﻿1
00:00:00,880 --> 00:00:02,440
‫مرحباً أيتها الرفيقات، انظرن إلى هذا‬

2
00:00:03,520 --> 00:00:05,520
‫"(ويندي هاريس)، مشرفة الممرضات"‬

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,280
‫- هل حصلت على ترقية؟‬ 
‫- اسم عائلتك (هاريس)؟‬

4
00:00:09,440 --> 00:00:11,080
‫أنا سعيدة إلى درجة‬ 
‫أنني لن أسمح لهذا أن يزعجني‬

5
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
‫- هذا جيد‬ 
‫- تهانينا‬

6
00:00:12,720 --> 00:00:15,040
‫لقد عملت بجد وأنت تستحقين هذا‬

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,320
‫هل تسخرين مني؟‬

8
00:00:18,640 --> 00:00:22,080
‫على الإطلاق، في الحقيقة‬ 
‫أود أن أقترح نخباً لصديقتنا العزيزة...‬

9
00:00:22,200 --> 00:00:23,520
‫أرجوك، لا تفسدي الأمر علي‬

10
00:00:24,240 --> 00:00:26,840
‫- أنا صادقة‬ 
‫- حقاً؟‬

11
00:00:27,160 --> 00:00:30,600
‫أجل، أنا فخورة بها حقاً‬

12
00:00:30,720 --> 00:00:32,440
‫أمي، توقفي، لن تخدعينا‬

13
00:00:33,960 --> 00:00:36,000
‫لا بأس، كان هذا مرهقاً على أي حال‬

14
00:00:37,240 --> 00:00:39,120
‫حسناً، الآن، هذا احتفال رسمي‬

15
00:00:39,240 --> 00:00:41,000
‫اطلبن ما تشأن، إنه على حسابنا‬

16
00:00:41,120 --> 00:00:42,480
‫شكراً لك، سأكتفي بالحساء‬

17
00:00:42,600 --> 00:00:44,320
‫الحساء؟ قلت اطلبي طبقاً باهظاً‬ 
‫أو عودي إلى المنزل‬

18
00:00:44,440 --> 00:00:45,760
‫أحضري طبق (سيكن تشيزر)‬

19
00:00:46,400 --> 00:00:47,840
‫ما هو طبق (سيكن تشيزر)؟‬

20
00:00:48,160 --> 00:00:51,400
‫قصدت (سيزر) بالدجاج‬ 
‫تباً، ما زلت أقلب الكلمات‬

21
00:00:51,520 --> 00:00:53,360
‫أعلم ذلك، فعلت ذلك مرتين‬ 
‫خلال مشاركتك اليوم‬

22
00:00:53,480 --> 00:00:54,880
‫لقد بدوت مجنونة‬

23
00:00:56,360 --> 00:00:59,120
‫أنا لا أعلم ما الذي يحدث‬ 
‫ربما لأنني لا أنام‬

24
00:00:59,560 --> 00:01:02,920
‫هل هذا لأنك أنت و(آندي)‬ 
‫"تهتمان بالعمل"؟‬

25
00:01:03,280 --> 00:01:05,160
‫لا، بل لأنني مهما‬ 
‫ضبطت منظم الحرارة‬

26
00:01:05,280 --> 00:01:07,640
‫أستيقظ وكأنني خرجت من الساونا‬

27
00:01:08,320 --> 00:01:10,480
‫بسبب الاهتمام بالعمل؟‬

28
00:01:12,440 --> 00:01:14,680
‫عزيزتي، شاهدي‬ 
‫بعض المواد الإباحية أو ما شابه‬

29
00:01:16,160 --> 00:01:17,560
‫أنا أفعل هذا، لكنه لا يساعدني‬

30
00:01:19,000 --> 00:01:21,160
‫هل استشرت الطبيب؟‬ 
‫ربما أنت في فترة ما قبل سن اليأس‬

31
00:01:21,280 --> 00:01:22,640
‫ربما أنت كذلك أيتها الساقطة‬

32
00:01:26,320 --> 00:01:28,200
‫أنا آسفة، أنا منزعجة أيضاً‬

33
00:01:28,320 --> 00:01:30,200
‫تعلمين أنني لا أحمل لك‬ 
‫سوى الحب في قلبي‬

34
00:01:30,320 --> 00:01:33,840
‫لكن، أن تصفي (ويندي) بالساقطة‬ 
‫في يومها المميز ليس أمراً رائعاً‬

35
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
‫ليس أمراً رائعاً‬

36
00:01:38,280 --> 00:01:40,040
‫أنت محقة، دعيني أعوضك‬

37
00:01:40,160 --> 00:01:42,960
‫- بعد اجتماع يوم الجمعة‬ 
‫- سآخذكن جميعاً إلى النادي لتناول الغداء‬

38
00:01:43,600 --> 00:01:45,280
‫شكراً لك يا (جيل)‬ 
‫هذا لطف كبير منك‬

39
00:01:45,640 --> 00:01:49,720
‫وبالمناسبة، ما زلت أظن‬ 
‫أن استشارة الطبيب فكرة جيدة‬

40
00:01:49,840 --> 00:01:52,040
‫حسناً، احتفظي بالفكرة لنفسك‬ 
‫أيتها التنّين المسن الذي فقد أسنانه‬

41
00:01:55,320 --> 00:01:57,400
‫- سأتصل بطبيبي الآن‬ 
‫- أجل‬

42
00:02:07,000 --> 00:02:08,720
‫"اعتقال امرأة محلية"‬

43
00:02:17,120 --> 00:02:18,880
‫لم أذهب إلى نادٍ ريفي من قبل‬

44
00:02:19,000 --> 00:02:21,280
‫أعني، ذات مرة ركضت عارية‬ 
‫في ملعب للغولف‬

45
00:02:21,400 --> 00:02:23,320
‫إنه أكبر بكثير مما تعتقدين‬

46
00:02:25,320 --> 00:02:28,120
‫مرحباً، اسمي (بوني)‬ 
‫وأنا أبدو رائعة‬

47
00:02:28,760 --> 00:02:31,720
‫مرحباً، اسمي (كريستي)، أجل‬

48
00:02:33,760 --> 00:02:35,480
‫مهلاً، هل رأيتما قائمة‬ 
‫الطعام في النادي؟‬

49
00:02:35,600 --> 00:02:38,080
‫- بحثنا عنها عبر الإنترنت‬ 
‫- الكثير من المحار‬

50
00:02:39,240 --> 00:02:42,360
‫هل تعرفان طبق الأضلع لشخصين؟‬ 
‫إذا أحضرته لي وحدي هل ستنتقدانني؟‬

51
00:02:44,720 --> 00:02:46,040
‫حسناً، أتمنى أن تكنّ سعيدات‬

52
00:02:46,160 --> 00:02:48,920
‫ذهبت إلى الطبيب‬ 
‫وتبين أنني في حالة (شبه توقف مؤقت)‬

53
00:02:49,240 --> 00:02:50,560
‫"فترة ما قبل انقطاع الطمث"‬

54
00:02:50,680 --> 00:02:52,480
‫لا تصححي كلام امرأة‬ 
‫في مرحلة شبه توقف مؤقت‬

55
00:02:53,920 --> 00:02:56,160
‫عزيزتي، جميعنا نمر بهذا‬ 
‫إنه أمر طبيعي‬

56
00:02:56,800 --> 00:02:58,280
‫منذ متى أهتم بالأمور الطبيعية؟‬

57
00:02:58,600 --> 00:03:00,160
‫عملت بجد لأبقى بكامل وعيي‬

58
00:03:00,280 --> 00:03:02,280
‫لأتمكن من السيطرة‬ 
‫على ما أقول وعلى ما أفعل‬

59
00:03:02,400 --> 00:03:03,760
‫وعلى ما أرميه‬

60
00:03:04,280 --> 00:03:07,120
‫والآن، عندما أشعر أنني تمالكت نفسي‬ 
‫تقول لي هرموناتي، "تباً لك"‬

61
00:03:07,240 --> 00:03:08,760
‫"أنا قوتك المسيطرة الآن"‬

62
00:03:09,960 --> 00:03:11,360
‫لست متأكدة مما إذا كنت‬ 
‫قد مررت بفترة انقطاع الطمث‬

63
00:03:11,480 --> 00:03:12,800
‫كنت في السجن في ذلك الوقت‬

64
00:03:12,920 --> 00:03:14,840
‫كان الجميع يشعرون بالحرارة‬ 
‫ويتصرفون بغرابة ويرمون الأشياء‬

65
00:03:14,960 --> 00:03:16,480
‫وكلمة "أشياء" تعني الناس‬

66
00:03:18,560 --> 00:03:20,280
‫يقول الطبيب إن هذا‬ 
‫قد يستمر لعقد من الزمن‬

67
00:03:20,720 --> 00:03:23,000
‫- عقد‬ 
‫- سننتقل بعيداً‬

68
00:03:24,320 --> 00:03:26,640
‫حسناً، عادة ما تكون هذه الفترة أقصر‬

69
00:03:26,760 --> 00:03:29,560
‫عانيت بعض الأعراض الخفيفة‬ 
‫ثم انتهى الأمر‬

70
00:03:29,920 --> 00:03:32,560
‫وأشعر حقاً أنني أصبحت أسيطر‬ 
‫على نفسي منذ ذلك الحين‬

71
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
‫- كما أنني توقفت عن استعمال الأوقية‬ 
‫- هذا جيد‬

72
00:03:35,080 --> 00:03:37,000
‫أنت تذكرينني بأن جهازي‬ 
‫التناسلي سيتوقف عن العمل‬

73
00:03:37,400 --> 00:03:39,960
‫عندما التقيت أخيراً برجل‬ 
‫قد أرغب في إنجاب طفل منه‬

74
00:03:40,480 --> 00:03:42,400
‫المعذرة، هلا تكررين ما قلته تواً؟‬

75
00:03:42,520 --> 00:03:44,720
‫لأنني أصبت بالصمم‬ 
‫عندما قالت (مارجري) أوقية‬

76
00:03:49,240 --> 00:03:50,920
‫أأنت متأكدة من أننا لا نستطيع الجلوس؟‬

77
00:03:51,040 --> 00:03:53,520
‫ربما نبدأ بطبق مخلل صغير أو ما شابه؟‬

78
00:03:54,200 --> 00:03:55,520
‫كما أخبرتك من قبل‬

79
00:03:55,640 --> 00:03:58,160
‫لا يمكنني أن أبدأ حفلتكن‬ 
‫حتى يصل أعضاء النادي‬

80
00:03:58,600 --> 00:04:00,000
‫وكما قلت لك من قبل...‬

81
00:04:00,520 --> 00:04:02,160
‫"حسناً، سنكون هناك"‬

82
00:04:05,280 --> 00:04:07,640
‫(كريستي)، كنت هادئة، هل أنت بخير؟‬

83
00:04:08,280 --> 00:04:10,920
‫أنا بخير، لكن لدي بعض الأخبار السيئة‬

84
00:04:11,480 --> 00:04:13,480
‫لا أريد أن أجذب الاهتمام إلي‬ 
‫إنه يوم (ويندي)‬

85
00:04:13,600 --> 00:04:16,680
‫- انتظري‬ 
‫- لم يختاروني للمحكمة الصورية‬

86
00:04:16,800 --> 00:04:18,560
‫- ما هذا؟‬ 
‫- يعتقدون أنهم محامون‬

87
00:04:18,680 --> 00:04:20,880
‫كيف سأؤخذ على محمل الجد‬ 
‫بصفتي محامية‬

88
00:04:21,040 --> 00:04:23,880
‫إذا لم أتمكن حتى من إقامة محكمة صورية‬ 
‫في كلية الحقوق بجوار مغسلة السيارات؟‬

89
00:04:24,800 --> 00:04:26,440
‫لا أعرف أين أخطأت‬

90
00:04:26,560 --> 00:04:29,120
‫سجلت اسمي مبكراً، وتملقت الأساتذة‬

91
00:04:29,520 --> 00:04:31,280
‫وأستطيع رؤيتك في المرآة‬

92
00:04:31,760 --> 00:04:33,360
‫وأنا يمكنني رؤيتك أيضاً، مرحباً‬

93
00:04:36,640 --> 00:04:37,960
‫إنها (جيل)‬

94
00:04:39,160 --> 00:04:41,680
‫- لن تأتي‬ 
‫- ماذا؟‬

95
00:04:41,800 --> 00:04:43,320
‫قالت، وأقتبس منها...‬

96
00:04:43,440 --> 00:04:46,040
‫"ذهبت إلى المنزل لأحمل من (آندي)"‬

97
00:04:46,680 --> 00:04:48,040
‫ماذا عن غدائنا؟‬

98
00:04:48,800 --> 00:04:50,440
‫قالت إنها ستعوض هذا‬

99
00:04:51,080 --> 00:04:52,880
‫الآن، رأيتنني جميعاً بهذا الفستان‬

100
00:04:53,440 --> 00:04:55,120
‫إنها المرة الأولى التي أجعد فيها شعري‬

101
00:04:55,680 --> 00:04:57,000
‫انتظرن‬

102
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
‫مرحباً يا سيدي‬

103
00:04:59,680 --> 00:05:01,840
‫هل ترغب في تناول الغداء‬ 
‫مع خمس نساء جميلات؟‬

104
00:05:03,560 --> 00:05:05,120
‫لن تكون هناك فاتورة كبيرة‬

105
00:05:12,360 --> 00:05:14,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، ماذا تفعلين في المنزل؟‬

106
00:05:14,480 --> 00:05:16,200
‫ظننت أنك كنت تتناولين‬ 
‫ذلك الغداء المهم من أجل (كريستي)‬

107
00:05:16,320 --> 00:05:17,800
‫- (ويندي)‬ 
‫- إنهن متشابهات‬

108
00:05:19,360 --> 00:05:22,320
‫بالمناسبة، أشكرك على وجود‬ 
‫الخبز واللحم المقدد دائماً في منزلك‬

109
00:05:22,440 --> 00:05:23,960
‫هذا لأنني أحبك‬

110
00:05:25,760 --> 00:05:27,760
‫إذا كنت تحبينني بالفعل‬ 
‫يمكنك أن تحضري صلصة (ميركل وايب)‬

111
00:05:27,880 --> 00:05:30,720
‫أعلم أن الفتيات يكرهنها‬ 
‫لكن الرجال يحبونها‬

112
00:05:31,360 --> 00:05:34,200
‫بالطبع، وبالمقابل‬ 
‫هل يمكننا أن ننجب طفلاً؟‬

113
00:05:34,320 --> 00:05:36,760
‫أعلم أن الرجال‬ 
‫يكرهون هذا لكن الفتيات يحببنه‬

114
00:05:38,600 --> 00:05:39,920
‫ماذا...‬

115
00:05:40,880 --> 00:05:42,200
‫ماذا؟‬

116
00:05:42,520 --> 00:05:44,480
‫- إليك الأمر‬ 
‫- ماذا هناك؟‬

117
00:05:44,920 --> 00:05:46,240
‫حسناً...‬

118
00:05:47,240 --> 00:05:49,640
‫نحن معاً منذ عام تقريباً‬

119
00:05:49,760 --> 00:05:52,440
‫وأنا لا أصغر في السن‬ 
‫لذا، أنت تعلم، أريد طفلاً‬

120
00:05:55,560 --> 00:05:57,000
‫سأجلس للحظة‬

121
00:05:58,880 --> 00:06:02,600
‫- هل أعتبر هذا رفضاً؟‬ 
‫- لا، أتيت إلى هنا لأعد الغداء‬

122
00:06:02,720 --> 00:06:04,480
‫وواجهت مشكلة صغيرة‬ 
‫مع وضع الصلصة على الخبز‬

123
00:06:04,600 --> 00:06:08,200
‫كانت هذه ستكون معضلتي‬ 
‫الكبرى طوال اليوم‬

124
00:06:09,360 --> 00:06:11,880
‫حسناً، أصبحت المعضلة الآن‬ 
‫"هل علينا أن ننجب طفلاً أم لا؟"‬

125
00:06:12,000 --> 00:06:13,320
‫ما رأيك؟‬

126
00:06:14,360 --> 00:06:18,360
‫(جيل)، أنا آسف‬ 
‫لم أتوقع حدوث هذا مبكراً‬

127
00:06:20,080 --> 00:06:23,200
‫أتذكر في موعدنا الأول‬ 
‫عندما قلت لي "هل أنت في الـ٣٥؟"‬

128
00:06:23,320 --> 00:06:24,680
‫واكتفيت بابتسامة؟‬

129
00:06:27,560 --> 00:06:28,880
‫عمري ٤٠ عاماً‬

130
00:06:29,840 --> 00:06:31,480
‫و١٨ شهراً‬

131
00:06:33,360 --> 00:06:34,680
‫حسناً‬

132
00:06:35,760 --> 00:06:37,520
‫أعتقد أنني سأكون أماً رائعة‬

133
00:06:37,880 --> 00:06:39,680
‫وأعلم أنك ستكون أباً رائعاً‬

134
00:06:39,800 --> 00:06:42,760
‫أعني، أنت قوي جداً‬ 
‫فكر إلى أي ارتفاع يمكنك أن ترمي الطفل‬

135
00:06:44,040 --> 00:06:45,480
‫لن أرمي طفلاً أبداً‬

136
00:06:46,280 --> 00:06:47,840
‫انظر إلى نفسك، لقد اجتزت الاختبار‬

137
00:06:47,960 --> 00:06:50,680
‫- لننتقل إلى التربية‬ 
‫- حسناً، استمعي إلي‬

138
00:06:51,800 --> 00:06:55,320
‫عزيزتي، أعلم أن وقتك بدأ ينفد‬

139
00:06:55,440 --> 00:06:56,920
‫لكنني لست...‬

140
00:06:59,320 --> 00:07:02,280
‫لست متأكداً مما إذا كنا‬ 
‫قد وصلنا إلى هذه المرحلة‬

141
00:07:07,440 --> 00:07:08,760
‫أنت محق‬

142
00:07:09,040 --> 00:07:10,680
‫أنت محق، انسَ أنني ذكرت الأمر‬

143
00:07:18,240 --> 00:07:19,640
‫هذه ليست أنت، صحيح؟‬

144
00:07:23,720 --> 00:07:26,520
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا شيء‬

145
00:07:26,640 --> 00:07:29,360
‫أنا أحب تلك الليلة من الأسبوع‬ 
‫عندما يكون النادي مغلقاً‬

146
00:07:29,480 --> 00:07:32,680
‫- ونخلد إلى النوم في الوقت نفسه‬ 
‫- وأنا كذلك، يتسنى لي أن أقرأ قليلاً‬

147
00:07:32,800 --> 00:07:35,240
‫انتظري، هل كان هذا رمزاً؟‬ 
‫لأنه إن كان رمزاً قولي ذلك فحسب‬

148
00:07:36,200 --> 00:07:37,520
‫لا، ليس رمزاً‬

149
00:07:38,640 --> 00:07:43,080
‫وكذلك، يوشك هذا الكتاب‬ 
‫على أن يكشف لي سر الفائدة المركبة‬

150
00:07:43,200 --> 00:07:44,680
‫هل يمكنك وضع بعض‬ 
‫المطرّي على ظهري؟‬

151
00:07:44,800 --> 00:07:46,280
‫بالتأكيد، انتظري، هل هذا هو الرمز؟‬

152
00:07:46,720 --> 00:07:48,040
‫لا يوجد رمز‬

153
00:07:51,040 --> 00:07:53,480
‫هل تساءلت يوماً كيف سيكون‬ 
‫الأمر لو كان لدينا طفل؟‬

154
00:07:54,360 --> 00:07:56,600
‫سندخل موسوعة (غينيس)‬ 
‫للأرقام القياسية‬

155
00:07:57,120 --> 00:07:58,440
‫لذا، سيكون ذلك رائعاً‬

156
00:07:59,040 --> 00:08:01,480
‫أعني، لو أننا التقينا‬ 
‫خلال سنوات الإنجاب‬

157
00:08:02,080 --> 00:08:03,680
‫أجل، أعتقد أنني فكرت في هذا‬

158
00:08:04,240 --> 00:08:05,680
‫سنكون أروع والدين‬

159
00:08:05,800 --> 00:08:07,800
‫ونتيجة لذلك سيكون لدينا ابن مذهل‬

160
00:08:08,520 --> 00:08:10,760
‫سيكون طويلاً على الأرجح‬ 
‫وهذا أمر رائع‬

161
00:08:10,880 --> 00:08:13,520
‫هو؟ أعجبني الأمر‬ 
‫لقد أفسدت فتاة بالفعل‬

162
00:08:14,520 --> 00:08:16,920
‫- سيكون ممتعاً‬ 
‫- سيكون منفتحاً‬

163
00:08:17,640 --> 00:08:19,240
‫ولديه شعر دمية (ترول) مثيرة‬

164
00:08:21,440 --> 00:08:24,840
‫وأعتقد أنه سيقول ما يفكر فيه‬ 
‫وما يشعر به مهما كان ذلك مؤلماً‬

165
00:08:26,560 --> 00:08:28,280
‫أعتقد أنه سيكون حساساً جداً‬

166
00:08:29,040 --> 00:08:31,280
‫وهذا أفضل من أن يكون بلا إحساس‬

167
00:08:31,760 --> 00:08:33,520
‫سيكون أيضاً عدوانياً سلبياً‬

168
00:08:33,640 --> 00:08:35,600
‫ومن المحتمل أن يعاني مشكلات إدمان‬

169
00:08:36,760 --> 00:08:38,080
‫وأن يكون على كرسي متحرك‬

170
00:08:39,120 --> 00:08:41,280
‫أجل، التزلج على الجليد‬ 
‫من أعلى الجرف ليس وراثياً‬

171
00:08:42,000 --> 00:08:44,000
‫هل من المطلوب دائماً‬ 
‫أن تكون هناك وراثة؟‬

172
00:08:44,120 --> 00:08:45,480
‫إذا كان الأمر كذلك‬ 
‫فإن طفلنا محكوم عليه بالفشل‬

173
00:08:45,600 --> 00:08:47,520
‫أجل، لم يعد ابننا يثير إعجابي‬

174
00:08:47,640 --> 00:08:49,600
‫أجل، إنه يبدو أحمق‬

175
00:08:50,480 --> 00:08:53,400
‫سأخبرك بشيء‬ 
‫سيكون رائعاً لأنك والده‬

176
00:08:54,560 --> 00:08:55,880
‫شكراً لك‬

177
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
‫ماذا تفعل؟ كان هذا رمزاً‬

178
00:09:04,440 --> 00:09:05,760
‫كيف كانت الكلية؟‬

179
00:09:05,880 --> 00:09:08,320
‫هل سألتك أستاذك لماذا لم يختاروك‬ 
‫من أجل المحكمة الصامتة؟‬

180
00:09:09,400 --> 00:09:11,520
‫"المحكمة الصورية"‬ 
‫ولا أريد أن أتحدث عن الأمر‬

181
00:09:11,640 --> 00:09:14,160
‫- حسناً‬ 
‫- حقاً؟ هل ستذهبين؟‬

182
00:09:14,520 --> 00:09:16,120
‫من الواضح أن هذا كان نداءً للمساعدة‬

183
00:09:18,720 --> 00:09:20,200
‫إذاً، هل تريدين التحدث عن الأمر؟‬

184
00:09:20,320 --> 00:09:21,640
‫يا إلهي! لا‬

185
00:09:24,560 --> 00:09:26,040
‫أخبار مثيرة أيها القوم‬

186
00:09:26,160 --> 00:09:27,480
‫منحك (آندي) طفلاً؟‬

187
00:09:27,600 --> 00:09:30,240
‫ليس بعد، وربما ليس في وقت قريب‬ 
‫وربما لن يفعل أبداً، لذا...‬

188
00:09:31,000 --> 00:09:34,560
‫- سأجمد بويضاتي‬ 
‫- أحسنت، تولّي أمورك بنفسك‬

189
00:09:34,680 --> 00:09:37,600
‫بالضبط، تجميد البويضات‬ 
‫يشبه تجميد الوقت‬

190
00:09:37,720 --> 00:09:40,120
‫يمكنني إذابتها‬ 
‫وإضافة بعض الحيوانات المنوية إليها‬

191
00:09:40,240 --> 00:09:41,560
‫واستخدامها عندما أكون مستعدة‬

192
00:09:43,600 --> 00:09:45,160
‫أليس هذا باهظ الثمن حقاً؟‬

193
00:09:45,280 --> 00:09:47,840
‫اعتقدت ذلك أيضاً‬ 
‫لكنه يكلف ٣٠ ألف دولار فقط‬

194
00:09:51,040 --> 00:09:52,720
‫وقد ذهبت إلى الطبيب بالفعل‬

195
00:09:52,840 --> 00:09:55,840
‫علي أن آخذ سلسلة من جرعات الخصوبة هذه‬ 
‫لأتمكن من الحصول على بيضة كاملة‬

196
00:09:55,960 --> 00:09:57,840
‫لكنني بحاجة إلى‬ 
‫شريك ليساعدني في الحقن‬

197
00:09:57,960 --> 00:10:01,080
‫لذا، (كيريستي)، هل يمكنك‬ 
‫أن تكوني شريكتي؟‬

198
00:10:01,640 --> 00:10:03,280
‫- أنا أرغب في ذلك‬ 
‫- هذا رائع‬

199
00:10:04,000 --> 00:10:05,920
‫قال الطبيب إن عليك التمرن‬ 
‫على ثمرة (غريب فروت)‬

200
00:10:06,040 --> 00:10:09,480
‫- لذا، خذي هذه‬ 
‫- مرحى، واجب منزلي سهل‬

201
00:10:10,640 --> 00:10:12,600
‫أليس هذا شيئاً يتعين‬ 
‫على صديقك فعله؟‬

202
00:10:13,040 --> 00:10:14,640
‫لا، قررت ألا أخبره‬

203
00:10:14,760 --> 00:10:17,120
‫لا أريد أن يظن أنني‬ 
‫مهووسة بإنجاب الطفل‬

204
00:10:17,240 --> 00:10:18,680
‫ما رأيكما في اسم (بيرل)؟‬

205
00:10:21,800 --> 00:10:24,640
‫أنا أكرهه، في الصف الثاني‬ 
‫قطع (بيرل فيلمنغ) ضفيرتي‬

206
00:10:24,760 --> 00:10:26,760
‫وأنت لم تفعلي شيئاً لتستحقي هذا‬

207
00:10:28,840 --> 00:10:31,640
‫حسناً، سمّي ابنك (بيرل)‬ 
‫لكن علاقتنا ستكون معقدة‬

208
00:10:34,080 --> 00:10:36,400
‫- أشكرك على فعل هذا‬ 
‫- ماذا عن (ويندي)؟ إنها ممرضة‬

209
00:10:36,520 --> 00:10:39,160
‫أمي، تم اختياري أخيراً‬ 
‫لفعل شيء ما، دعيني أفعل ذلك‬

210
00:10:43,480 --> 00:10:46,240
‫- هل أنت مستعدة؟‬ 
‫- هل تمرنت؟‬

211
00:10:46,360 --> 00:10:48,600
‫كل ثمرة (غريب فروت)‬ 
‫في منزلنا مستعدة لتنجب طفلاً‬

212
00:10:48,720 --> 00:10:50,040
‫حسناً‬

213
00:10:50,960 --> 00:10:53,080
‫- ما هذا؟‬ 
‫- منديل الكحول‬

214
00:10:53,520 --> 00:10:55,240
‫كحول، هل علينا أن نتصل بـ(مارجري)؟‬

215
00:10:55,800 --> 00:10:58,680
‫لا تضعيها في كأس مع الزيتون‬ 
‫وسنكون بخير‬

216
00:11:02,240 --> 00:11:05,280
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- أعاني خوفاً شديداً من الإبر‬

217
00:11:05,400 --> 00:11:06,720
‫ولهذا السبب أصبحت مدمنة على الكحول‬

218
00:11:06,840 --> 00:11:08,680
‫على الرغم من أن الهيرويين‬ 
‫يحتوي على سعرات حرارية أقل‬

219
00:11:09,960 --> 00:11:11,360
‫تنفسي فقط‬

220
00:11:12,200 --> 00:11:15,120
‫الآن، علي أن أحقنك تحت‬ 
‫منطقة السرة خمسة سنتيمترات‬

221
00:11:15,240 --> 00:11:17,280
‫بقرص جزء صغير من الدهون لديك‬

222
00:11:17,400 --> 00:11:18,720
‫حسناً‬

223
00:11:19,880 --> 00:11:21,360
‫حسناً، توقفي عن التلوي‬

224
00:11:22,080 --> 00:11:23,400
‫أنا آسفة‬

225
00:11:24,280 --> 00:11:26,560
‫لا يوجد الكثير للعمل عليه هنا‬

226
00:11:26,680 --> 00:11:29,560
‫سأنقل هذا الثناء‬ 
‫إلى مدربي (ألفونسو) و(كاتيا)‬

227
00:11:31,960 --> 00:11:34,280
‫اهدأي، ركزي على حقيقة‬ 
‫أنك محظوظة بما فيه الكفاية‬

228
00:11:34,400 --> 00:11:35,960
‫لتتمكني من فعل هذا‬ 
‫فلا يستطيع الجميع فعلها‬

229
00:11:36,360 --> 00:11:38,600
‫انتظري لحظة‬ 
‫هل تريدين فعل ذلك؟‬

230
00:11:39,360 --> 00:11:40,680
‫أنا؟‬

231
00:11:41,360 --> 00:11:44,400
‫لا أعرف، لا يهم‬ 
‫قد لا أتمكن من دفع التكاليف أبداً‬

232
00:11:44,760 --> 00:11:46,080
‫(كريستي)، أنت مثل شقيقة لي‬

233
00:11:46,200 --> 00:11:48,000
‫إذا أردت تجميد بويضاتك‬ 
‫سأدفع أنا التكاليف‬

234
00:11:49,880 --> 00:11:53,040
‫- هل ستفعلين؟‬ 
‫- أجل، يمكننا أن نخوض ذلك معاً‬

235
00:11:55,160 --> 00:11:57,080
‫ستعطينني ٣٠ ألف دولار؟‬

236
00:11:57,760 --> 00:12:00,640
‫حسناً، لن أعطيها لك‬ 
‫بسبب تاريخك في المقامرة‬

237
00:12:00,760 --> 00:12:02,480
‫بل سأعطيها للأشخاص‬ 
‫الذين يعملون بالبويضات‬

238
00:12:03,720 --> 00:12:05,680
‫هذا كرم لا يصدق‬

239
00:12:06,440 --> 00:12:08,440
‫حسناً، أعطيني الحقنة‬

240
00:12:09,040 --> 00:12:10,360
‫أعطيتك إياها بالفعل‬

241
00:12:10,480 --> 00:12:12,840
‫عندما عرضت علي المال‬ 
‫جفلت وانزلقت مني داخل جسدك‬

242
00:12:14,360 --> 00:12:16,760
‫حسناً، لم يؤلمني هذا على الإطلاق‬

243
00:12:16,880 --> 00:12:18,480
‫آمل أن يخرج الطفل بهذه السهولة‬

244
00:12:19,080 --> 00:12:20,600
‫لا تقلقي، إنهم كذلك‬

245
00:12:21,200 --> 00:12:22,880
‫هذه الجبنة المشوية لذيذة‬

246
00:12:23,560 --> 00:12:25,560
‫جننت وخلطت جبن الـ(شدر)‬ 
‫مع الجبن الأمريكي‬

247
00:12:27,720 --> 00:12:30,200
‫نوعان من الجبن‬ 
‫هل حصلت على مال لا أعرف بشأنه؟‬

248
00:12:33,680 --> 00:12:36,000
‫- سأبقى مستيقظة طوال الليل‬ 
‫- ما الخطب؟‬

249
00:12:36,400 --> 00:12:39,360
‫قالت (جيل) إنني إذا أردت‬ 
‫تجميد بويضاتي فستدفع التكاليف‬

250
00:12:40,920 --> 00:12:43,440
‫- هل تريدين تجميد بويضاتك؟‬ 
‫- لا أعلم‬

251
00:12:43,560 --> 00:12:45,080
‫أعني، هذا نوع من الاقتحام‬

252
00:12:45,200 --> 00:12:46,680
‫فهم يضعون إبرة في عضوك التناسلي‬

253
00:12:46,800 --> 00:12:49,360
‫حسناً، سأصحب (غاس)‬ 
‫في نزهة على الأقدام‬

254
00:12:52,280 --> 00:12:53,800
‫هل تريدين الحصول على طفل آخر؟‬

255
00:12:54,760 --> 00:12:56,840
‫لا أمانع أن أحظى بفرصة‬ 
‫لفعل ذلك وأنا بكامل وعيي‬

256
00:12:57,720 --> 00:13:00,040
‫أتذكر حفلات عيد الميلاد‬

257
00:13:00,160 --> 00:13:01,800
‫والذهاب إلى مباريات كرة القدم‬

258
00:13:02,560 --> 00:13:05,600
‫وارتداء ملابسي‬ 
‫في قاعة الاحتفال في (تشاكي تشيز)‬

259
00:13:07,800 --> 00:13:10,280
‫حسناً، الشخص الذي لا يفكر‬ 
‫في التعري في مناسبة كهذه‬

260
00:13:10,400 --> 00:13:13,000
‫- يكذب على نفسه‬ 
‫- شكراً لك‬

261
00:13:14,360 --> 00:13:16,880
‫أعتقد أنني إذا كنت سأجمع بويضاتي‬ 
‫فيجب أن أفعل ذلك الآن‬

262
00:13:17,000 --> 00:13:19,720
‫لم تكن دورتي الشهرية‬ 
‫منتظمة في الآونة الأخيرة‬

263
00:13:19,840 --> 00:13:22,200
‫"انتظري، أرجوك، أنا أبحث عن المقود"‬

264
00:13:23,080 --> 00:13:26,320
‫وعندما تأتي‬ 
‫يكون التدفق مثل شلالات (نياغرا)‬

265
00:13:27,920 --> 00:13:30,120
‫"لست بحاجة إلى (غاس)‬ 
‫سأغادر فحسب‬

266
00:13:34,040 --> 00:13:35,480
‫هل تظنين أنها فكرة رهيبة؟‬

267
00:13:36,400 --> 00:13:38,480
‫إذا أردت فعلها فأنا أساندك‬

268
00:13:39,720 --> 00:13:41,040
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

269
00:13:41,160 --> 00:13:42,840
‫ضعي بويضاتك في الثلج‬ 
‫وبعد أن تنهي كلية الحقوق‬

270
00:13:42,960 --> 00:13:44,800
‫سنجعل (جيل) تشتري لك‬ 
‫بعض الحيوانات المنوية لشخص أولمبي‬

271
00:13:44,920 --> 00:13:46,240
‫وسنربي طفلاً رائعاً‬

272
00:13:47,080 --> 00:13:49,200
‫حسناً، حسناً، لنفعلها‬

273
00:13:52,040 --> 00:13:54,480
‫لكنني لا أرغب في فعل هذا‬ 
‫بعد الانتهاء من كلية الحقوق مباشرة‬

274
00:13:54,600 --> 00:13:57,520
‫لأنني أريد أن أمنح نفسي‬ 
‫بضع سنوات للتأسيس‬

275
00:13:57,920 --> 00:13:59,240
‫إذاً، خلال خمس سنوات؟‬

276
00:13:59,480 --> 00:14:02,040
‫قد أرغب في محاولة البحث عن شريك‬ 
‫لذا، قد أحتاج إلى تسع سنوات‬

277
00:14:02,160 --> 00:14:03,480
‫حسناً، هذا رائع، إذاً...‬

278
00:14:04,280 --> 00:14:08,760
‫عندما يتخرج الولد‬ 
‫من المدرسة الثانوية، ستكونين في الـ٦٨‬

279
00:14:08,880 --> 00:14:12,880
‫وإذا كانت حساباتي صحيحة‬ 
‫سأكون في الـ٦٧‬

280
00:14:16,760 --> 00:14:18,080
‫ولكن، هل أنت متأكدة؟‬

281
00:14:18,200 --> 00:14:22,040
‫لأن الأمر يبدو وكأنك لا تريدين طفلاً‬ 
‫بل تريدين مسيرة مهنية‬

282
00:14:23,000 --> 00:14:25,160
‫حسناً، لماذا أفكر إذاً‬ 
‫في إنجاب طفل؟‬

283
00:14:25,280 --> 00:14:26,840
‫لأنك لم تحضري المحكمة الصورية‬

284
00:14:27,400 --> 00:14:29,400
‫- هذا سخيف‬ 
‫- انتظروا‬

285
00:14:31,040 --> 00:14:32,480
‫تباً، لا يوجد أحد هنا‬

286
00:14:33,920 --> 00:14:35,240
‫يا إلهي!‬

287
00:14:35,480 --> 00:14:40,560
‫كنت على وشك إنجاب طفل‬ 
‫لأنني لم أشارك في مسرحية كلية الحقوق‬

288
00:14:41,760 --> 00:14:44,560
‫أنجبتك لأنني كنت بحاجة إلى توصيلة‬ 
‫إلى المنزل من سوق السلع المستعملة‬

289
00:14:48,600 --> 00:14:51,240
‫- "(ناتالي)؟"‬ 
‫- أنا هنا‬

290
00:14:53,920 --> 00:14:55,960
‫هل أحببت هذا الفستان؟‬ 
‫أخبريني بالحقيقة‬

291
00:14:56,080 --> 00:14:57,800
‫- لقد أحببته‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟‬

292
00:14:57,920 --> 00:15:00,600
‫لأنني متأثرة جداً بالهرمونات‬ 
‫ولم أعد أعرف من أنا بعد الآن‬

293
00:15:01,560 --> 00:15:04,080
‫- هناك زهور أكثر من المعتاد‬ 
‫- أنت تكرهينه‬

294
00:15:04,880 --> 00:15:07,080
‫أبدو كأنني إكليل جنازة (دراغ كوين)‬

295
00:15:08,280 --> 00:15:10,680
‫لا، لا، لا، هذا جميل حقاً‬

296
00:15:10,800 --> 00:15:12,120
‫أعتقد ذلك‬

297
00:15:13,680 --> 00:15:15,440
‫كم عدد هذه الحقن التي ستأخذينها؟‬

298
00:15:15,920 --> 00:15:18,240
‫- بقيت اثنتان فقط‬ 
‫- الشكر للرب‬

299
00:15:21,440 --> 00:15:23,720
‫- انظري إلى نفسك‬ 
‫- ما معنى هذا؟‬

300
00:15:25,120 --> 00:15:26,440
‫حظاً طيباً‬

301
00:15:29,000 --> 00:15:30,600
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- أجل، لماذا؟‬

302
00:15:31,480 --> 00:15:35,360
‫حسناً، بدا الأمر في هذا الأسبوع‬ 
‫وكأنني أواعد (جودي غارلند)‬

303
00:15:37,440 --> 00:15:38,960
‫مهلاً، لقد جعلتني أشاهد هذه الفيلم‬

304
00:15:40,680 --> 00:15:42,040
‫هل تظن أنني مجنونة؟‬

305
00:15:43,520 --> 00:15:45,280
‫لا، لا‬

306
00:15:45,880 --> 00:15:50,080
‫لا، أعتقد أنك تشبهين (غارلند)‬ 
‫أنت تتعرضين لضغط كبير‬

307
00:15:50,200 --> 00:15:52,640
‫لا يمكن للعالم أن يعرف بأمره‬

308
00:15:54,680 --> 00:15:56,520
‫لقد أثر ذلك الفيلم فيّ حقاً‬

309
00:15:59,360 --> 00:16:00,680
‫سأجمد بويضاتي‬

310
00:16:02,360 --> 00:16:03,680
‫ماذا؟‬

311
00:16:03,800 --> 00:16:06,280
‫إن هرموناتي مرتفعة‬ 
‫كما أنني أفقد عقلي الذي أحبه‬

312
00:16:08,400 --> 00:16:10,080
‫عزيزتي، لماذا أخفيت الأمر عني؟‬

313
00:16:11,320 --> 00:16:12,920
‫لأنني اعتقدت أنني إذا أخبرتك‬

314
00:16:13,320 --> 00:16:16,120
‫ستشعر أنني أجبرك‬ 
‫على إنجاب طفل، وستهجرني‬

315
00:16:16,720 --> 00:16:19,240
‫ثم سأجلس هنا من دون صديق‬ 
‫ومن دون طفل‬

316
00:16:19,360 --> 00:16:20,880
‫وثلاجة مليئة بـ(ميركل وايب)‬

317
00:16:23,560 --> 00:16:27,560
‫حسناً، علي أن أكون‬ 
‫أكثر حذراً فيما أقوله هنا‬

318
00:16:28,960 --> 00:16:30,360
‫أنا أحبك‬

319
00:16:31,240 --> 00:16:32,560
‫أجل، هذا جيد‬

320
00:16:34,520 --> 00:16:36,200
‫كنت متفاجئاً‬

321
00:16:36,960 --> 00:16:40,960
‫فقد فاجأتني بموضوع الأطفال هذا‬

322
00:16:41,080 --> 00:16:43,720
‫- أعلم ذلك، أنا آسفة جداَ‬ 
‫- لا، لا عليك‬

323
00:16:43,840 --> 00:16:45,360
‫أرى أن هذا الموضوع مهم جداً بالنسبة إليك‬

324
00:16:46,120 --> 00:16:47,440
‫حقاً؟‬

325
00:16:47,680 --> 00:16:49,040
‫لأنني كنت أحاول أن أخفيه؟‬

326
00:16:50,360 --> 00:16:52,440
‫وكنت تقومين بعمل رائع‬

327
00:16:53,800 --> 00:16:55,400
‫اسمعي، يمكنني أن أعترف‬

328
00:16:56,360 --> 00:16:58,160
‫بأنني ربما لست مستعداً‬ 
‫لأصبح أباً، لكن...‬

329
00:16:59,240 --> 00:17:00,720
‫عندما أتخيل مستقبلي‬

330
00:17:01,520 --> 00:17:02,840
‫تكونين أنت فيه‬

331
00:17:05,120 --> 00:17:07,160
‫ما أريده هو أن نأخذ وقتنا‬

332
00:17:07,520 --> 00:17:08,840
‫ونتأكد من أننا نفعل‬ 
‫هذا بشكل صحيح‬

333
00:17:11,080 --> 00:17:13,120
‫إذاً، أنت لا تمانع‬ 
‫مسألة تجميد البويضات؟‬

334
00:17:13,240 --> 00:17:14,680
‫أجل، أعتقد أنها فكرة جيدة‬

335
00:17:15,480 --> 00:17:16,840
‫أنا أحبك‬

336
00:17:22,960 --> 00:17:24,440
‫ليس علي أن أجمد شيئاً، أليس كذلك؟‬

337
00:17:27,280 --> 00:17:31,000
‫لا، ليس لأشيائك مدة صلاحية محددة‬

338
00:17:41,520 --> 00:17:44,400
‫عندما سمعت بتقشير السكر‬ 
‫ظننت أنه جنونيّ‬

339
00:17:44,520 --> 00:17:48,560
‫لكنني الآن نظيفة ومرتاحة‬ 
‫ومذاقي مثل لوح (أبا زابا)‬

340
00:17:51,800 --> 00:17:55,360
‫(جيل)، هذه طريقة رائعة‬ 
‫للاحتفال بترقية (ويندي)‬

341
00:17:55,920 --> 00:17:59,640
‫أجل، من السيىء أن كل واحدة منا‬ 
‫ظنت أن على الأخرى أن تدعوها‬

342
00:18:00,880 --> 00:18:02,280
‫سأعوضها عن هذا‬

343
00:18:02,720 --> 00:18:04,720
‫أود أن أشارك في ما ستفعلانه أياً كان‬

344
00:18:05,160 --> 00:18:08,040
‫سأقول كلمتين فقط، باخرة (ديزني)‬

345
00:18:12,480 --> 00:18:13,800
‫إنه طبيب الخصوبة‬

346
00:18:17,360 --> 00:18:18,680
‫مرحباً أيها الطبيب (دوبوا)‬

347
00:18:21,480 --> 00:18:23,520
‫حسناً، أشكرك على إعلامي‬

348
00:18:24,360 --> 00:18:25,680
‫إلى اللقاء‬

349
00:18:25,800 --> 00:18:28,120
‫إذاً، كم عدد بويضاتك؟‬

350
00:18:29,000 --> 00:18:30,520
‫- صفر‬ 
‫- ماذا؟‬

351
00:18:32,440 --> 00:18:33,800
‫لم تكن أي منها قادرة على الحياة‬

352
00:18:36,880 --> 00:18:38,200
‫(جيل)، يؤسفني ذلك‬

353
00:18:38,640 --> 00:18:41,800
‫هل أنت بخير هو سؤال أحمق‬ 
‫لكن، هل أنت كذلك؟‬

354
00:18:43,520 --> 00:18:44,840
‫لا أعلم‬

355
00:18:45,480 --> 00:18:49,520
‫أعني أنني نظرت إلى موضوع الأطفال‬ 
‫من نواحٍ متعددة، وهو لن يحدث‬

356
00:18:50,720 --> 00:18:53,640
‫- لكن، يمكنك أن تحاولي مجدداً‬ 
‫- ربما‬

357
00:18:56,800 --> 00:18:58,120
‫هل تريدين الذهاب إلى المنزل؟‬

358
00:19:01,040 --> 00:19:02,360
‫لا‬

359
00:19:03,400 --> 00:19:05,080
‫أريد أن أكون بصحبة صديقاتي‬

360
00:19:09,560 --> 00:19:12,560
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


