التأجيل للساعة١١:٣٠؟‬

24
00:01:12,840 --> 00:01:14,400
‫هذا قد يذهلك‬

25
00:01:15,560 --> 00:01:17,520
‫لكن حضورك ليس مطلوباً‬

26
00:01:18,280 --> 00:01:20,240
‫(إيف)، يا صديقتي‬ 
‫هذا نجاحنا معاً‬

27
00:01:21,040 --> 00:01:23,040
‫وهو لا يحدث بدونك وبدوني معاً‬

28
00:01:23,720 --> 00:01:25,640
‫- وبدوني‬ 
‫- نعم، نعم، نعم‬

29
00:01:27,160 --> 00:01:29,440
‫حسناً، في كلتا الحالتين‬ 
‫ستكون الجلسة في العاشرة صباحاً‬

30
00:01:33,360 --> 00:01:36,920
‫- سأقوم بتأجيل بعض الأمور‬ 
‫- شكراً يا صديقتي‬

31
00:01:46,920 --> 00:01:49,120
‫نخب ( تامي ديفندورف)، المرأة الحرة‬

32
00:01:49,240 --> 00:01:52,920
‫- نخب (تامي)!‬ 
‫- شكراً يا فتيات، ما زال الأمر لا يبدو حقيقياً‬

33
00:01:53,040 --> 00:01:54,840
‫كنت حاضرة في قاعة المحكمة‬ 
‫إنه حقيقي‬

34
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
‫وممل عندما لا تكونين‬ 
‫المدعى عليها‬

35
00:01:57,880 --> 00:01:59,680
‫(كريستي)، لا أعرف لماذا‬ 
‫تريدين أن تصبحي محامية‬

36
00:01:59,920 --> 00:02:01,360
‫حتى أتمكن من مساعدة الناس‬

37
00:02:04,120 --> 00:02:07,520
‫جميعكن قمتن بمساعدتي‬ 
‫ما كنت لأصبح امرأة حرة لولاكنّ‬

38
00:02:08,880 --> 00:02:11,680
‫- لكن بالأخص...‬ 
‫- صحيح، إرادتي الكبيرة‬

39
00:02:11,800 --> 00:02:13,360
‫حسناً، وماذا أيضاً؟‬

40
00:02:13,920 --> 00:02:16,120
‫- نفسي‬ 
‫- وماذا أيضاً؟‬

41
00:02:16,880 --> 00:02:19,960
‫رجاءً اشكري أمي وإلا‬ 
‫فلن نتجاوز هذه اللحظة أبداً‬

42
00:02:20,400 --> 00:02:23,360
‫- (بوني)، لا، هذا أمر بديهي‬ 
‫- ولكن يمكنك أن تقولي ذلك‬

43
00:02:24,000 --> 00:02:26,000
‫لبقيت في السجن‬ 
‫لو لم تقدّمي لي الدعم‬

44
00:02:26,120 --> 00:02:28,000
‫- عندما كنت في حاجة إليك‬ 
‫- هذا جيد‬

45
00:02:28,400 --> 00:02:29,840
‫السلطة للجميع‬

46
00:02:30,120 --> 00:02:32,960
‫لحظة!‬ 
‫هل تقترحين دفع ثمن الغداء؟‬

47
00:02:33,080 --> 00:02:36,600
‫في الواقع، هذا صحيح! ببطاقة‬ 
‫ائتمان من أحد البنوك في البلد‬

48
00:02:36,720 --> 00:02:38,640
‫وتحمل اسمي الحقيقي‬

49
00:02:39,360 --> 00:02:41,400
‫سلطة أساسية فقط‬ 
‫لا تضفن البروتين‬

50
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
‫- لكنني أتضور جوعاً‬ 
‫- حسناً، أنا سأدفع ثمن الروبيان‬

51
00:02:45,320 --> 00:02:47,600
‫- لكن لدي حساسية‬ 
‫- اسمعي، لم أتمكن من النوم‬

52
00:02:47,720 --> 00:02:49,400
‫لذا، ستأكلين الروبيان وسيعجبك‬

53
00:02:53,200 --> 00:02:57,840
‫ثم لاحقاً، سأستخدمها لشراء‬ 
‫هدية عيد ميلاد رائعة لزوجي‬

54
00:02:58,120 --> 00:03:00,760
‫هل هو شيء يريده‬ 
‫أم شيء تريدينه؟‬

55
00:03:01,160 --> 00:03:04,040
‫- عفواً؟‬ 
‫- هذا ما تفعلينه‬

56
00:03:04,280 --> 00:03:07,600
‫عندما بلغت السادسة من عمري‬ 
‫أهديتني آلة صنع القهوة‬

57
00:03:08,360 --> 00:03:10,200
‫لأنك كنت تحضرين القهوة‬

58
00:03:11,000 --> 00:03:14,760
‫وكذلك لأنني سئمت من رؤيتك‬ 
‫تحرقين يديك الصغيرتين‬

59
00:03:15,520 --> 00:03:17,400
‫لهذا السبب ليس لدي بصمة إبهام‬

60
00:03:27,520 --> 00:03:29,280
‫عيد ميلاد سعيداً!‬

61
00:03:31,440 --> 00:03:34,320
‫- افتحها‬ 
‫- حسناً‬

62
00:03:34,520 --> 00:03:36,080
‫دعني أنزع الرباط عنك‬

63
00:03:46,840 --> 00:03:49,080
‫يا للروعة، إنها جميلة‬

64
00:03:49,200 --> 00:03:52,400
‫أعرف! هل تتذكر الشهر الماضي‬ 
‫عندما كنا نشاهد التلفاز‬

65
00:03:52,520 --> 00:03:55,080
‫وكان هناك رجل في الخلفية‬ 
‫وقلت أن سترته أعجبتك‬

66
00:03:55,200 --> 00:03:57,600
‫ولم أكن أعرف حتى ما الذي تتحدث عنه‬ 
‫لذلك أعدنا المشهد وأوقفناه مؤقتاً؟‬

67
00:03:57,720 --> 00:03:59,680
‫ولم أكن أعلم‬ 
‫أن جهاز التلفاز لدينا يمكنه فعل ذلك‬

68
00:03:59,800 --> 00:04:01,800
‫على أي حال، هذه هي‬ 
‫تلك السترة‬

69
00:04:02,240 --> 00:04:04,880
‫- هل أعجبتك حقاً؟‬ 
‫- أجل، شكراً لك يا حبيبتي‬

70
00:04:05,000 --> 00:04:06,320
‫ارتديها، ارتديها‬

71
00:04:13,600 --> 00:04:15,720
‫يا إلهي!‬ 
‫تبدو مثيراً جداً‬

72
00:04:15,840 --> 00:04:17,880
‫لو كنت أصغر ببضع سنوات‬ 
‫لأصبحت حاملاً على الفور‬

73
00:04:19,400 --> 00:04:22,280
‫"تم التحقق من قبل (تويلف)"‬ 
‫(تويلف)! إنه الأفضل‬

74
00:04:23,680 --> 00:04:25,120
‫فطور عيد ميلاد‬

75
00:04:25,240 --> 00:04:27,760
‫صاحب عيد الميلاد يحصل‬ 
‫على كل ما يريده‬

76
00:04:28,000 --> 00:04:30,280
‫كل ما يريده‬

77
00:04:32,960 --> 00:04:35,400
‫- هل أحببتها؟‬ 
‫- أحبكما كلتيكما‬

78
00:04:35,520 --> 00:04:37,040
‫لكن السترة أكثر‬

79
00:04:41,000 --> 00:04:42,920
‫لقد نجحت!‬

80
00:04:44,600 --> 00:04:46,680
‫بماذا؟ هل أريد أن أعرف؟‬

81
00:04:47,120 --> 00:04:50,320
‫قدمت لـ (آدم) هدية يريدها حقاً‬ 
‫في عيد ميلاده‬

82
00:04:50,440 --> 00:04:53,080
‫حقاً؟ هل أنتما متزوجان‬ 
‫وما زلتما تفعلان ذلك؟‬

83
00:04:53,680 --> 00:04:57,040
‫سترة جلدية رائعة‬ 
‫وباهظة الثمن‬

84
00:04:57,160 --> 00:04:59,720
‫وتعرفين أنها أنيقة لأنهم كانوا يعلّقون‬ 
‫سلك "لا يمكن سرقته" عليها‬

85
00:04:59,840 --> 00:05:01,880
‫وتعرفين أنني أنيقة‬ 
‫لأنني لم أسرقها‬

86
00:05:02,640 --> 00:05:04,480
‫أحسنت يا أمي!‬

87
00:05:04,600 --> 00:05:07,720
‫سيبدو كلامي جنونياً‬ 
‫ولكن يبدو أنه من الأفضل‬

88
00:05:08,080 --> 00:05:09,880
‫تقديم هدية‬ 
‫بدلاً من الحصول عليها‬

89
00:05:10,360 --> 00:05:12,720
‫هل تقصدين أن العطاء أفضل‬ 
‫من الأخذ؟‬

90
00:05:13,680 --> 00:05:15,040
‫أفضّل الطريقة التي قلتها بها‬

91
00:05:16,480 --> 00:05:19,000
‫- مرحباً، عيداً سعيداً‬ 
‫- شكراً‬

92
00:05:19,240 --> 00:05:21,640
‫- أين سترتك؟‬ 
‫- عزيزتي، ما زلت مرتدياً ملابس النوم‬

93
00:05:21,760 --> 00:05:23,400
‫لكنني أريد أن تراها (كريستي)‬

94
00:05:23,520 --> 00:05:25,800
‫اذهب واجلبها! لا، ستستغرق‬ 
‫وقتاً طويلاً، أنا سأجلبها‬

95
00:05:28,120 --> 00:05:29,840
‫أحضرت لك بطاقة‬

96
00:05:30,080 --> 00:05:34,520
‫وقسيمة للحصول على استشارة‬ 
‫مجانية واحدة عندما أصبح محامية‬

97
00:05:35,360 --> 00:05:38,640
‫أم عناق مجاني‬ 
‫إذا رسبت في كلية الحقوق‬

98
00:05:39,880 --> 00:05:41,360
‫وهو ما سأحتاج إليه بالتأكيد‬

99
00:05:42,680 --> 00:05:44,680
‫رسمت صورة صغيرة لك‬ 
‫وأنت تحملين حقيبة‬

100
00:05:44,920 --> 00:05:46,800
‫نعم، ووشاح‬ 
‫هذا ما سيميزني‬

101
00:05:48,360 --> 00:05:49,840
‫- شكراً، (كريستي)‬ 
‫- هيا ارفع ذراعيك‬

102
00:05:49,960 --> 00:05:51,760
‫ليرتدي هذا الرجل المثير‬ 
‫هذه السترة الجميلة‬

103
00:05:53,120 --> 00:05:55,480
‫أمي، لقد قمت بعمل رائع‬

104
00:05:55,600 --> 00:05:58,160
‫- انه يبدو رائعاً‬ 
‫- فعلت، أليس كذلك؟‬

105
00:05:58,280 --> 00:05:59,680
‫- إنه يبدو رائعاً، أليس كذلك؟‬ 
‫- أجل‬

106
00:05:59,800 --> 00:06:01,440
‫أنا لذيذ‬

107
00:06:03,400 --> 00:06:05,680
‫- ما الأمر؟ هل ستخلعها؟‬ 
‫- سأدخل للاستحمام‬

108
00:06:05,800 --> 00:06:07,160
‫أعجبتني كثيراً، شكراً لك‬

109
00:06:09,840 --> 00:06:11,640
‫- ماذا؟‬ 
‫- اعتقدت أنه سيكون أكثر...‬

110
00:06:11,760 --> 00:06:15,120
‫ويقول، "لقد نجحت!‬ 
‫أنت أفضل زوجة في العالم"‬

111
00:06:16,040 --> 00:06:18,800
‫- ربما يذرف دموع الفرح؟‬ 
‫- هل سيؤذيه ذلك؟‬

112
00:06:20,120 --> 00:06:23,120
‫- أتودين رؤية القسيمة التي قدمتها له؟‬ 
‫- تحتاجين إلى الكثير من الإطراء‬

113
00:06:25,880 --> 00:06:28,480
‫حسناً، الليلة سنعيش‬

114
00:06:29,080 --> 00:06:30,920
‫كلمتان وهما "وليمة فاخرة"‬

115
00:06:31,040 --> 00:06:34,520
‫هل يسيل لعابك يا (كارلوس سانتانا)؟‬ 
‫أظن ذلك ولن ألومك‬

116
00:06:34,640 --> 00:06:37,080
‫لقد حصلت على سمك التونة‬ 
‫الفلورنسية مع الخضروات‬

117
00:06:37,200 --> 00:06:39,520
‫في صلصة لذيذة‬ 
‫استمتع بوجبتك‬

118
00:06:41,480 --> 00:06:43,560
‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟‬

119
00:06:43,680 --> 00:06:46,400
‫- أنا أطعم القطط‬ 
‫- التونة الفلورنسية‬

120
00:06:46,520 --> 00:06:48,680
‫مخصصة للمناسبات الخاصة‬

121
00:06:49,080 --> 00:06:51,560
‫(كارلوس)، لا تأكل منها‬

122
00:06:52,480 --> 00:06:55,240
‫هذه مناسبة خاصة حقاً‬ 
‫أنا سيدة حرة‬

123
00:06:55,480 --> 00:06:57,800
‫ستصاب بالمرض إذا تناولت‬ 
‫الكثير من الأطعمة الغنية‬

124
00:06:57,920 --> 00:07:00,360
‫- أنت تعرفين القوانين‬ 
‫- تباً للقوانين‬

125
00:07:00,480 --> 00:07:02,440
‫هذه الكائنات المسكينة‬ 
‫محاصرة بين هذه الجدران الأربعة‬

126
00:07:02,560 --> 00:07:03,880
‫تأكل عندما تطلبين‬ 
‫منها أن تأكل‬

127
00:07:04,000 --> 00:07:06,840
‫لا يسمح لها بالاستلقاء على السرير‬ 
‫وعليها كلها استخدام نفس المرحاض‬

128
00:07:06,960 --> 00:07:08,440
‫دعيها تعيش!‬

129
00:07:09,560 --> 00:07:12,160
‫عندما تقتنين قططاً خاصة بك‬ 
‫يمكنك أن تربيها بطريقتك‬

130
00:07:14,840 --> 00:07:17,000
‫انشري الخبر‬ 
‫سأترك نافذة مفتوحة الليلة‬

131
00:07:17,120 --> 00:07:21,840
‫أجنحة، كوب بيرة، وقدح شراب‬ 
‫صباح الخير‬

132
00:07:23,160 --> 00:07:25,440
‫الشيء الوحيد الذي لم تحصل‬ 
‫عليه زوجتي في الطلاق‬

133
00:07:25,560 --> 00:07:27,120
‫مشكلتي في الشرب‬

134
00:07:27,400 --> 00:07:29,880
‫على حد القول المأثور‬ 
‫"لماذا الطلاق باهظ الثمن؟"‬

135
00:07:30,000 --> 00:07:31,440
‫لأنه يستحق ذلك‬

136
00:07:31,560 --> 00:07:33,440
‫لست متأكدة من ذلك‬ 
‫لأنني لم أتزوج قط‬

137
00:07:33,560 --> 00:07:35,880
‫- كيف يعقل ذلك؟‬ 
‫- لم أقابل الرجل المناسب بعد‬

138
00:07:36,000 --> 00:07:38,200
‫كما وإنني كنت في السجن‬ 
‫طوال السنوات السبع الماضية‬

139
00:07:39,120 --> 00:07:42,080
‫- طويلة القامة وخطيرة‬ 
‫- ولم أعد أخضع لإطلاق سراح مشروط‬

140
00:07:42,200 --> 00:07:45,720
‫أستطيع أن أفعل ما أريد‬ 
‫عندما أريد، ومن يريد‬

141
00:07:46,280 --> 00:07:47,880
‫(تامي)، هل يمكنني محادثتك للحظة؟‬

142
00:07:48,680 --> 00:07:51,000
‫- الرئيس يشعر بالغيرة‬ 
‫- ينبغي أن يفعل‬

143
00:07:52,200 --> 00:07:53,640
‫- (تامي)‬ 
‫- ماذا؟‬

144
00:07:55,480 --> 00:07:56,800
‫هل يمكنني أن أتحدث إليك؟‬

145
00:07:58,160 --> 00:08:01,440
‫ما مشكلتك؟ لقد أوقعت بـ(فريد)‬ 
‫وأصبح جاهزاً للتقرب مني‬

146
00:08:02,960 --> 00:08:05,480
‫هذه هي مشكلتي‬ 
‫لم يمر وقت طويل على طلاقه‬

147
00:08:05,600 --> 00:08:07,760
‫هذه ليست علاقة جيدة‬ 
‫لتقحمي نفسك فيها‬

148
00:08:07,880 --> 00:08:10,800
‫رجل عالق في زواج غير سعيد‬ 
‫ولم يمارس الجنس جيداً لسنوات؟‬

149
00:08:10,920 --> 00:08:12,480
‫أنا مستعدة كل الاستعداد‬

150
00:08:15,440 --> 00:08:16,760
‫اسمعي‬

151
00:08:17,440 --> 00:08:20,440
‫هيا، إنه زبون منتظم‬ 
‫يمكن أن تسوء الأمور‬

152
00:08:20,560 --> 00:08:22,000
‫إذا فعلنا ذلك بشكل صحيح‬

153
00:08:22,640 --> 00:08:25,440
‫بصفتي رئيسك، هل يمكنك‬ 
‫أن تفعلي ما أطلبه منك؟‬

154
00:08:25,800 --> 00:08:28,120
‫طبعاً‬ 
‫أنت الرجل الرئيس الكبير‬

155
00:08:28,240 --> 00:08:31,520
‫تخبرني متى آخذ فترات استراحة‬ 
‫وتجبرني على لف شعري بشبكة‬

156
00:08:31,640 --> 00:08:33,440
‫والآن أصبحت المسؤول عن مهبلي؟‬

157
00:08:35,280 --> 00:08:37,240
‫لا أعتقد أنه مسموح لي‬ 
‫بالتحدث بعد الآن‬

158
00:08:37,360 --> 00:08:40,840
‫- جيد، أنا ومهبلي سنأخذ استراحة‬ 
‫- حسناً، قلت تلك الكلمة مرة أخرى‬

159
00:08:41,600 --> 00:08:42,920
‫- (بوني)‬ 
‫- (تامي)‬

160
00:08:44,760 --> 00:08:47,120
‫مرحباً أيها الطائش‬ 
‫انظر ماذا نسيت في المنزل‬

161
00:08:47,240 --> 00:08:50,800
‫- لكن الجو حار اليوم يا حبيبتي‬ 
‫- لكن ألا تريد أن تريها لأصدقائك؟‬

162
00:08:50,920 --> 00:08:54,640
‫بالتأكيد، لكنني أعمل‬ 
‫ولا أريد أن أسكب البيرة عليها‬

163
00:08:56,360 --> 00:08:59,680
‫- ماذا؟‬ 
‫- بدأت أعتقد أن هذه السترة لا تعجبك‬

164
00:08:59,800 --> 00:09:01,760
‫إنها تعجبني، تعجبني حقاً‬ 
‫حسناً، سأرتديها‬

165
00:09:01,880 --> 00:09:04,160
‫- سترتديها من أجلي‬ 
‫- أجل، سأفعل‬

166
00:09:04,280 --> 00:09:08,400
‫- لأن هذا ما تريدينه‬ 
‫- لا، الأهم هو ما تريده‬

167
00:09:09,720 --> 00:09:11,600
‫- ما المشكلة‬ 
‫- انس الأمر، كل شيء رائع‬

168
00:09:11,720 --> 00:09:13,280
‫كل شيء على ما يرام‬

169
00:09:15,560 --> 00:09:17,280
‫على الأقل لم تقل "المهبل"‬

170
00:09:20,040 --> 00:09:21,840
‫لم أنم جيداً في الآونة الأخيرة‬

171
00:09:22,080 --> 00:09:25,880
‫وهو أمر محبط حقاً‬ 
‫لأن كل ما يساعدني على النوم ممنوع‬

172
00:09:26,280 --> 00:09:28,640
‫وأعني بـذلك الخمر والحبوب المنومة‬

173
00:09:29,040 --> 00:09:31,280
‫وأحياناً الكوكايين‬ 
‫الأمر الذي لم يساعد‬

174
00:09:31,400 --> 00:09:33,000
‫لكنه جعل بقائي مستيقظة‬ 
‫تجربة ممتعة‬

175
00:09:35,320 --> 00:09:38,200
‫جربت الشاي بالنعناع‬ 
‫وحاولت القيام بالتأملات‬

176
00:09:38,320 --> 00:09:42,160
‫حتى أنني اتصلت بصديقتي... واستمعت إلى‬ 
‫كلامها غير المنقطع عن تفاصيل يومها‬

177
00:09:45,480 --> 00:09:47,880
‫حسنا، لا تلهثي‬ 
‫بات الجميع يعرف أنها أنت‬

178
00:09:51,000 --> 00:09:54,280
‫على أي حال‬ 
‫أنا رصينة جداً ومتعبة جداً‬

179
00:09:54,400 --> 00:09:55,720
‫شكراً‬

180
00:09:57,640 --> 00:09:59,600
‫- ألا تشعرين بالحر بهذه السترة؟‬ 
‫- اسكتي‬

181
00:10:01,280 --> 00:10:03,400
‫- من يريد المشاركة بعد ذلك؟‬ 
‫- (بوني)، مدمنة كحول‬

182
00:10:03,520 --> 00:10:05,920
‫- مرحباً، (بوني)‬ 
‫- اشتريت هذه السترة لزوجي‬

183
00:10:06,040 --> 00:10:08,920
‫لم يتعلق الأمر بي مطلقاً‬ 
‫لم أقصد المقايضة‬

184
00:10:10,440 --> 00:10:13,240
‫مجرد امرأة صادقة تحب زوجها‬ 
‫لكن خمنّ ما حصل‬

185
00:10:13,360 --> 00:10:14,800
‫اتضح أن الرجال لا يهتمون‬

186
00:10:15,240 --> 00:10:17,480
‫دونّ هذه العبارة يا فتيات‬ 
‫"لا يهتمون"‬

187
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
‫كان عليّ شراء جهاز (إنستابوت)‬ 
‫الذي أردته‬

188
00:10:20,600 --> 00:10:22,200
‫لكنني لم أفعل، هل تعلمن لماذا؟‬

189
00:10:22,640 --> 00:10:24,120
‫لأنني تطورت‬

190
00:10:24,600 --> 00:10:26,520
‫لذا أنا ممتنة للرصانة‬

191
00:10:26,640 --> 00:10:29,480
‫وأنا ممتنة لأنني أنا وزوجي الجاحد‬ 
‫بنفس الحجم تقريباً‬

192
00:10:32,520 --> 00:10:34,240
‫- من يريد المشاركة أيضاً‬ 
‫- (تامي)، مدمنة كحول‬

193
00:10:34,360 --> 00:10:35,960
‫- مرحباً، (تامي)‬ 
‫- من أين أبدأ؟‬

194
00:10:36,080 --> 00:10:37,760
‫من البداية أيتها الغبية‬ 
‫حسناً‬

195
00:10:39,720 --> 00:10:42,240
‫أنا شخصياً أبلي جيداً‬ 
‫أنا في الواقع رائعة‬

196
00:10:42,360 --> 00:10:44,800
‫انتهيت للتو من الإفراج المشروط‬ 
‫وفقدت الكثير من القيود‬

197
00:10:44,920 --> 00:10:48,680
‫لكنني بدأت أدرك أن العالم كله‬ 
‫عبارة عن سجن‬

198
00:10:48,800 --> 00:10:51,040
‫أعني أن الجميع يخبرك دائماً‬ 
‫بما عليك أن تفعله وكيف تفعل ذلك‬

199
00:10:51,160 --> 00:10:53,920
‫مثل هذا اللقاء‬ 
‫يجب أن تبدأ في وقت معين‬

200
00:10:54,040 --> 00:10:56,440
‫يجب أن توضع الكراسي‬ 
‫على شكل دائرة بدلاً من مثلث‬

201
00:10:56,560 --> 00:10:59,320
‫وهو معروف أيضاً بالهرم‬ 
‫وقد ثبت أنه أقوى‬

202
00:11:01,040 --> 00:11:03,560
‫هاتفي اللعين يطلب مني الوقوف‬

203
00:11:03,680 --> 00:11:07,280
‫حتى سيارتي تتحكم بي‬ 
‫ضعي حزام الأمان‬

204
00:11:07,400 --> 00:11:08,800
‫وصلت إلى وجهتك‬

205
00:11:08,920 --> 00:11:11,240
‫أنا سأخبرك عندما أصل‬ 
‫إلى وجهتي اللعينة‬

206
00:11:16,600 --> 00:11:18,680
‫- اخلعيها فحسب‬ 
‫- مطلقاً‬

207
00:11:18,800 --> 00:11:21,520
‫أنتن جميعاً ضريرات، لا ترين ذلك‬ 
‫لكنني أفعل وقد طفح الكيل‬

208
00:11:21,800 --> 00:11:24,520
‫في الواقع، إذا انتهيت من الكلام‬ 
‫فسيكون ذلك رائعاً‬

209
00:11:25,400 --> 00:11:28,480
‫- انطفأ الموقت مرتين حتى الآن‬ 
‫- وأين المشكلة؟ لم أنته من الكلام‬

210
00:11:28,600 --> 00:11:30,560
‫- هذه هي القاعدة‬ 
‫- هل سمعتن؟‬

211
00:11:30,680 --> 00:11:34,200
‫آمرة السجن (ويندي) تضرب بسوطها‬ 
‫الكلام ممنوع في الطريق إلى الفناء‬

212
00:11:34,400 --> 00:11:37,120
‫عزيزتي، تعلمين أن للاجتماعات‬ 
‫قوانين لسبب وجيه‬

213
00:11:37,240 --> 00:11:38,960
‫حسناً، ربما أريد تغيير القوانين‬

214
00:11:39,080 --> 00:11:41,600
‫فإذاً نحتاج إلى عقد اجتماع عمل‬ 
‫والحصول على موافقة الجميع‬

215
00:11:42,160 --> 00:11:44,520
‫وإن أردت أن تفعلي ذلك‬ 
‫فعليك أن تقدمي اقتراحاً‬

216
00:11:44,640 --> 00:11:46,200
‫أتعلمين أمراً؟ سأعطيك اقتراحاً‬

217
00:11:55,600 --> 00:11:57,280
‫حسناً، من يرغب في المشاركة أيضاً؟‬

218
00:12:00,240 --> 00:12:02,560
‫أنا قلقة بشأن (تامي)‬ 
‫هل تعتقدن أنها بخير؟‬

219
00:12:02,800 --> 00:12:05,440
‫مررت بها‬ 
‫وعرضت أن أوصلها‬

220
00:12:05,880 --> 00:12:08,120
‫وبختني فحسب‬ 
‫ولعقت نافذة سيارتي‬

221
00:12:13,200 --> 00:12:15,560
‫ما الذي لا أفهمه؟ اعتقدت‬ 
‫أن خروجها من إطلاق السراح المشروط‬

222
00:12:15,680 --> 00:12:17,000
‫كان يفترض أن يكون جيداً‬

223
00:12:17,120 --> 00:12:19,800
‫أو في الواقع، يمكن أن تكون المرحلة‬ 
‫مخيفة جداً‬

224
00:12:20,160 --> 00:12:22,200
‫أتذكر عندما انتهيت أخيراً‬ 
‫من إطلاق سراح مشروط‬

225
00:12:22,320 --> 00:12:24,320
‫سيكون الحديث طويلاً‬ 
‫لم أعد احتمل المزيد‬

226
00:12:37,040 --> 00:12:43,640
‫كل الحرية والافتقار إلى البنية‬ 
‫اللذين كنت أتوق إليهما‬

227
00:12:43,920 --> 00:12:45,240
‫تسببا في إرباكي‬

228
00:12:45,360 --> 00:12:47,800
‫استغرق الأمر بعض الوقت‬ 
‫قبل أن أشعر بالراحة الكبيرة‬

229
00:12:47,920 --> 00:12:52,240
‫علينا فقط أن نتحلى بالصبر مع (تامي)‬ 
‫وندعمها بكل طريقة ممكنة‬

230
00:12:52,840 --> 00:12:57,000
‫أنت أفضل من الشاي الذي يساعد‬ 
‫على النوم‬

231
00:12:58,520 --> 00:13:00,560
‫اشحني هواتفك‬ 
‫لأنني سأتصل بك الليلة‬

232
00:13:13,320 --> 00:13:15,200
‫وجدت من يحب السترة‬

233
00:13:17,160 --> 00:13:18,480
‫حسناً‬

234
00:13:20,040 --> 00:13:22,080
‫- لنتحدث عن هذا‬ 
‫- عن أي موضوع سنتحدث؟‬

235
00:13:22,200 --> 00:13:25,160
‫اشتريت لك سترة أردتها لكنك كرهتها‬ 
‫أنا جيدة، وأنت شرير، النهاية‬

236
00:13:26,720 --> 00:13:29,760
‫أنا آسف يا حبيبتي، كانت تليق‬ 
‫بالرجل الذي ظهر على التلفاز‬

237
00:13:29,880 --> 00:13:31,640
‫لكن عندما نظرت‬ 
‫إلى نفسي في المرآة...‬

238
00:13:32,840 --> 00:13:34,480
‫شعرت بأنني أبدو غبياً‬

239
00:13:36,000 --> 00:13:39,520
‫لست طفلاً يركب دراجة نارية‬ 
‫أبلغ من العمر ٦٢ عاماً‬

240
00:13:40,560 --> 00:13:43,240
‫ولا ينبغي على رجل في عمري‬ 
‫أن يرتدي سترة بسحابات كثيرة‬

241
00:13:47,320 --> 00:13:50,360
‫لقد أخفقت في أول عيد ميلاد لك‬ 
‫بعد زواجنا‬

242
00:13:50,480 --> 00:13:53,640
‫لا، لقد تكبدت العناء‬ 
‫لتشتري لي شيئاً أردته‬

243
00:13:53,760 --> 00:13:55,080
‫هذا يعني لي الكثير‬

244
00:13:55,200 --> 00:13:56,760
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

245
00:13:57,040 --> 00:13:58,360
‫أنت رائعة!‬

246
00:14:00,800 --> 00:14:04,160
‫أتعلم؟ سيبدو ما سأقوله غبياً جداً‬

247
00:14:04,400 --> 00:14:06,960
‫ولكن يبدو وكأن الهدية الفعلية‬

248
00:14:07,080 --> 00:14:09,760
‫لم تكن مهمة بقدر‬ 
‫الجهد الذي بذلته للحصول عليها‬

249
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
‫تقصدين أن النية هي الأهم‬

250
00:14:14,680 --> 00:14:16,280
‫أفضّل الطريقة التي قلتها بها‬

251
00:14:19,280 --> 00:14:20,880
‫توقفا، يجب أن نذهب‬

252
00:14:21,160 --> 00:14:22,480
‫إنها الساعة الثالثة صباحاً‬ 
‫إلى أين سنذهب؟‬

253
00:14:22,800 --> 00:14:25,760
‫اتصلت (مارجوري) وهي مذعورة‬ 
‫لم تعد (تامي) إلى المنزل‬

254
00:14:25,880 --> 00:14:27,320
‫إلى عربة "مدمنون مجهولون"‬

255
00:14:28,720 --> 00:14:31,080
‫ماذا يحدث مع (تامي)؟‬ 
‫بدت غريبة الأطوار في الحانة‬

256
00:14:31,200 --> 00:14:34,560
‫- ماذا فعلت؟‬ 
‫- قالت كلمة لا أرتاح لها‬

257
00:14:36,080 --> 00:14:39,160
‫- مرتين‬ 
‫- المهبل، إنه يكره تلك الكلمة‬

258
00:14:41,120 --> 00:14:43,880
‫لا ألومه! أعتقد أنه كان بإمكاننا‬ 
‫تقديم نتيجة أفضل هناك‬

259
00:14:47,520 --> 00:14:49,160
‫هل تعتقدين أن (تامي) تشرب؟‬

260
00:14:49,880 --> 00:14:52,600
‫لا أعلم، لا أعتقد ذلك‬

261
00:14:53,240 --> 00:14:56,400
‫أنا أعتقد ذلك‬ 
‫ولكن يمكن أن تكون الحساسية‬

262
00:14:58,600 --> 00:15:00,680
‫- يا إلهي، لا أشتاق لذلك الشعور‬ 
‫- ولا أنا أيضاً‬

263
00:15:00,800 --> 00:15:02,240
‫التجول بالسيارة بحثاً عنك‬

264
00:15:02,640 --> 00:15:04,280
‫ركوب دراجتي بحثاً عنك‬

265
00:15:06,880 --> 00:15:10,760
‫مضى وقت طويل لم أسهر به‬ 
‫طوال الليل أتساءل متى ستعودين‬

266
00:15:11,600 --> 00:15:12,920
‫أنت في المنزل كل ليلة‬

267
00:15:14,760 --> 00:15:16,280
‫كل ليلة‬

268
00:15:18,840 --> 00:15:20,800
‫أمي، أنا أحاول‬

269
00:15:20,920 --> 00:15:26,440
‫لكن جميعهم إما متزوجون أم مثليون‬ 
‫أم يتحوّلون إلى شخص لا يهتم بي‬

270
00:15:27,880 --> 00:15:29,880
‫آمل فقط ألا ترتكب أي حماقة‬

271
00:15:33,800 --> 00:15:36,560
‫- أعتقد أنني أحبك‬ 
‫- لم آت إلى هنا للتحدث‬

272
00:15:40,800 --> 00:15:42,760
‫أنا قادم، أنا قادم‬

273
00:15:45,680 --> 00:15:47,440
‫- مرحباً‬ 
‫- كنت محقاً، مارست الجنس مع (مايك)‬

274
00:15:47,560 --> 00:15:49,560
‫وأصبح الأمر فوضوياً بعض الشيء‬ 
‫هل (بوني) في المنزل؟‬

275
00:15:52,560 --> 00:15:54,560
‫يا إلهي، أنا متعبة جداً‬

276
00:15:55,280 --> 00:15:57,680
‫من الآن فصاعداً‬ 
‫إذا كان لدى أي شخص مشكلة‬

277
00:15:57,800 --> 00:16:00,520
‫يرجى القيام بذلك خلال‬ 
‫ساعات العمل العادية‬

278
00:16:00,920 --> 00:16:03,440
‫يروقني ذلك‬ 
‫كنت مستيقظة على أي حال‬

279
00:16:03,560 --> 00:16:05,640
‫أفضّل أن أكون معكنّ يا رفيقاتي‬ 
‫بدلا ًمن أفكاري‬

280
00:16:07,920 --> 00:16:10,000
‫إنها تتصل... أين أنت؟‬

281
00:16:10,120 --> 00:16:12,320
‫- في منزلك، أين أنت؟‬ 
‫- في منزلك‬

282
00:16:12,440 --> 00:16:13,960
‫الجميع هنا‬ 
‫جميعنا قلقات عليك‬

283
00:16:14,080 --> 00:16:16,080
‫- يفترض أن تفعلن‬ 
‫- هل شربت؟‬

284
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
‫كلا، لم أفعل‬ 
‫أنا بحاجة ماسة إلى مساعدتك‬

285
00:16:18,520 --> 00:16:20,000
‫- هل شربت؟ نعم أم لا؟‬ 
‫- لا‬

286
00:16:20,120 --> 00:16:21,440
‫ألن تساعديني؟‬

287
00:16:22,280 --> 00:16:24,520
‫- بالطبع سأساعدك‬ 
‫- جميعنا نريد مساعدتها‬

288
00:16:24,640 --> 00:16:26,440
‫- افتحي مكبر الصوت‬ 
‫- سأفتح مكبر الصوت‬

289
00:16:26,560 --> 00:16:28,160
‫فلا تبوحي بكل الأسرار‬

290
00:16:29,240 --> 00:16:31,640
‫- (تامي)، ماذا يحدث؟‬ 
‫- لا أعلم‬

291
00:16:31,880 --> 00:16:35,040
‫في اليومين الماضيين، كانت الأفكار‬ 
‫تتسارع في رأسي‬

292
00:16:35,160 --> 00:16:38,760
‫- ولا يمكنني إبطاؤها‬ 
‫- جميعنا هنا لمساعدتك‬

293
00:16:38,880 --> 00:16:40,360
‫- "من تكلم؟"‬ 
‫- إنها (ويندي)‬

294
00:16:40,480 --> 00:16:42,720
‫- "من تكلم؟"‬ 
‫- (جيل)‬

295
00:16:43,320 --> 00:16:46,560
‫حسناً، لتذكر كل منكنّ اسمها‬ 
‫قبل أن تتكلم‬

296
00:16:47,760 --> 00:16:50,640
‫(بوني)، مدمنة الكحول‬ 
‫أنا آسفة، هذه إجابة تلقائية، تابعي‬

297
00:16:51,600 --> 00:16:56,520
‫حسناً، الأمر مرعب جداً‬ 
‫قضيت معظم حياتي في نظام معين أو آخر‬

298
00:16:56,640 --> 00:16:59,560
‫وكانوا دائماً يفرضون عليّ القوانين‬ 
‫كنت أكره ذلك‬

299
00:17:00,040 --> 00:17:03,560
‫لكن أعلم أيضاً أنه بدون قوانين‬ 
‫يمكنني ارتكاب أكبر أخطاء في حياتي‬

300
00:17:04,200 --> 00:17:06,040
‫وأعلم أنني كنت أتصرف بجنون‬ 
‫بعض الشيء‬

301
00:17:06,320 --> 00:17:08,520
‫أنا (كريستي)‬ 
‫أجل، هذا صحيح‬

302
00:17:09,600 --> 00:17:12,440
‫أنا (جيل)، نحن نريد فقط‬ 
‫ما هو أفضل لك‬

303
00:17:12,720 --> 00:17:14,040
‫أنا (ويندي)...‬

304
00:17:17,280 --> 00:17:20,080
‫عليك أن تثقي بنفسك أكثر‬ 
‫لقد بذلت جهداً كبيراً‬

305
00:17:20,200 --> 00:17:22,640
‫أنت لست نفس الشخص الذي كنت عليه‬ 
‫عندما سلبت مطعم اللحوم‬

306
00:17:22,760 --> 00:17:25,160
‫- تستطيعين تجاوز الأمر‬ 
‫- هل أستطيع؟‬

307
00:17:25,440 --> 00:17:28,520
‫قدمت لك (بوني) دعماً كبيراً‬

308
00:17:28,920 --> 00:17:31,160
‫ربما عليك أن تفعلي ذلك‬ 
‫لشخص آخر‬

309
00:17:31,280 --> 00:17:33,880
‫ربما تعلمين أنها (مارجوي)‬ 
‫لكنني أوافقها الرأي‬

310
00:17:34,960 --> 00:17:37,120
‫حسناً، أنا لا أكره ذلك‬ 
‫تابعن الكلام‬

311
00:17:37,360 --> 00:17:38,960
‫هل يمكنني العودة إلى السرير الآن؟‬

312
00:17:40,160 --> 00:17:41,920
‫أتعلم؟ سأحتاج إلى كوب قهوة‬

313
00:17:48,520 --> 00:17:50,480
‫أرى بعض الوجوه المألوفة‬

314
00:17:51,040 --> 00:17:52,880
‫(بارب)، أعتقد أنك خرجت قبلي؟‬

315
00:17:53,320 --> 00:17:54,640
‫يؤسفني أنك عدت‬

316
00:17:56,080 --> 00:17:59,720
‫لكل الذين لا يعرفونني‬ 
‫قضيت سبع سنوات في السجن‬

317
00:18:00,000 --> 00:18:03,080
‫نعم، قد تجدون الأحرف الأولى من اسمي‬ 
‫محفورة على حائط بواسطة هاتف جيد‬

318
00:18:04,680 --> 00:18:07,080
‫لكنني خرجت، ومؤخراً أنهيت فترة‬ 
‫إطلاق السراح المشروط‬

319
00:18:07,640 --> 00:18:10,880
‫وصدقوني، لم أتوقع قط‬ 
‫أنني سأرغب في العودة إلى هنا‬

320
00:18:11,160 --> 00:18:13,840
‫لكنني وجدت "مدمنون مجهولون" هنا‬

321
00:18:14,640 --> 00:18:18,000
‫لن أنسى أبداً لقائي الأول‬ 
‫حين أتيت فقط بهدف الترفيه‬

322
00:18:18,120 --> 00:18:19,440
‫ربما للحصول على كعكة‬

323
00:18:20,080 --> 00:18:22,200
‫لم يكن لدي أي نية لأصبح رصينة‬

324
00:18:23,320 --> 00:18:27,240
‫كنت أجلس على ذلك الكرسي‬ 
‫ذلك الكرسي هناك وكنت أحدق في تلك المروحة‬

325
00:18:27,360 --> 00:18:28,960
‫لقد أزالوا المروحة‬

326
00:18:29,600 --> 00:18:30,960
‫لا عجب أن الجو دافئ قليلاً‬

327
00:18:31,560 --> 00:18:33,560
‫على أي حال، كنت أجلس هناك‬ 
‫وأفكر...‬

328
00:18:33,960 --> 00:18:35,960
‫"لماذا حياتي بهذه الفوضى؟"‬

329
00:18:36,680 --> 00:18:39,000
‫لكنني واصلت العودة‬ 
‫إلى هذا اللقاء‬

330
00:18:39,120 --> 00:18:41,240
‫وأنا سعيدة جداً لأنني فعلت ذلك‬

331
00:18:41,360 --> 00:18:44,120
‫لأنه بدأ يؤثر بي‬

332
00:18:44,400 --> 00:18:46,880
‫وحتى قبل أن أغادر‬ 
‫تحسنت الأمور‬

333
00:18:47,800 --> 00:18:50,600
‫أعني أن الاستحمام كان لا يزال‬ 
‫مغامرة، ولكن...‬

334
00:18:51,960 --> 00:18:53,480
‫فجأة ظهر لدي أمل‬

335
00:18:54,520 --> 00:18:57,440
‫وبعد ذلك، عندما خرجت‬ 
‫أنقذ البرنامج حياتي حقاً‬

336
00:18:58,120 --> 00:19:03,720
‫والآن لدي هؤلاء النساء‬ 
‫العظيمات في حياتي... يقدّمن لي الدعم‬

337
00:19:04,080 --> 00:19:08,160
‫يمنعنني من ارتكاب الحماقات‬ 
‫ويمنعنني من العودة إلى هنا، مثل (بارب)‬

338
00:19:08,280 --> 00:19:09,680
‫أنا آسفة يا (بارب)‬

339
00:19:10,640 --> 00:19:11,960
‫على أي حال‬

340
00:19:13,400 --> 00:19:16,240
‫أريد فقط أن أقول‬ 
‫إن هذا الأمر ينجح‬

341
00:19:16,360 --> 00:19:17,680
‫إذا بذلتم جهداً‬

342
00:19:19,200 --> 00:19:20,520
‫وأنتم تستحقون ذلك‬

343
00:19:25,800 --> 00:19:28,800
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


