﻿1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:04,800 --> 00:00:07,000
‫- قاسٍ جداً؟‬ 
‫- لا، سيكون هذا قاسياً‬

3
00:00:08,680 --> 00:00:10,080
‫أفضل موعد حظيت به على الإطلاق‬

4
00:00:10,680 --> 00:00:12,080
‫علي أن أنفصل عنه‬

5
00:00:12,400 --> 00:00:15,280
‫لدي زهرة نرجس أخرى‬ 
‫مخبأة على جسدي‬

6
00:00:15,400 --> 00:00:18,200
‫- هل تهتمين بقيادة فريق البحث؟‬ 
‫- (رودي)، علينا أن نتحدث‬

7
00:00:18,920 --> 00:00:22,480
‫"لا"‬

8
00:00:23,440 --> 00:00:26,480
‫"والآن..."‬

9
00:00:26,840 --> 00:00:28,160
‫انظر إلينا‬

10
00:00:29,520 --> 00:00:31,200
‫- ماذا؟‬ 
‫- انظر إلينا‬

11
00:00:31,720 --> 00:00:33,040
‫من أفضل منا؟‬

12
00:00:35,600 --> 00:00:38,160
‫أعني، المبشرون على ما أعتقد‬

13
00:00:38,280 --> 00:00:39,920
‫لا أعلم، لا أعلم، إلام ترمين؟‬

14
00:00:40,040 --> 00:00:42,200
‫صحتنا العقلية جيدة‬

15
00:00:42,600 --> 00:00:44,920
‫نحن مجتهدان جداً‬ 
‫في سعينا لتحقيق الأفضل‬

16
00:00:45,800 --> 00:00:47,200
‫أشعر أنني أتجهز لتقديم خدمة‬

17
00:00:47,320 --> 00:00:49,040
‫هل تريدين أن أعتني بقدميك مرة أخرى؟‬

18
00:00:49,480 --> 00:00:51,360
‫أعني، ها أنا أوصلك‬

19
00:00:51,480 --> 00:00:54,320
‫إلى اجتماع عائلة (الأنون) في طريقي‬ 
‫إلى اجتماع مدمني الكحول السريين‬

20
00:00:54,440 --> 00:00:56,680
‫لذا، أنا أقول مرة أخرى، من أفضل منا؟‬

21
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
‫الأشخاص الذين لا يحتاجون‬ 
‫إلى هذه الاجتماعات في المقام الأول؟‬

22
00:01:02,880 --> 00:01:04,760
‫- ولكن من أيضاً؟‬ 
‫- لا أحد‬

23
00:01:05,040 --> 00:01:06,360
‫ها أنت ذا‬

24
00:01:09,440 --> 00:01:11,920
‫إذاً، هل تتحدث عني؟‬

25
00:01:14,000 --> 00:01:16,440
‫حسناً، إنه اجتماع (الأنون)‬ 
‫وأنت صديقتي‬

26
00:01:17,480 --> 00:01:19,600
‫إذاً، أجل، أجل، أنا أتحدث عنك‬

27
00:01:20,280 --> 00:01:21,800
‫وهل تتحدث عني بشكل جيد؟‬

28
00:01:22,400 --> 00:01:25,640
‫أجل يا (بوني)، أنا الشخص الوحيد‬ 
‫هناك الذي يكون إدمانه على الكحول مثالياً‬

29
00:01:27,080 --> 00:01:29,200
‫- حسناً، لكنني لست الأسوأ‬ 
‫- لا، لا‬

30
00:01:30,440 --> 00:01:32,400
‫هل كانت هذه "لا" حقيقية‬ 
‫أم "لا" ساخرة؟‬

31
00:01:32,920 --> 00:01:34,440
‫إنها ما تريدين أن تكون‬

32
00:01:35,160 --> 00:01:36,480
‫مرة أخرى...‬

33
00:01:36,600 --> 00:01:38,360
‫من أفضل منا؟‬

34
00:01:42,520 --> 00:01:44,720
‫- من هذا؟‬ 
‫- هذه (سام)، كفيلتي‬

35
00:01:45,320 --> 00:01:46,880
‫كفيلك يرتدي الحمالات؟‬

36
00:01:47,000 --> 00:01:48,360
‫لا عجب في أن زوجته تشرب‬

37
00:01:48,720 --> 00:01:51,360
‫"لا، هذا (كارل)، (سام)‬ 
‫هي من تقف إلى جواره، وتدخن"‬

38
00:01:54,720 --> 00:01:56,400
‫- هذه (سام)؟‬ 
‫- أجل‬

39
00:01:57,400 --> 00:01:59,720
‫(سام) التي كنت تتحدث‬ 
‫عنها طوال ثلاثة أشهر؟‬

40
00:01:59,840 --> 00:02:01,160
‫أجل‬

41
00:02:03,480 --> 00:02:05,320
‫و(نثا) تتمة اسمها لا تلفظ‬

42
00:02:07,320 --> 00:02:08,880
‫هل يمكننا أن نكون جميعنا صامتين؟‬

43
00:02:31,080 --> 00:02:32,520
‫وجدته‬

44
00:02:34,680 --> 00:02:36,240
‫ماذا تفعل هنا منذ ٢٠ دقيقة؟‬

45
00:02:37,360 --> 00:02:40,280
‫تكدست الطلبات‬ 
‫يطهو الندل الطلبات بأنفسهم‬

46
00:02:41,720 --> 00:02:44,320
‫جئت لأحصل على بصلة‬ 
‫ولكنني ضعت في ذكرياتي‬

47
00:02:44,440 --> 00:02:46,040
‫لا أريد أن أسمعها‬

48
00:02:46,440 --> 00:02:48,840
‫هنا تبادلت أنا و(تامي) قبلتنا الأولى‬

49
00:02:49,120 --> 00:02:50,440
‫وقبلتنا الأخيرة‬

50
00:02:50,560 --> 00:02:53,520
‫- يا إلهي!‬ 
‫- هل سبق أن تحدثت عني؟‬

51
00:02:54,320 --> 00:02:55,880
‫ما رأيك أن نتحدث ونطهو؟‬

52
00:02:56,000 --> 00:02:57,480
‫- تحدث واطهُ‬ 
‫- لا، لا، لا‬

53
00:02:57,600 --> 00:02:59,000
‫هل يمكنك أن ترسلي إليها‬ 
‫رسالة نصية من أجلي؟‬

54
00:02:59,120 --> 00:03:00,480
‫أخبريها أنني بائس من دونها‬

55
00:03:00,600 --> 00:03:02,920
‫لا، يبدو هذا ضعيفاً‬ 
‫أخبريها أنني أعمل‬

56
00:03:03,040 --> 00:03:05,240
‫لا، أخبريها أنني‬ 
‫أوافق على كل ما تريد‬

57
00:03:05,360 --> 00:03:06,680
‫لا يوجد أمر مبهر في الحالتين‬

58
00:03:08,040 --> 00:03:09,560
‫"يرسل (رودي) لك التحية"‬

59
00:03:09,680 --> 00:03:12,640
‫تصرف بارع، فعلت هذا‬ 
‫بشكل جيد، من المفاجىء أنك عانس‬

60
00:03:16,120 --> 00:03:17,880
‫- هل ردت على الرسالة؟‬ 
‫- لا‬

61
00:03:18,640 --> 00:03:20,080
‫- ماذا عن الآن؟‬ 
‫- لا‬

62
00:03:20,200 --> 00:03:21,520
‫- الآن؟‬ 
‫- كنت ستسمعها‬

63
00:03:21,640 --> 00:03:23,520
‫حسناً، ظننت أن هذا حدث‬ 
‫عندما قلت "الآن"‬

64
00:03:25,360 --> 00:03:26,680
‫حسناً‬

65
00:03:28,240 --> 00:03:30,200
‫هناك أحمق اسمه (روسكو) حصل‬ 
‫على علامة كاملة في اللغة الإنجليزية‬

66
00:03:30,320 --> 00:03:31,640
‫أعطني هذا‬

67
00:03:39,920 --> 00:03:41,600
‫- كيف كان اجتماعك؟‬ 
‫- كان جيداً‬

68
00:03:42,320 --> 00:03:43,800
‫- ماذا عن اجتماعك؟‬ 
‫- جيد، جيد‬

69
00:03:44,920 --> 00:03:46,800
‫- هل شاركت؟‬ 
‫- أجل‬

70
00:03:49,440 --> 00:03:52,640
‫وهل تحدثت عن أن (سام)‬ 
‫لديها مفاتن؟‬

71
00:03:54,720 --> 00:03:57,040
‫لا، لكنني تحدثت‬ 
‫كيف كانت هذه الرحلة ستسير‬

72
00:03:57,160 --> 00:03:59,200
‫وحتى الآن، كنت محقاً تماماً‬

73
00:04:00,320 --> 00:04:02,880
‫ألا تسير الأمور على ما يرام‬ 
‫بالنسبة إليك؟ لأنني بخير‬

74
00:04:03,000 --> 00:04:05,320
‫بحقك يا (بوني)، ما الخطب‬ 
‫في أن تكون (سام) امرأة؟‬

75
00:04:05,440 --> 00:04:07,520
‫أجد أنه من الغريب أنك لم تخبرني‬

76
00:04:07,640 --> 00:04:09,280
‫لم أفكر في الأمر حتى في البداية‬

77
00:04:09,400 --> 00:04:13,240
‫وبعد ذلك، كلما طالت الفترة ولم أخبرك‬ 
‫شعرت بالغرابة تجاه قول شيء ما‬

78
00:04:13,800 --> 00:04:15,240
‫فقدت فرصتي‬

79
00:04:16,000 --> 00:04:18,240
‫كالرجل في مطعم الوجبات الجاهزة‬ 
‫ما زال يخطىء في لفظ اسمي‬

80
00:04:18,360 --> 00:04:20,480
‫كان علي أن أصحح له‬ 
‫في المرة الثانية، لكنني لم أفعل‬

81
00:04:20,600 --> 00:04:23,000
‫والآن أصبح اسمي‬ 
‫(بيف بالوني دان) إلى الأبد‬

82
00:04:25,800 --> 00:04:27,240
‫من أفضل منا؟‬

83
00:04:32,160 --> 00:04:33,680
‫استمع إلي يا سيد (آدم جانيكوفسكي)‬

84
00:04:33,800 --> 00:04:36,280
‫لا يمكنك أن تجلس هنا‬ 
‫وتتظاهر بأن هذا ليس بالأمر المهم‬

85
00:04:37,560 --> 00:04:39,000
‫لا، لا، أنا أتحدث‬

86
00:04:41,280 --> 00:04:44,120
‫من الواضح أنك أبقيت أمرها سراً‬ 
‫لأنك تكنّ لها المشاعر‬

87
00:04:44,240 --> 00:04:46,120
‫هذه كذبة‬

88
00:04:49,080 --> 00:04:51,360
‫محاولة جيدة، محاولة جيدة‬ 
‫لن نغير الموضوع‬

89
00:04:51,480 --> 00:04:53,160
‫وبالتأكيد، هي تدخن‬

90
00:04:53,280 --> 00:04:55,640
‫من الأكثر إثارة مني؟ أنا عندما أدخن‬

91
00:04:56,760 --> 00:04:58,160
‫هل سنبدأ التدخين مجدداً؟‬

92
00:04:58,680 --> 00:05:01,280
‫حسناً، علي أن أفعل ذلك‬ 
‫لأنه من الواضح أن هذا يثير (آدم)‬

93
00:05:01,400 --> 00:05:03,680
‫إذاً، فالجواب هو "أجل"؟ لأن محطة‬ 
‫الوقود التي لا تحمل علامة تجارية‬

94
00:05:03,800 --> 00:05:06,080
‫لا تزال مفتوحة‬ 
‫والعلبة أرخص بـ٥٠ سنتاً هناك‬

95
00:05:06,200 --> 00:05:07,680
‫أعطيني ثمانية دولارات وسأفعل هذا‬

96
00:05:08,880 --> 00:05:12,440
‫لن أدخن، أنا منزعجة من (آدم)‬ 
‫الذي ينام وكأن ليس لديه مشكلات في العالم‬

97
00:05:12,560 --> 00:05:15,040
‫حسناً، لديك يا صديقي‬ 
‫لديك مشكلة كبيرة‬

98
00:05:17,000 --> 00:05:18,920
‫فهمت الأمر، أنت تخوضين شجار الهمس‬

99
00:05:19,240 --> 00:05:20,840
‫كنت أفعل هذا معك طوال الوقت‬

100
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
‫دعيني أشارك‬

101
00:05:23,240 --> 00:05:25,080
‫كفيلته في اجتماع (الأنون) امرأة‬

102
00:05:25,640 --> 00:05:27,520
‫- (سام)؟‬ 
‫- (نثا)‬

103
00:05:28,080 --> 00:05:30,320
‫كما في "في هذه الأثناء‬ 
‫في الجانب الآخر من المدينة"‬

104
00:05:30,440 --> 00:05:33,120
‫"كانت (سامنثا) مستلقية‬ 
‫على ظهرها في منطقة (فلاتيرون)"‬

105
00:05:36,040 --> 00:05:37,680
‫أفتقد مسلسل (سيكس آند ذا سيتي)‬

106
00:05:38,160 --> 00:05:39,480
‫والجنس‬

107
00:05:41,240 --> 00:05:44,040
‫سأفتقد الجنس مع (آدم)‬ 
‫عندما يتركني من أجل (سامنثا)‬

108
00:05:45,400 --> 00:05:47,120
‫سأستمر في الحصول على الجنس‬ 
‫لكنني سأفتقد (آدم)‬

109
00:05:48,640 --> 00:05:50,760
‫أنا آسفة، لا أرى‬ 
‫أن الأمر سيىء إلى هذه الدرجة‬

110
00:05:50,880 --> 00:05:52,360
‫كفيلي في "المقامرون المجهولون" رجل‬

111
00:05:52,480 --> 00:05:55,280
‫أجل، رأيته، أقل الرجال‬ 
‫إثارة على الكوكب‬

112
00:05:55,880 --> 00:05:57,880
‫أنا ضد (آنجي ديكنسون)‬

113
00:05:58,280 --> 00:06:00,360
‫- من هي؟‬ 
‫- أرجوك‬

114
00:06:01,240 --> 00:06:02,640
‫اذهبي إلى النوم‬

115
00:06:03,600 --> 00:06:06,600
‫إذاً، هل أنت متأكدة‬ 
‫من أنك لا تريدين التدخين؟‬

116
00:06:06,720 --> 00:06:09,080
‫اسمعي، إذا تطلقت‬ 
‫في نهاية الأسبوع يمكننا أن ندخن‬

117
00:06:10,160 --> 00:06:11,480
‫أعجبتني فرصي‬

118
00:06:12,800 --> 00:06:14,160
‫ربما أشتري ولاعة‬

119
00:06:18,560 --> 00:06:19,880
‫ماذا تفعلين؟‬

120
00:06:20,520 --> 00:06:22,280
‫طلب مني الطاهي (رودي)‬ 
‫أن ألتقط صورة لك‬

121
00:06:22,400 --> 00:06:24,240
‫وسأحصل على مكافأة‬ 
‫إن كان فمك مفتوحاً‬

122
00:06:29,480 --> 00:06:31,040
‫هذا مخيف جداً‬

123
00:06:31,160 --> 00:06:34,120
‫- لماذا وافقت؟‬ 
‫- أشعر بالأسف على ذلك الرجل‬

124
00:06:34,560 --> 00:06:36,720
‫إنه يتحدث عنك ويبكي من أجلك‬

125
00:06:36,840 --> 00:06:39,000
‫يصرخ باسمك عندما يدق لحم العجل‬

126
00:06:41,000 --> 00:06:42,640
‫لا، نحن نقدم الكثير من لحم العجل‬

127
00:06:44,400 --> 00:06:46,960
‫- إذاً، فإن خطتي تعمل‬ 
‫- أي خطة؟‬

128
00:06:47,440 --> 00:06:49,800
‫الحب لعبة يا (كريستي)‬ 
‫وأنا بارعة فيها‬

129
00:06:49,920 --> 00:06:52,080
‫اعتقدت أنك لا تريدين أن‬ 
‫تكوني على علاقة بالطاهي (رودي)‬

130
00:06:52,200 --> 00:06:55,040
‫وأنا ظننت ذلك أيضاً، ثم في يوم الثلاثاء‬ 
‫الماضي حوالى الساعة العاشرة، أردت هذا‬

131
00:06:55,560 --> 00:06:58,760
‫لذلك اتصلت به بأصابعي‬ 
‫وأصدرت أصواتاً وكأنني أستحم‬

132
00:06:59,960 --> 00:07:02,120
‫مهلاً، انتظري، كيف يكون ذلك الصوت؟‬

133
00:07:11,480 --> 00:07:13,040
‫ألم يكن بإمكانك فعل ذلك بكأسك؟‬

134
00:07:16,320 --> 00:07:19,040
‫أنا لا أفهم هذه الألاعيب‬ 
‫عندما أحب شخصاً أخبره بذلك‬

135
00:07:21,040 --> 00:07:23,200
‫ماذا؟ يقدر الرجال الصراحة‬

136
00:07:26,160 --> 00:07:29,200
‫أرجوك يا (كريستي)، لا تكشفي اللغز‬

137
00:07:29,800 --> 00:07:33,120
‫كنت راقصة تعرٍ، أنا أكشف الألغاز‬ 
‫منذ أن كنت في الـ١٨‬

138
00:07:34,600 --> 00:07:37,040
‫حتى أنا تصرفت بقليل‬ 
‫من القسوة لأكون مع (فيكتور)‬

139
00:07:37,520 --> 00:07:39,680
‫استغرق الأمر بعض الجهد منه‬ 
‫ليخلع هذا السروال؟‬

140
00:07:43,880 --> 00:07:48,560
‫لا تنظري، لكن خطتك‬ 
‫دخلت الآن وتبدو متفاجئة لرؤيتنا‬

141
00:07:48,680 --> 00:07:50,920
‫هل تعلمين من لم يتفاجأ؟ سيد الدمى‬

142
00:07:51,720 --> 00:07:53,600
‫(تامي)؟ ، أهذه أنت؟‬

143
00:07:54,200 --> 00:07:56,240
‫(تامي)، يا لها من مصادفة غريبة!‬

144
00:07:56,360 --> 00:07:59,000
‫أن أفكر أنني سألتقي بك هنا في...‬

145
00:07:59,840 --> 00:08:01,240
‫(بارغندي بيسترو)‬

146
00:08:02,160 --> 00:08:04,240
‫أجل، كنت أريد أن أجرب...‬

147
00:08:06,200 --> 00:08:07,640
‫طبق الفاصولياء الحار‬

148
00:08:07,960 --> 00:08:09,960
‫- الفلفل الحار قادم‬ 
‫- صحيح‬

149
00:08:10,080 --> 00:08:13,320
‫حسناً، أتمنى ألا تمانعي إن جلست‬ 
‫إلى هذه الطاولة المجاورة لطاولتك‬

150
00:08:14,240 --> 00:08:17,560
‫إذاً، على أي حال، لدي موعد‬ 
‫مع كل من (ريكاردو) و(براد) هذه الليلة‬

151
00:08:17,680 --> 00:08:21,600
‫أنا أحب حماسة (ريكاردو)‬ 
‫لكن (براد) يدير شركة (لنزكرافترز)‬

152
00:08:25,120 --> 00:08:26,440
‫ماذا ستفعلين؟‬

153
00:08:28,160 --> 00:08:30,800
‫لست متأكدة، لكن أولاً‬ 
‫سأذهب لإزالة الشعر بالشمع‬

154
00:08:30,920 --> 00:08:33,600
‫لأنني سأكون مع أحدهما هذه الليلة‬

155
00:08:37,600 --> 00:08:38,920
‫إليك طبق الفلفل‬

156
00:08:39,160 --> 00:08:41,360
‫يا إلهي! هل تناول أحدهم هذا من قبل؟‬

157
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
‫هل تجهزين نفسك؟‬

158
00:08:46,080 --> 00:08:47,840
‫هل ثمة من يستحق‬ 
‫أن تجهزي نفسك من أجله هنا؟‬

159
00:08:49,320 --> 00:08:50,640
‫(أوين)!‬

160
00:08:50,760 --> 00:08:53,240
‫وصل إلى القاع في العام الماضي‬ 
‫بسبب الفودكا وشراب (ماونتن ديو)‬

161
00:08:53,720 --> 00:08:56,880
‫أجل، إنه لطيف، كيف ستفسدين الأمر؟‬

162
00:08:57,640 --> 00:09:00,400
‫لن أفسده، سأكون سيد الدمى‬

163
00:09:01,280 --> 00:09:03,720
‫- اذهبي ونالي منه أيتها النمرة‬ 
‫- سأحصل عليه‬

164
00:09:03,840 --> 00:09:06,880
‫سأوقع به بطريقة جيدة‬ 
‫إلى درجة أنه لن يعرف ماذا أصابه‬

165
00:09:07,640 --> 00:09:09,880
‫مثل النينجا المثيرة‬

166
00:09:10,880 --> 00:09:13,560
‫- راقبي وتعلمي‬ 
‫- سأراقب‬

167
00:09:16,240 --> 00:09:18,560
‫- (كريستي)، هل تبحثين عن كرسي؟‬ 
‫- لا‬

168
00:09:21,800 --> 00:09:23,760
‫وبدأت اللعبة‬

169
00:09:25,720 --> 00:09:27,080
‫هل بدأت؟‬

170
00:09:28,080 --> 00:09:31,280
‫حقاً، يا (آدم)؟ ما رأيك لو كفلت‬ 
‫أحد هؤلاء الرجال اللطفاء هنا؟‬

171
00:09:31,960 --> 00:09:35,080
‫- هلا تتوقفين عن ذلك‬ 
‫- أخبريه بهذا، هو من لا ينسى الأمر‬

172
00:09:35,960 --> 00:09:37,360
‫- تعلمين أنك تبدين مجنونة‬ 
‫- أجل‬

173
00:09:37,480 --> 00:09:39,560
‫كان الناس في الشارع‬ 
‫يحاولون أن يعطوك الفكة‬

174
00:09:40,440 --> 00:09:41,960
‫ربع واحد، استرخي‬

175
00:09:42,920 --> 00:09:45,640
‫لا يهم ممن يسمع (آدم) الرسالة‬

176
00:09:45,760 --> 00:09:47,600
‫ما دام يسمع الرسالة‬

177
00:09:47,720 --> 00:09:49,160
‫كان كفيلي الأول رجلاً‬

178
00:09:49,280 --> 00:09:51,920
‫أجل، لكن في ذلك الوقت كان‬ 
‫هناك ثلاثة أشخاص فقط في البرنامج‬

179
00:09:52,720 --> 00:09:54,040
‫إنها مسنة‬

180
00:09:55,880 --> 00:09:57,400
‫انظري كيف يتجاهلني (أوين)‬

181
00:09:57,920 --> 00:09:59,280
‫إنه بارع، لكنني أفضل‬

182
00:10:02,480 --> 00:10:04,560
‫خمني من أرسل لي فيديو (تيك توك)؟‬

183
00:10:05,120 --> 00:10:06,960
‫فتاة تبلغ من العمر ١٢ عاماً‬ 
‫التقيت بها في المركز التجاري؟‬

184
00:10:08,560 --> 00:10:11,200
‫"مرحباً يا (تامي)‬ 
‫(تيك توك)، (تيك توك)"‬

185
00:10:12,200 --> 00:10:13,760
‫"(بول)، اشرح لي هذا مجدداً"‬

186
00:10:13,880 --> 00:10:16,080
‫"لا أظن أنني فهمت، هل علي أن أتحرك؟"‬

187
00:10:16,800 --> 00:10:18,920
‫"(تيك توك)، (تيك توك)"‬

188
00:10:19,040 --> 00:10:20,560
‫"لا، لا تضغط زر الإرسال"‬

189
00:10:21,440 --> 00:10:22,800
‫كان هذا مؤلماً‬

190
00:10:23,640 --> 00:10:25,240
‫بطريقة مثيرة جداً‬

191
00:10:25,760 --> 00:10:28,040
‫سأشاهد هذا مرة أخرى‬ 
‫بمفردي إن كنت لا تمانعين‬

192
00:10:30,520 --> 00:10:32,360
‫يا رجل لا تعني لا‬

193
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
‫كيف تزوجت تلك الفتاة؟‬

194
00:10:40,240 --> 00:10:41,600
‫كان للمخدرات دور في ذلك‬

195
00:10:43,920 --> 00:10:46,760
‫كانت في غرفة الجلوس‬ 
‫تتشاجر معي همساً طوال الليل‬

196
00:10:47,680 --> 00:10:49,160
‫لماذا لا تذهب وتتحدث إليها؟‬

197
00:10:49,280 --> 00:10:51,800
‫لأن فرصتي في الفوز أكبر‬ 
‫إذا لم أكن هناك‬

198
00:10:53,880 --> 00:10:56,400
‫هيا، يا (آدم)، ألا تعتقد‬ 
‫أنك تدين لـ(بوني) بالتعويض؟‬

199
00:10:56,520 --> 00:10:59,760
‫ماذا يفترض بي أن أقول؟‬ 
‫آسف لأنني لم أخبرك أن (سام) امرأة؟‬

200
00:11:00,560 --> 00:11:03,280
‫شكراً لك يا (آدم)‬ 
‫أنا أقدر لك اهتمامك لمشاعري‬

201
00:11:03,880 --> 00:11:05,200
‫ما كان هذا؟‬

202
00:11:06,080 --> 00:11:09,080
‫- أنا أؤدي دور (بوني)‬ 
‫- لم تقتربي حتى‬

203
00:11:09,960 --> 00:11:11,480
‫أولاً، عليك أن تسخري من شعري‬

204
00:11:11,600 --> 00:11:13,960
‫- ما خطب شعرك؟‬ 
‫- شكراً لك، أيضاً‬

205
00:11:14,320 --> 00:11:16,960
‫إن صوتها أعلى‬ 
‫وهي مخيفة أكثر وتلوح بيديها‬

206
00:11:17,360 --> 00:11:18,680
‫وإذا أصبت في رأيي‬

207
00:11:18,800 --> 00:11:20,880
‫عليك أن تذكري أمراً خاطئاً‬ 
‫اقترفته قبل عامين‬

208
00:11:21,360 --> 00:11:24,400
‫حسناً، إذاً ربما عليك‬ 
‫أن تتوقف عند قولك "أنا آسف"‬

209
00:11:24,520 --> 00:11:26,840
‫- "أنا آسف" فقط؟ أيسمح لي فعل ذلك؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

210
00:11:27,360 --> 00:11:29,760
‫لا، أنا أسأل (بوني)‬ 
‫هل يسمح لي بأن أفعل ذلك؟‬

211
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
‫افعل ما يحلو لك يا ذا الشعر المنفوش‬

212
00:11:37,520 --> 00:11:39,480
‫كان هذا جيداً‬ 
‫لكن عليك الجلوس على كرسيك‬

213
00:11:39,600 --> 00:11:40,920
‫- أجل‬ 
‫- حسناً‬

214
00:11:47,680 --> 00:11:49,000
‫لقد تبادلنا‬

215
00:11:51,040 --> 00:11:53,040
‫(بوني)، كان علي أن أخبرك‬ 
‫أن (سام) كانت امرأة‬

216
00:11:53,720 --> 00:11:55,360
‫كنت مخطئاً و...‬

217
00:11:57,440 --> 00:11:58,760
‫وأنا آسف‬

218
00:12:01,520 --> 00:12:02,840
‫وهذا كل شيء‬

219
00:12:05,640 --> 00:12:06,960
‫(غاس)، اخرج‬

220
00:12:07,680 --> 00:12:10,200
‫والدك في المنزل وسيغني أغنية جميلة‬

221
00:12:11,160 --> 00:12:13,960
‫- إذاً، هل نحن على ما يرام؟‬ 
‫- أجل، وأنا آسفة أيضاً‬

222
00:12:14,320 --> 00:12:15,680
‫كان علي الابتعاد عن برنامجك‬

223
00:12:15,800 --> 00:12:17,480
‫إنه بالتأكيد يعمل لصالحك، ولصالحنا‬

224
00:12:17,600 --> 00:12:19,040
‫إنه كذلك، إنه كذلك‬

225
00:12:19,400 --> 00:12:21,640
‫إذاً، أنت لا تمانعين أن تكون كفيلتي؟‬

226
00:12:21,760 --> 00:12:23,440
‫أنا موافقة تماماً‬ 
‫في الحقيقة من الرائع أن تكون امرأة‬

227
00:12:23,560 --> 00:12:24,920
‫ستساعدك على أن تفهمني‬

228
00:12:25,040 --> 00:12:27,680
‫فعلت حقاً، هي من اقترحت‬ 
‫علي أن أعتذر إليك‬

229
00:12:31,880 --> 00:12:33,400
‫كانت هذه فكرة (سام)؟‬

230
00:12:33,520 --> 00:12:35,960
‫أجل، أتت إلى الحانة اليوم‬ 
‫وتحدثت معي عن الأمر‬

231
00:12:38,360 --> 00:12:41,160
‫- هل أتت إلى الحانة؟‬ 
‫- أجل‬

232
00:12:42,880 --> 00:12:45,160
‫كم مرة تأتي إلى الحانة؟‬

233
00:12:47,280 --> 00:12:48,720
‫عندما تكون في الحي‬

234
00:12:49,720 --> 00:12:54,080
‫إذاً، تأتي إلى الحانة‬ 
‫عندما تكون في الحي‬

235
00:12:56,960 --> 00:13:01,320
‫وهل تحتسي الشراب‬ 
‫عندما تمر بالحانة، لأنها في الحي؟‬

236
00:13:02,640 --> 00:13:05,200
‫- يا إلهي!‬ 
‫- أنت ساذج جداً‬

237
00:13:05,320 --> 00:13:08,000
‫أنا أعمل كثيراً‬ 
‫والمكان في طريقها إلى المنزل‬

238
00:13:08,120 --> 00:13:10,840
‫- هذا بريء تماماً‬ 
‫- لا، أنت هو البريء تماماً‬

239
00:13:10,960 --> 00:13:14,040
‫يشبه هذا تماماً الأمر الذي حدث‬ 
‫قبل عامين وكنت محقة تماماً‬

240
00:13:16,360 --> 00:13:18,960
‫انتظري، ألا تقابلين (مارجري)‬ 
‫في (ذا بيسترو)؟‬

241
00:13:19,080 --> 00:13:22,240
‫بلى، حيث نرتشف الحساء بصوت‬ 
‫عالٍ في مكان مضاء بشكل ساطع‬

242
00:13:22,360 --> 00:13:24,720
‫تدس (مارجري) منديلاً‬ 
‫في ياقتها مثل المريلة‬

243
00:13:24,840 --> 00:13:26,840
‫هل هذا ما تفعله (سام)؟‬ 
‫تضع مريلة هناك؟‬

244
00:13:26,960 --> 00:13:28,680
‫أم أنها ترتشف النبيذ وتدخن سيجارتها‬

245
00:13:28,800 --> 00:13:30,200
‫وهي ليست سيجارة؟‬

246
00:13:32,040 --> 00:13:35,160
‫- لا أصدق أنك لا تثقين بي‬ 
‫- أنا أثق بك، لكنني لا أثق بها‬

247
00:13:35,280 --> 00:13:38,400
‫- أنت لا تعرفينها‬ 
‫- بل أعرفها، أنا هي‬

248
00:13:38,520 --> 00:13:40,640
‫أو كنت هي، وما زال‬ 
‫بإمكاني أن أكون هي‬

249
00:13:40,760 --> 00:13:42,600
‫لكن بسببك، أنا هي، أنا وهي تبقى هي‬

250
00:13:45,240 --> 00:13:47,160
‫انتظري، انتظري، لديك معالج ذكر‬

251
00:13:47,280 --> 00:13:50,280
‫وتقابلينه بمفردك في منزله‬ 
‫هل قلت أي شيء عن هذا؟‬

252
00:13:50,400 --> 00:13:52,240
‫- حسناً، ربما عليك أن تقول؟‬ 
‫- انتظري، ماذا؟‬

253
00:13:52,360 --> 00:13:53,720
‫لا، إنه أخرق‬

254
00:13:55,200 --> 00:13:58,160
‫تعلمين أن (سام) تساعدني‬ 
‫ويجب أن يكون هذا كل ما يهم‬

255
00:13:58,600 --> 00:13:59,920
‫(غاس)، عد إلى هنا‬

256
00:14:06,120 --> 00:14:08,760
‫إذا وضعت رأسي‬ 
‫في هذه القدْر سينتهي الأمر كله‬

257
00:14:11,840 --> 00:14:15,400
‫مرحباً، تريد الطاولة الرابعة‬ 
‫أن تشكرك شخصياً‬

258
00:14:15,520 --> 00:14:16,840
‫على طبق (برانزينو)‬

259
00:14:16,960 --> 00:14:19,040
‫هل سيفعلون؟ ألا يعلمون أنني أتألم؟‬

260
00:14:21,120 --> 00:14:23,920
‫- هل أحبوه بالفعل؟‬ 
‫- أجل، ويريدون أن يخبروك بهذا‬

261
00:14:25,080 --> 00:14:27,760
‫حضروا لي المعقم‬ 
‫لأستعمله عند عودتي‬

262
00:14:33,640 --> 00:14:36,040
‫- مرحباً يا (تامي)‬ 
‫- مرحباً يا (رودي)‬

263
00:14:37,280 --> 00:14:38,640
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

264
00:14:39,360 --> 00:14:41,520
‫- أنا أفتقدك‬ 
‫- وأنا أفتقدك أيضاً‬

265
00:14:42,200 --> 00:14:44,960
‫في حال لم تفهمي‬ 
‫من رسائلي وفيديو الـ(كليك كلوك)‬

266
00:14:46,200 --> 00:14:47,920
‫- أعجبني الفيديو الذي أرسلته‬ 
‫- حقاً؟‬

267
00:14:48,040 --> 00:14:49,440
‫- أجل‬ 
‫- لماذا لم تخبريني؟‬

268
00:14:49,560 --> 00:14:51,760
‫حسناً، تحب الفتاة ن تجعل الرجل يخمن‬

269
00:14:51,880 --> 00:14:53,960
‫- إنه جزء من اللعبة‬ 
‫- اللعبة؟‬

270
00:14:54,080 --> 00:14:55,560
‫أجل، اللعبة، الرقص‬

271
00:14:55,680 --> 00:14:57,840
‫كيف تلاعبت بك‬ 
‫وتظاهرت بأنني لا أهتم؟‬

272
00:15:00,800 --> 00:15:04,240
‫- إذاً، كنت تتلاعبين بي؟‬ 
‫- من أجل المتعة‬

273
00:15:04,800 --> 00:15:06,320
‫لم يكن هذا الأمر ممتعاً‬

274
00:15:06,960 --> 00:15:09,800
‫- كنت تعذبينني‬ 
‫- لنتمكن من الوصول إلى هنا، الآن‬

275
00:15:10,640 --> 00:15:13,440
‫(تامي)، أنا شخص وأمتلك المشاعر‬

276
00:15:14,080 --> 00:15:16,560
‫أردت علاقة حقيقية معك‬

277
00:15:16,680 --> 00:15:19,480
‫شيء مهم وذو معنى‬

278
00:15:19,600 --> 00:15:22,520
‫وأنا كذلك، أرجو ألا تستاء‬

279
00:15:23,480 --> 00:15:24,800
‫فات الأوان‬

280
00:15:35,560 --> 00:15:36,880
‫لم تسر الأمور بشكل جيد‬

281
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
‫هل تمازحينني؟‬ 
‫وضعتها حيث أريد أن تكون‬

282
00:15:40,240 --> 00:15:42,040
‫والآن بدأت اللعبة الحقيقية‬

283
00:15:46,400 --> 00:15:47,720
‫تباً‬

284
00:15:47,840 --> 00:15:50,400
‫(آدم)، إذا أرسلت لك امرأة‬ 
‫رسالة فيها أنثى البندة‬

285
00:15:50,520 --> 00:15:52,720
‫مع رموش طويلة جداً‬ 
‫سترد، أليس كذلك؟‬

286
00:15:52,840 --> 00:15:55,040
‫لا أعرف، أجد الحيوانات المغازلة مربكة‬

287
00:15:56,640 --> 00:15:57,960
‫إن (رودي) يقودني إلى الجنون‬

288
00:15:58,080 --> 00:16:00,320
‫لا يمكنني التوقف عن النظر‬ 
‫في هاتفي، خذه أنت‬

289
00:16:00,440 --> 00:16:01,920
‫مهما فعلت ومهما قلت‬

290
00:16:02,040 --> 00:16:04,160
‫ومهما توسلت إليك فلا تعده إلي‬

291
00:16:04,280 --> 00:16:05,600
‫حسناً‬

292
00:16:05,840 --> 00:16:07,800
‫- أعده إلي‬ 
‫- حسناً‬

293
00:16:11,400 --> 00:16:14,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، لم أتوقع أن أراك‬

294
00:16:14,760 --> 00:16:16,080
‫كنت في طريق العودة من اجتماع‬

295
00:16:16,200 --> 00:16:18,240
‫ولم أسمع أخبارك‬ 
‫لذا فكرت في أن آتي إلى هنا‬

296
00:16:18,360 --> 00:16:19,800
‫كيف سارت الأمور مع (بوني)؟‬

297
00:16:19,920 --> 00:16:22,800
‫عملت بنصيحتك، وفي البداية‬ 
‫سارت الأمور بشكل رائع‬

298
00:16:22,920 --> 00:16:25,040
‫لا، تجاوزت الاعتذار‬

299
00:16:26,800 --> 00:16:29,720
‫- قليلاً فقط‬ 
‫- لماذا لا يستطيع الرجال أن يتعلموا؟‬

300
00:16:29,840 --> 00:16:32,200
‫عندما تكون الأمور بخير‬ 
‫توقف عن التحدث‬

301
00:16:32,920 --> 00:16:35,240
‫لماذا لا تستطيع النساء‬ 
‫أن يتعلمن أن الرجال لا يتعلمون؟‬

302
00:16:36,840 --> 00:16:40,080
‫اسمعي، ظننت أنها إذا عرفت‬ 
‫أن الاعتذار كان فكرتك‬

303
00:16:40,200 --> 00:16:42,040
‫ستدرك كم تساعدينني‬

304
00:16:42,480 --> 00:16:45,040
‫لهذا أخبر الأشخاص‬ 
‫الذين أكفلهم أن يلتزموا بالنص‬

305
00:16:45,160 --> 00:16:46,720
‫لا تنحرفوا عن النص‬

306
00:16:46,840 --> 00:16:50,400
‫أجل، أعلم ذلك، لكنني لا أريد أن أشعر‬ 
‫بتوتر في كل مرة أذكر فيها اسمك‬

307
00:16:50,920 --> 00:16:53,400
‫أعني، هل يواجه زوجك مشكلة‬ 
‫لأنك تكفلين الرجال؟‬

308
00:16:53,520 --> 00:16:56,160
‫لا، لديه مشكلة مع‬ 
‫كل شيء آخر أفعله‬

309
00:16:56,760 --> 00:16:58,600
‫لكن إذا قابلته لا تقل‬ 
‫له إنني قلت هذا‬

310
00:16:59,640 --> 00:17:01,720
‫علم، وإذا قابلت (بوني)...‬

311
00:17:03,120 --> 00:17:05,040
‫حسناً، من المستحيل‬ 
‫أن تتحدث إليك عن هذا‬

312
00:17:07,200 --> 00:17:09,200
‫ما رأيك أن نتفق‬ 
‫ألا يقابل أي منا شريك الآخر؟‬

313
00:17:09,320 --> 00:17:10,640
‫اتفقنا‬

314
00:17:16,800 --> 00:17:18,200
‫ماذا يحدث؟‬

315
00:17:31,280 --> 00:17:33,200
‫- كنت محقة‬ 
‫- تباً‬

316
00:17:33,320 --> 00:17:35,200
‫لا أريد أن أبدو هكذا‬ 
‫عندما أكون محقة‬

317
00:17:37,920 --> 00:17:39,480
‫أجل، سأخبرك مرة أخرى في الغد‬

318
00:17:43,360 --> 00:17:45,360
‫لا أصدق، أن (رودي) ما زال يتجاهلني‬

319
00:17:46,040 --> 00:17:47,400
‫أليس هذا ما فعلته به؟‬

320
00:17:47,760 --> 00:17:49,240
‫أجل، لكنني فعلت‬ 
‫هذا على أنه لعبة‬

321
00:17:51,080 --> 00:17:52,400
‫مرحباً‬

322
00:17:54,200 --> 00:17:55,520
‫يا إلهي!‬

323
00:17:56,040 --> 00:17:58,160
‫ذلك العبقري المجنون والمثير‬

324
00:17:58,880 --> 00:18:01,000
‫أصبح سيد الدمى دمية‬

325
00:18:02,760 --> 00:18:04,320
‫يفعل (أوين) الأمر نفسه بي‬

326
00:18:04,440 --> 00:18:08,320
‫إنه يبذل جهداً كبيراً ليجعلني أراه‬ 
‫يقبّل فتاة أخرى خلال مشاركتي‬

327
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
‫حسناً، لم يترك لي (رودي)‬ 
‫خياراً، خذي هاتفي‬

328
00:18:12,600 --> 00:18:14,480
‫مهما قلت فلا تعيديه إلي‬

329
00:18:15,640 --> 00:18:17,960
‫لكن ألا يعني هذا أن أياً منكما‬ 
‫لن يتحدث إلى الآخر؟‬

330
00:18:18,080 --> 00:18:20,160
‫(كريستي)، ألا تعرفين شيئاً عن الحب؟‬

331
00:18:24,480 --> 00:18:25,800
‫انظري، إنه (أوين)‬

332
00:18:27,640 --> 00:18:28,960
‫صديقي...‬

333
00:18:29,760 --> 00:18:31,120
‫تجاوزني‬

334
00:18:35,120 --> 00:18:36,120
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬


