﻿1
00:00:01,720 --> 00:00:05,960
‫أظن أنكما ستجدان (شاردنيه نابا)‬ 
‫بنكهة الفانيلا والكراميل‬

2
00:00:06,080 --> 00:00:07,840
‫ومذاق ناعم وخفيف‬

3
00:00:09,480 --> 00:00:12,720
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- بعض الأيام أفضل من الأخرى‬

4
00:00:13,200 --> 00:00:14,920
‫أشكرك على سؤالك‬

5
00:00:15,360 --> 00:00:17,240
‫- إنه لذيذ جداً‬ 
‫- نعم‬

6
00:00:17,440 --> 00:00:20,120
‫كانت سنة ٢٠٠٤‬ 
‫سنة رائعة لهذا النبيذ‬

7
00:00:20,680 --> 00:00:22,360
‫لكنها لم تكن جيدة بالنسبة إلي‬

8
00:00:23,400 --> 00:00:24,800
‫استمتعا‬

9
00:00:29,680 --> 00:00:32,360
‫هل أقنعتكما بطلب ذلك السوفليه؟‬

10
00:00:33,080 --> 00:00:35,480
‫- نعم، سنطلب طبقين‬ 
‫- قرار جيد‬

11
00:00:36,080 --> 00:00:37,880
‫الأفضل ألا تتشاركا فيه‬

12
00:00:39,880 --> 00:00:41,560
‫يا إلهي!‬

13
00:00:43,720 --> 00:00:46,880
‫"عيد مولد سعيد"‬

14
00:00:47,120 --> 00:00:50,160
‫"عيد مولد سعيد"‬

15
00:00:50,480 --> 00:00:55,000
‫"عيد مولد سعيد يا عزيزتي (إيثل)"‬

16
00:00:55,400 --> 00:00:58,680
‫"عيد مولد سعيد لك"‬

17
00:00:59,480 --> 00:01:01,760
‫"ونتمنى لك أعياد مولد كثيرة بعده"‬

18
00:01:07,920 --> 00:01:11,720
‫ضع المزيد من الزبدة والملح‬ 
‫عليهم أن يعيشوا فقط حتى يدفعوا الحساب‬

19
00:01:13,680 --> 00:01:17,480
‫اخفقي بياض البيض بلطف‬ 
‫كأنه طفل صغير مزعج‬

20
00:01:20,760 --> 00:01:22,080
‫(بول)، لقد اشتعلت ثانية‬

21
00:01:25,640 --> 00:01:26,960
‫(كريستي)، ألديك ثانية؟‬

22
00:01:27,080 --> 00:01:28,840
‫لا أستطيع التحدث الآن يا (غابريال)‬

23
00:01:29,000 --> 00:01:30,640
‫- أنا أعمل‬ 
‫- نعم، أعرف‬

24
00:01:30,760 --> 00:01:35,680
‫- لكنّي تلقيت الكثير من الشكاوى‬ 
‫- حقاً؟ بشأن ماذا؟‬

25
00:01:37,240 --> 00:01:40,880
‫يبدو أن إحدى نادلاتي‬ 
‫مصابة بانهيار عصبي‬

26
00:01:41,360 --> 00:01:43,200
‫هل هي (جينيفر)؟‬

27
00:01:45,280 --> 00:01:47,040
‫- لا‬ 
‫- هل هي (كارول)؟‬

28
00:01:47,160 --> 00:01:50,320
‫- إنها أنت‬ 
‫- (غابريال)، ما هذا المذاق؟‬

29
00:01:52,320 --> 00:01:55,560
‫- الفطر؟‬ 
‫- الجواب الصحيح هو القذارة‬

30
00:01:59,200 --> 00:02:01,840
‫ربما عليك أخذ إجازة لبقية الليلة‬

31
00:02:01,960 --> 00:02:04,680
‫لا يمكنني فعل ذلك‬ 
‫لدي طفلين علي إطعامهما‬

32
00:02:04,800 --> 00:02:08,040
‫لا توجد مشكلة، خذي بعض شرائح اللحم‬ 
‫واذهبي للمنزل وأطعميهما‬

33
00:02:08,560 --> 00:02:09,880
‫أنت لا تفهم‬

34
00:02:10,040 --> 00:02:14,400
‫الرجل على الطاولة رقم ٤ قال لي‬ 
‫شيئاً مريعاً حين كنت أخبره عن السلمون‬

35
00:02:14,520 --> 00:02:17,160
‫- ما مشكلة السلمون؟‬ 
‫- لا شيء، السلمون رائع‬

36
00:02:17,360 --> 00:02:20,040
‫- ذلك الرجل أهانني‬ 
‫- لا بأس بذلك‬

37
00:02:21,320 --> 00:02:22,640
‫ماذا قال؟‬

38
00:02:22,760 --> 00:02:24,480
‫قال إني...‬

39
00:02:24,840 --> 00:02:27,240
‫نادلة جيدة‬

40
00:02:30,040 --> 00:02:32,680
‫هذا ليس سيئاً... أو صحيحاً‬

41
00:02:34,560 --> 00:02:39,080
‫لم أكبر لأصبح نادلة جيدة‬ 
‫لم تكن تلك هي الخطة‬

42
00:02:39,320 --> 00:02:41,200
‫بل كانت الخطة أن أصبح طبيبة نفسية‬

43
00:02:41,400 --> 00:02:44,760
‫حسناً، أنت امرأة شابة‬ 
‫ما زال بوسعك فعل ذلك‬

44
00:02:44,880 --> 00:02:49,240
‫نعم، ربما، لكن علي أن أتخرج‬ 
‫من الثانوية أولاً على الأرجح‬

45
00:02:51,600 --> 00:02:52,960
‫الآن، ليس لدي ما أتطلع إليه‬

46
00:02:53,080 --> 00:02:57,120
‫سوى تقديم الريزوتو بـ٦٠ دولار‬ 
‫لمتعجرفين من متعصبي الطعام‬

47
00:02:57,240 --> 00:03:02,560
‫من نريد أن نخدع؟‬ 
‫إنه مجرد كومة كبيرة من الأرز اللزج‬

48
00:03:08,920 --> 00:03:10,480
‫ماذا قلت؟‬

49
00:03:11,280 --> 00:03:15,880
‫دعك من هذا يا (رودي)، رأيتك‬ 
‫في (ماكدونالدز) تلتهم شطيرة (بيغ ماك)‬

50
00:03:20,080 --> 00:03:22,520
‫أولاً، كانت شطيرة شريحة السمك‬

51
00:03:25,360 --> 00:03:26,680
‫ولك؟‬

52
00:03:27,200 --> 00:03:28,720
‫أريد الـ...‬

53
00:03:31,320 --> 00:03:34,760
‫أريد طبق الديك مع حشيش الليمون والزعتر‬

54
00:03:34,880 --> 00:03:36,200
‫خيار ممتاز‬

55
00:03:36,880 --> 00:03:40,440
‫أتعرف أن هذا الطبق هو دجاجة مخصية‬ 
‫يضربونها بمطرقة؟‬

56
00:03:56,400 --> 00:03:58,480
‫"تأكيدات يومية"‬

57
00:04:01,440 --> 00:04:06,200
‫"أفتح قلبي وأسمح لأشياء رائعة‬ 
‫بأن تدخل إلى حياتي"‬

58
00:04:06,360 --> 00:04:11,480
‫أفتح قلبي وأسمح لأشياء رائعة‬ 
‫بأن تدخل إلى حياتي‬

59
00:04:15,800 --> 00:04:20,040
‫"مسامحة من أخطأوا بحقي‬ 
‫هي هدية أقدمها لنفسي"‬

60
00:04:25,480 --> 00:04:29,160
‫ابنتي فتاة سهلة‬ 
‫وتلك ليست غلطتي‬

61
00:04:44,360 --> 00:04:47,400
‫- مرحباً‬ 
‫- آسفة، هل أيقظتك؟‬

62
00:04:47,520 --> 00:04:49,360
‫لا بأس، كيف كان العمل؟‬

63
00:04:49,480 --> 00:04:52,320
‫كان ممتعاً، أشعر بالذنب لأني أتقاضى أجراً‬

64
00:04:54,600 --> 00:04:56,560
‫- ماذا فعلت الليلة؟‬ 
‫- لم أفعل الكثير‬

65
00:04:56,680 --> 00:04:58,680
‫قمت بواجبي المنزلي، وشاهدت التلفاز‬

66
00:04:59,080 --> 00:05:00,920
‫هل تلفازك على السقف؟‬

67
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
‫ماذا؟‬

68
00:05:04,560 --> 00:05:06,840
‫اجلسي، يجب أن نتحدث‬

69
00:05:09,280 --> 00:05:10,800
‫ما الأمر؟‬

70
00:05:13,080 --> 00:05:16,520
‫(فيوليت)، لا يمكنني أن أطلب‬ 
‫منك ألا تمارسي الجنس في عمرك‬

71
00:05:16,640 --> 00:05:18,520
‫لأني مارست الجنس في عمرك‬

72
00:05:18,640 --> 00:05:20,600
‫أمي، أنا لا أمارس الجنس‬

73
00:05:20,720 --> 00:05:23,280
‫لا تكذبي على المرأة‬ 
‫التي تغسل أغطية سريرك‬

74
00:05:25,680 --> 00:05:29,160
‫في حال نسيت، فقد حملت بك‬ 
‫حين كنت مراهقة‬

75
00:05:29,280 --> 00:05:31,640
‫وأرجوك ألا تسيئي فهمي‬

76
00:05:32,040 --> 00:05:33,800
‫لكنّ ذلك دمّر حياتي‬

77
00:05:35,000 --> 00:05:37,280
‫أحبك أيضاً يا أمي‬

78
00:05:37,800 --> 00:05:39,880
‫ولا يمكنني أن أطلب منك‬ 
‫ألا تشربي وتدخني الحشيش‬

79
00:05:40,000 --> 00:05:44,120
‫لأن شعار كتابي للتخرج‬ 
‫كان "فلنشرب وندخن الحشيش"‬

80
00:05:45,640 --> 00:05:48,560
‫- أيمكننا إنهاء هذا أرجوك؟‬ 
‫- أنت لا تعرفين كم أنت محظوظة‬

81
00:05:48,680 --> 00:05:51,800
‫- لم تحدّثني أمي عن هذه الأمور قط‬ 
‫- حسناً، انتهى هذا‬

82
00:05:51,920 --> 00:05:55,760
‫حبيبتي، لا أريدك أن تستيقظي يوماً ما‬ 
‫وأنت مستاءة لأنك لست طبيبة نفسية‬

83
00:05:55,880 --> 00:05:57,680
‫حسناً، كان حديثاً جيداً‬

84
00:06:03,040 --> 00:06:05,720
‫- سآخذك إلى سريرك‬ 
‫- مرحباً يا أمي‬

85
00:06:05,840 --> 00:06:07,320
‫مرحباً يا حبيبي‬

86
00:06:07,800 --> 00:06:10,600
‫- بقيت مستيقظاً بانتظارك‬ 
‫- شكراً لك‬

87
00:06:12,000 --> 00:06:15,120
‫- كان حبيب (فيوليت) هنا‬ 
‫- أعرف‬

88
00:06:15,440 --> 00:06:17,200
‫كانا يتبادلان القبلات‬

89
00:06:17,920 --> 00:06:19,800
‫أنا متأكدة من ذلك‬

90
00:06:20,040 --> 00:06:22,400
‫واستحما معاً‬

91
00:06:23,760 --> 00:06:25,240
‫رائع‬

92
00:06:26,400 --> 00:06:28,880
‫هل ستأتين إلى عرض المواهب غداً؟‬

93
00:06:29,000 --> 00:06:32,720
‫- غداً؟ متى؟‬ 
‫- في الـ١١‬

94
00:06:32,840 --> 00:06:35,320
‫حبيبي، علي العمل في مناوبة الغداء‬

95
00:06:35,840 --> 00:06:38,480
‫لا بأس، لست ماهراً أصلاً‬

96
00:06:39,800 --> 00:06:42,040
‫ربما سأستطيع‬ 
‫إيجاد من يعمل في مناوبتي‬

97
00:06:42,880 --> 00:06:44,520
‫لا تقلقي بشأن ذلك‬

98
00:06:44,640 --> 00:06:49,280
‫لا، أريدك أن تنظر إلى الجمهور وتراني‬ 
‫لأنك هكذا ستعرف كم أنا...‬

99
00:06:49,720 --> 00:06:51,640
‫أمي، أنا نائم‬

100
00:06:54,160 --> 00:06:55,760
‫استمتعت بحديثنا‬

101
00:06:57,880 --> 00:06:59,200
‫حسناً‬

102
00:07:08,280 --> 00:07:09,600
‫مرحباً‬

103
00:07:14,320 --> 00:07:18,600
‫- أتشعرين بتحسن؟‬ 
‫- نعم، منزلي أشبه بواحة للراحة‬

104
00:07:21,240 --> 00:07:23,760
‫- هل سأتعرض لمشاكل مع شيف (رودي)؟‬ 
‫- سيكون بخير‬

105
00:07:23,880 --> 00:07:26,760
‫اشترى كرة سحرية‬ 
‫وأخذ معه شيف المعجنات إلى المنزل‬

106
00:07:27,280 --> 00:07:29,840
‫مضاجعة المدير، من يفعل ذلك؟‬

107
00:07:31,040 --> 00:07:32,360
‫"أمي"‬

108
00:07:36,160 --> 00:07:39,000
‫- نعم يا حبيبي‬ 
‫- رأيت حلماً مزعجاً‬

109
00:07:39,200 --> 00:07:44,560
‫حبيبي، اذهب واستلق على سريرك‬ 
‫وسآتي لأستلقي بجانبك بعد قليل‬

110
00:07:50,720 --> 00:07:52,600
‫أنا آسفة جداً، أنا مدينة لك‬

111
00:07:55,600 --> 00:07:58,920
‫لا تستلق هناك كثيراً‬ 
‫ستعمل المرشات بعد ١٠ دقائق‬

112
00:08:15,560 --> 00:08:17,760
‫- ماذا حدث؟‬ 
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬

113
00:08:17,880 --> 00:08:20,400
‫- متى موعد عرض المواهب؟‬ 
‫- أي عرض مواهب؟‬

114
00:08:20,520 --> 00:08:23,640
‫- ألا يوجد عرض مواهب اليوم؟‬ 
‫- لا أظن ذلك‬

115
00:08:24,360 --> 00:08:28,600
‫أتمزح معي؟‬ 
‫خسرت أجر يوم كامل بدون سبب؟‬

116
00:08:28,920 --> 00:08:31,120
‫ربما كان مقدّراً لنا أن نلتقي‬

117
00:08:33,840 --> 00:08:36,560
‫سيكون ذلك الجانب المشرق من يومي‬

118
00:08:41,200 --> 00:08:42,680
‫(روسكو)‬

119
00:08:43,320 --> 00:08:45,280
‫مرحباً يا أمي، ماذا تفعلين هنا؟‬

120
00:08:45,600 --> 00:08:47,920
‫- عرض المواهب‬ 
‫- ليس اليوم‬

121
00:08:48,040 --> 00:08:51,000
‫- لكنك قلت لي ذلك‬ 
‫- أظن أني كنت مخطئاً‬

122
00:08:52,880 --> 00:08:54,560
‫أظن ذلك‬

123
00:08:55,720 --> 00:08:58,400
‫لا تضايقوه بشأن هذا أيها الأطفال‬

124
00:09:00,040 --> 00:09:01,880
‫"اللعنة!"‬

125
00:09:05,000 --> 00:09:06,880
‫يا إلهي! أحتاج إلى شراب‬

126
00:09:07,040 --> 00:09:10,080
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬ 
‫وأنا مدمنة كحول‬

127
00:09:10,200 --> 00:09:11,560
‫مرحباً يا (كريستي)‬

128
00:09:11,960 --> 00:09:14,360
‫أقلعت عن الشراب منذ ١١٨ يوماً‬

129
00:09:15,240 --> 00:09:18,800
‫لا تصفقوا لذلك‬ 
‫فقد كانت أسوأ ١١٨ يوماً من حياتي‬

130
00:09:22,080 --> 00:09:26,800
‫السبب الوحيد لوجودي هنا‬ 
‫هو أني لم أكن أريد أن أصبح مثل أمي‬

131
00:09:27,240 --> 00:09:29,040
‫لكن ذلك حدث‬

132
00:09:30,080 --> 00:09:35,560
‫نعم، أشرب مثلها‬ 
‫وعرفت الرجال مثلها‬

133
00:09:38,120 --> 00:09:41,360
‫وكنت أنانية مع طفليّ مثلها تماماً‬

134
00:09:42,400 --> 00:09:46,360
‫ولم أكن أعرف طريقة أخرى للعيش‬ 
‫لأنها كانت قدوتي الوحيدة‬

135
00:09:47,880 --> 00:09:51,760
‫بعض الأمهات يعلمن أولادهن الخَبز‬

136
00:09:52,400 --> 00:09:57,160
‫لكنّ أمي علّمتني كيف أتغلب على التفتيش‬ 
‫الجسدي والاحتفاظ بشعوري بأني سيدة‬

137
00:09:59,280 --> 00:10:01,200
‫على أي حال، أشكركم لسماحكم لي بالمشاركة‬

138
00:10:02,120 --> 00:10:05,720
‫ولا أستطيع أن أصف لكم‬ 
‫شعوري بالراحة‬

139
00:10:05,840 --> 00:10:10,000
‫لوجودي في غرفة‬ 
‫فيها أناس فاشلون مثلي‬

140
00:10:10,240 --> 00:10:12,240
‫توقفوا‬

141
00:10:16,000 --> 00:10:18,640
‫- مرحباً، أنا (جيم)، وأنا مدمن كحول‬ 
‫- "مرحباً يا (جيم)"‬

142
00:10:18,760 --> 00:10:22,160
‫ألست كبيرة على لوم والدتك‬ 
‫على كل مشاكلك؟‬

143
00:10:25,920 --> 00:10:27,560
‫مرحباً يا أمي‬

144
00:10:30,040 --> 00:10:31,600
‫مرحباً، أنا (غريغ)‬ 
‫أيمكنني أخذ طلبك؟‬

145
00:10:31,720 --> 00:10:34,440
‫مرحباً (غريغ)، أنا (بوني)‬ 
‫وهذه ابنتي (كريستي)‬

146
00:10:34,800 --> 00:10:37,360
‫- مرحباً‬ 
‫- لم نتكلم معاً منذ سنتين‬

147
00:10:37,480 --> 00:10:39,800
‫لذا، فهذه لحظة مهمة بالنسبة إلينا‬

148
00:10:40,120 --> 00:10:41,320
‫بحق السماء!‬

149
00:10:41,440 --> 00:10:46,560
‫بماذا تنصح أماً وابنتها‬ 
‫تتواصلان ثانية بعد صمت طويل وغاضب؟‬

150
00:10:49,280 --> 00:10:50,600
‫فطيرة؟‬

151
00:10:51,880 --> 00:10:53,800
‫أرجوك يا أمي، اطلبي فحسب‬

152
00:10:53,960 --> 00:10:56,120
‫- هل شاي النعناع منزوع الكافيين؟‬ 
‫- نعم‬

153
00:10:56,240 --> 00:10:59,360
‫هل تعدني؟ إن شربت الكافيين‬ 
‫بعد الساعة الثانية، فلن أستطيع النوم‬

154
00:10:59,480 --> 00:11:00,840
‫- أعدك‬ 
‫- حسناً يا (غريغ)‬

155
00:11:00,960 --> 00:11:03,800
‫لكن إن استيقظت في منتصف الليل‬ 
‫فسأتصل بك‬

156
00:11:07,240 --> 00:11:09,480
‫حسناً، سأعطيك رقمي‬

157
00:11:11,840 --> 00:11:14,720
‫ولك؟ لدينا تشكيلة رائعة‬ 
‫من النبيذ المحلي‬

158
00:11:14,840 --> 00:11:17,280
‫سأطلب زجاجة من كل نوع‬ 
‫مع قمع‬

159
00:11:18,120 --> 00:11:20,640
‫إنها تمزح، كلتانا في مجموعة‬ 
‫الإقلاع عن الشرب السرية‬

160
00:11:20,760 --> 00:11:24,600
‫أمي، إنها سرية، ليس عليك إخبار النادل‬

161
00:11:25,920 --> 00:11:29,520
‫سأطلب الماء، خذ هذا السكين مني‬

162
00:11:32,120 --> 00:11:34,680
‫إذاً، متى كنت ستخبرينني‬ 
‫بأنك تركت الشرب؟‬

163
00:11:34,920 --> 00:11:37,800
‫كنت أخشى أن أعود إليه‬ 
‫إن اتصلت بك‬

164
00:11:39,200 --> 00:11:42,400
‫أعرف أنك لا تهتمين‬ 
‫لكني لم أتناول الشراب منذ سنتين‬

165
00:11:42,560 --> 00:11:44,480
‫أنت محقة، أنا لا أهتم‬

166
00:11:44,680 --> 00:11:47,440
‫بغض النظر، لقد غيّر ذلك حياتي‬

167
00:11:47,560 --> 00:11:51,800
‫لدي وظيفة ثابتة، وأمارس الرياضة‬ 
‫وأشترك في نادٍ للكتب‬

168
00:11:53,280 --> 00:11:55,200
‫أصبحت من النساء اللواتي لطالما كرهتهن‬

169
00:11:55,320 --> 00:11:58,240
‫من اللطيف رؤيتك ترتدين الملابس الداخلية‬

170
00:11:59,360 --> 00:12:01,120
‫وليس على رأسك‬

171
00:12:03,000 --> 00:12:04,400
‫تفضلا‬

172
00:12:05,480 --> 00:12:10,040
‫(غريغ)، هلا تحضر لي ماء بدون ثلج؟‬ 
‫فهو مضر لجهازي الهضمي‬

173
00:12:10,160 --> 00:12:13,000
‫- نعم، بالطبع‬ 
‫- حقاً؟ الثلج؟‬

174
00:12:13,240 --> 00:12:15,960
‫أظن جهازك الهضمي رأى أسوأ من الثلج‬

175
00:12:17,280 --> 00:12:18,680
‫- المعذرة؟‬ 
‫- أمي‬

176
00:12:19,040 --> 00:12:22,480
‫راقبتك تلعقين فتات الكوكايين‬ 
‫عن السجادة‬

177
00:12:24,520 --> 00:12:27,080
‫ليس الاقتصاد خطيئة يا حبيبتي‬

178
00:12:28,840 --> 00:12:31,920
‫حسناً، تفضلي‬ 
‫أتمنى أنك لطيفة مع والدتك‬

179
00:12:32,040 --> 00:12:33,760
‫- اذهب من هنا يا (غريغ)‬ 
‫- حسناً‬

180
00:12:36,360 --> 00:12:39,400
‫مجرد كونك أقلعت عن الشراب‬ 
‫لا يعني أنك لا تستطيعين تناول الـ(زانكس)‬

181
00:12:39,520 --> 00:12:41,600
‫في الواقع يا أمي، إنه يعني ذلك‬

182
00:12:42,480 --> 00:12:45,200
‫حقاً؟ ربما لم أقلع عن الإدمان‬ 
‫منذ عامين‬

183
00:12:47,720 --> 00:12:49,720
‫كما أني لا أحتاج إلى الـ(زانكس)‬ 
‫أنا في حالة رائعة‬

184
00:12:49,840 --> 00:12:54,120
‫هذا غريب، لأن ابنتك تقول‬ 
‫إنك بالكاد صامدة، وإنك تضاجعين مديرك‬

185
00:12:54,400 --> 00:12:56,680
‫- مهلاً، متى تحدثت إلى (فيوليت)؟‬ 
‫- نتحدث باستمرار‬

186
00:12:56,800 --> 00:12:58,520
‫ونحن صديقتان على (فيسبوك)‬

187
00:12:58,680 --> 00:13:01,560
‫- لا أريدها أن تتحدث إليك‬ 
‫- عليها أن تتحدث إلى أحد‬

188
00:13:01,680 --> 00:13:05,080
‫إنها تمارس الجنس وتشرب‬ 
‫وتدخن الحشيش‬

189
00:13:05,200 --> 00:13:06,520
‫هل يبدو ذلك مألوفاً؟‬

190
00:13:07,720 --> 00:13:09,600
‫- هل ستجعلينني موضوع الحديث؟‬ 
‫- لا بأس‬

191
00:13:09,720 --> 00:13:15,000
‫لقد فهمت أنك كنت أفضل ما يمكنك كابنة‬ 
‫وظيفتي أن أسامحك، وأنا أسامحك فعلاً‬

192
00:13:15,880 --> 00:13:17,520
‫يا إلهي!‬

193
00:13:18,040 --> 00:13:21,200
‫- أنت تسامحينني؟‬ 
‫- لقد قطعت شوطاً طويلاً‬

194
00:13:23,360 --> 00:13:27,720
‫عفواً! لكن إن كان هناك من يحتاج للمسامحة‬ 
‫فهو أنت، لكني لا أسامحك، ولن أفعل أبداً‬

195
00:13:27,840 --> 00:13:30,720
‫لا أتذكر يوماً واحداً‬ 
‫لم أعد فيه للمنزل لأجده فارغاً‬

196
00:13:30,840 --> 00:13:32,520
‫لا تكوني مأساوية‬

197
00:13:32,680 --> 00:13:36,080
‫بينما كانت الأمهات الأخريات يطهين العشاء‬ 
‫كنت تطهين الميثامفيتامين‬

198
00:13:37,280 --> 00:13:39,640
‫وذلك ما يُعرف بالعمل‬

199
00:13:42,320 --> 00:13:43,880
‫لا أريدك في حياتي‬

200
00:13:44,000 --> 00:13:46,240
‫كما أريدك أن تبتعدي عن ابنتي‬

201
00:13:46,360 --> 00:13:49,600
‫قد تحتاج إلى قدوة أفضل مني‬ 
‫لكنها ليست أنت بالتأكيد‬

202
00:13:54,080 --> 00:13:58,040
‫- هل كل شيء بخير؟‬ 
‫- ابنتي لا تفهمني‬

203
00:13:58,200 --> 00:13:59,640
‫أنا آسف‬

204
00:14:00,280 --> 00:14:03,320
‫متى تنهي عملك؟‬ 
‫أحتاج إلى من أبكي على حجره‬

205
00:14:06,280 --> 00:14:07,880
‫لا‬

206
00:14:09,880 --> 00:14:13,320
‫توقف عن البكاء، لم يكن أصبعاً مهماً‬

207
00:14:15,080 --> 00:14:16,880
‫لا شأن لك بهذا‬

208
00:14:19,360 --> 00:14:23,160
‫- جيد، ما زلت هنا‬ 
‫- مرحباً، هذه مفاجأة‬

209
00:14:23,280 --> 00:14:27,000
‫نعم، كنت بحاجة للتحدث إليك‬ 
‫أمرّ بيوم سيىء جداً‬

210
00:14:27,120 --> 00:14:29,360
‫- هل أنت جاهز للذهاب؟‬ 
‫- نعم يا عزيزتي‬

211
00:14:30,680 --> 00:14:33,360
‫(كريستي)، تعرفين زوجتي‬

212
00:14:34,600 --> 00:14:37,800
‫نعم، مرحباً يا (كلوديا)‬ 
‫سعيدة برؤيتك ثانية‬

213
00:14:38,120 --> 00:14:40,120
‫اسمي (كلاوديا)‬

214
00:14:41,000 --> 00:14:44,880
‫لمعلوماتك، حمام النساء بحاجة للعناية‬ 
‫لا أدري إن كان ذلك عملك يا (كريستي)‬

215
00:14:45,200 --> 00:14:47,680
‫ليس عملي، واسمي (كرايستي)‬

216
00:14:49,080 --> 00:14:50,560
‫فلنذهب يا عزيزتي‬

217
00:14:51,400 --> 00:14:52,840
‫- وداعاً‬ 
‫- نعم‬

218
00:14:58,480 --> 00:15:00,160
‫لا تقدمي الحساء‬

219
00:15:04,080 --> 00:15:06,640
‫- مرحباً يا أمي، أبي هنا‬ 
‫- مرحباً أيتها الأم‬

220
00:15:08,800 --> 00:15:11,560
‫- ماذا تريد يا (باكستر)؟‬ 
‫- ألا يستطيع الأب زيارة ابنه؟‬

221
00:15:12,280 --> 00:15:14,680
‫ليس حين يكون متأخراً‬ 
‫عن دفع نفقة ابنه لـ٦ أشهر‬

222
00:15:14,800 --> 00:15:18,200
‫لكن يمكنك أن تلوّح له من النافذة‬

223
00:15:19,960 --> 00:15:23,400
‫سأعود فوراً يا (روسكو)‬ 
‫لا تخف أن تضرب الساقطات بالمضرب‬

224
00:15:26,160 --> 00:15:29,600
‫أظن أني وجدت طريقة‬ 
‫لدفع نفقة الأطفال‬

225
00:15:29,720 --> 00:15:33,240
‫صدقني يا (باكستر)‬ 
‫لا يمكنك بيع كل ذلك السائل المنوي‬

226
00:15:34,040 --> 00:15:36,160
‫أعرف، لقد حاولت‬

227
00:15:37,400 --> 00:15:43,560
‫إذاً، اسمعي هذا، أعرف رجلاً يستطيع‬ 
‫توفير بضعة كيلوغرامات من الماريجوانا‬

228
00:15:43,680 --> 00:15:46,160
‫أحتاج فقط إلى ألفيّ دولار‬

229
00:15:48,040 --> 00:15:49,360
‫منك‬

230
00:15:51,080 --> 00:15:56,480
‫دعني أستوضح الأمر، تريد دفع نفقة ابنك‬ 
‫باقتراض النقود مني لتشتري الحشيش؟‬

231
00:15:56,680 --> 00:15:59,280
‫لا، لأستطيع بيع الحشيش‬

232
00:16:00,120 --> 00:16:03,600
‫لا يدرّ شراء الحشيش النقود‬ 
‫أعرف ذلك، لقد حاولت‬

233
00:16:06,880 --> 00:16:08,760
‫مرحباً‬

234
00:16:09,680 --> 00:16:11,560
‫ماذا تفعل هنا؟‬

235
00:16:13,120 --> 00:16:14,560
‫أدرس‬

236
00:16:16,120 --> 00:16:17,920
‫أتسمحين لـ(فيوليت) بإحضار الأولاد‬ 
‫في غيابك؟‬

237
00:16:18,040 --> 00:16:21,160
‫كلا، لا أسمح بذلك‬ 
‫ولا تقلق عليها، فهي ليست ابنتك‬

238
00:16:21,280 --> 00:16:24,320
‫أعرف، لكنّ هذا يعطي مثالاً سيئاً لـ(روسكو)‬

239
00:16:25,960 --> 00:16:27,840
‫أتخشى إعطاء مثال سيىء؟‬

240
00:16:27,960 --> 00:16:31,440
‫جعلت (روسكو) يتبول في كأس‬ 
‫لتنجح في اختبار المخدرات‬

241
00:16:32,760 --> 00:16:34,560
‫وقد نجح ذلك‬

242
00:16:37,200 --> 00:16:40,080
‫أحب الموز، فهو مزود بصندوقه الخاص‬

243
00:16:42,480 --> 00:16:45,160
‫تعرفين أني لا أستطيع أن أطلق (كلاوديا)‬ 
‫والدها يمتلك المطعم‬

244
00:16:45,280 --> 00:16:47,120
‫أنا متأكد أنه سيفصلني‬ 
‫وماذا سأفعل بعد ذلك؟‬

245
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
‫لقد تخصصت في اللغة الإنجليزية‬

246
00:16:51,400 --> 00:16:55,040
‫- لا أصدق أنك تضاجعين هذا الفاشل‬ 
‫- ولا أصدق أنك تضاجعين هذا الفاشل‬

247
00:16:55,160 --> 00:16:57,000
‫كنا ندرس غالبية الوقت‬

248
00:16:58,080 --> 00:17:00,240
‫اخرس يا (لوك)، أنا أحبه‬

249
00:17:00,360 --> 00:17:03,440
‫- بربك! كنت أحب هذا في الماضي‬ 
‫- لقد فعلت‬

250
00:17:05,600 --> 00:17:08,440
‫أمي، أنا و(لوك) معاً منذ سنة‬

251
00:17:08,560 --> 00:17:10,960
‫لكنك بدأت تلاحظين ذلك‬ 
‫حين توقفت عن الشرب‬

252
00:17:14,040 --> 00:17:17,720
‫أنت محقة، لم أكن أماً جيدة‬ 
‫وأنا آسفة، لكن...‬

253
00:17:17,840 --> 00:17:19,160
‫لكن ماذا؟‬

254
00:17:20,640 --> 00:17:22,360
‫أتريدينني أن أسامحك؟‬

255
00:17:22,480 --> 00:17:25,000
‫يا إلهي! أيمكنك فعل ذلك؟‬ 
‫سيكون هذا رائعاً‬

256
00:17:26,600 --> 00:17:29,400
‫لماذا أسامحك وأنت لا تسامحين والدتك؟‬

257
00:17:29,520 --> 00:17:31,080
‫- هذا مختلف‬ 
‫- كيف؟‬

258
00:17:38,320 --> 00:17:39,640
‫حسناً‬

259
00:17:41,040 --> 00:17:42,360
‫حسناً‬

260
00:17:49,000 --> 00:17:50,840
‫مرحباً يا أمي، أنا (كريستي)‬

261
00:17:51,280 --> 00:17:53,280
‫نعم، نعم، كان اليوم رائعاً‬

262
00:17:55,560 --> 00:17:59,240
‫اسمعي، أريدك أن تعرفي...‬

263
00:18:00,320 --> 00:18:04,360
‫أني أسامحك على كل ما فعلته‬ 
‫حين كنت صغيرة‬

264
00:18:05,840 --> 00:18:09,960
‫أفهم الآن أنك فعلت ما بوسعك‬

265
00:18:12,080 --> 00:18:13,600
‫كما أفعل أنا‬

266
00:18:15,400 --> 00:18:16,720
‫و...‬

267
00:18:17,920 --> 00:18:21,880
‫أتمنى أن نستطيع أنا وأنت‬ 
‫نسيان الماضي والبدء من جديد‬

268
00:18:25,800 --> 00:18:28,360
‫لا، لم آخذ الـ(زانكس) من حقيبتك‬

269
00:18:29,800 --> 00:18:31,880
‫علي الذهاب، سنتحدث لاحقاً‬

270
00:18:34,040 --> 00:18:37,120
‫ها قد سامحت أمي‬

271
00:18:38,000 --> 00:18:41,000
‫- هل نحن بخير؟‬ 
‫- ليس الأمر بهذه البساطة‬

272
00:18:41,120 --> 00:18:43,600
‫بربك! أحبيني!‬

273
00:18:45,600 --> 00:18:49,800
‫أبي، إن ضربت الساقطات بما يكفي‬ 
‫فسيعيدون إليك نقودك‬

274
00:18:51,880 --> 00:18:55,840
‫صبي ذكي، هذه هي نتيجة سائلي المنوي‬

275
00:19:00,720 --> 00:19:02,280
‫هل ما زلت تعيش في حافلتك الحمراء؟‬

276
00:19:02,400 --> 00:19:03,720
‫نعم‬

277
00:19:04,240 --> 00:19:06,280
‫يبدو أنهم يقطرون منزلك‬

278
00:19:06,840 --> 00:19:09,320
‫كلا! الخادمة في الداخل‬

279
00:19:13,920 --> 00:19:15,680
‫يا له من يوم!‬

280
00:19:23,080 --> 00:19:24,400
‫مرحباً‬

281
00:19:24,560 --> 00:19:26,360
‫- مرحباً يا أمي‬ 
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

282
00:19:26,640 --> 00:19:29,240
‫- ماذا تفعلين هنا؟‬ 
‫- أردت المساعدة وأنت في العمل‬

283
00:19:29,360 --> 00:19:31,640
‫- لفتح صفحة جديدة‬ 
‫- لم يكن عليك فعل ذلك‬

284
00:19:31,760 --> 00:19:34,080
‫بلى، صنعت (بوني) عشاءً ساخناً‬ 
‫لي ولـ(روسكو)‬

285
00:19:34,200 --> 00:19:36,480
‫- نعم، لكني...‬ 
‫- كان ساخناً يا أمي‬

286
00:19:38,400 --> 00:19:40,160
‫كما نرى في التلفاز‬

287
00:19:41,400 --> 00:19:43,240
‫طابت ليلتك يا (بوني)‬

288
00:19:51,320 --> 00:19:53,600
‫- هل تناديك (بوني)؟‬ 
‫- نحن كالأختين‬

289
00:19:56,000 --> 00:19:57,320
‫- هل أنت جائعة؟‬ 
‫- لا، شكراً‬

290
00:19:57,440 --> 00:19:59,000
‫تناولت الطعام في المطعم‬

291
00:19:59,120 --> 00:20:00,440
‫ما رأيك بالشاي؟‬

292
00:20:01,680 --> 00:20:03,000
‫حسناً‬

293
00:20:06,280 --> 00:20:09,920
‫أنا سعيدة لأننا حظينا بفرصة‬ 
‫للبدء من جديد‬

294
00:20:10,240 --> 00:20:11,720
‫سامحيني، لكني لم أصل لتلك المرحلة بعد‬

295
00:20:11,840 --> 00:20:14,040
‫أسامحك بالطبع‬

296
00:20:18,160 --> 00:20:22,040
‫أتعلمين؟ لقد اعتذرت لأني كنت ابنة سيئة‬

297
00:20:22,560 --> 00:20:24,960
‫ألديك ما تريدين قوله لي؟‬

298
00:20:25,480 --> 00:20:27,760
‫أحبك من كل قلبي‬

299
00:20:28,160 --> 00:20:29,480
‫و...؟‬

300
00:20:30,000 --> 00:20:35,000
‫منذ الآن فصاعداً‬ 
‫سأكون الأم التي تستحقينها‬

301
00:20:35,120 --> 00:20:37,200
‫هذه بداية فصل جديد‬

302
00:20:38,160 --> 00:20:39,760
‫إنه رفيقي‬

303
00:20:41,560 --> 00:20:43,800
‫فصل جديد من نفس الكتاب‬

304
00:20:45,520 --> 00:20:47,720
‫- هل أنت مستعدة؟‬ 
‫- نعم، سأحضر حقيبتي‬

305
00:20:47,840 --> 00:20:49,720
‫تتذكرين نادلنا (غريغ)‬

306
00:20:50,640 --> 00:20:52,520
‫مرحباً يا أبي الجديد‬

307
00:20:53,920 --> 00:20:56,600
‫توقفي، إنه صغير جداً بالنسبة إلي‬

308
00:20:56,800 --> 00:20:58,720
‫كما أنه متزوج‬

309
00:21:00,040 --> 00:21:03,000
‫متزوج؟ يا لك من ساقطة!‬

310
00:21:05,480 --> 00:21:09,080
‫كدت أنسى، تعتقد ابنتك أنها قد تكون حاملاً‬ 
‫اتصلي بي إن احتجت إلي‬

311
00:21:12,720 --> 00:21:15,720
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


