﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- ليس لديك أي حق‬

2
00:00:02,120 --> 00:00:04,320
‫لتخبرني من أستطيع رؤيته‬ 
‫ومن لا أستطيع رؤيته‬

3
00:00:04,440 --> 00:00:06,440
‫ماذا تقولين؟‬ 
‫ألسنا في علاقة أحادية؟‬

4
00:00:07,120 --> 00:00:08,800
‫(غابرييل)، أنت متزوج‬

5
00:00:08,920 --> 00:00:12,280
‫نمارس الجنس مرة في الشهر‬ 
‫ولا أقوم حتى بنزع قميصي‬

6
00:00:14,160 --> 00:00:16,720
‫لم أشرب الكحول منذ ١١٨ يوماً‬

7
00:00:17,400 --> 00:00:21,120
‫لا تصفقوا لذلك‬ 
‫إنها أسوأ ١١٨ يوماً في حياتي‬

8
00:00:24,240 --> 00:00:28,800
‫السبب الوحيد لوجودي هنا‬ 
‫هو لأنني لم أرد أن أتحول إلى أمي‬

9
00:00:28,920 --> 00:00:32,640
‫أعني، بعض الأمهات يعلّمن بناتهن‬ 
‫كيف يخبزن‬

10
00:00:33,080 --> 00:00:37,920
‫وعلّمتني أمي كيف أخضع إلى تفتيش ذاتي دقيق‬ 
‫وأشعر بعد ذلك بأنني لا أزال آنسة محترمة‬

11
00:00:38,600 --> 00:00:40,000
‫هل أنت بخير؟‬

12
00:00:40,680 --> 00:00:42,680
‫لا أعرف‬

13
00:00:43,520 --> 00:00:45,040
‫المعذرة‬

14
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
‫- لا يمكنني تصديق هذا‬ 
‫- مهلاً‬

15
00:00:51,320 --> 00:00:54,040
‫عليك تحمل بعض المسؤولية‬ 
‫عن هذا الحمل‬

16
00:00:54,160 --> 00:00:58,000
‫لقد أجرينا المحادثة عن الجنس‬ 
‫أخبرتها عن التعفف والواقيات وكل شيء‬

17
00:00:58,120 --> 00:00:59,960
‫هل ذكرت الجنس الفموي‬ 
‫كوسيلة لتجاوز ذلك؟‬

18
00:01:00,120 --> 00:01:01,800
‫يا إلهي، إنه خطأي!‬

19
00:01:09,800 --> 00:01:11,440
‫يا إلهي كم أكره هذا الجزء!‬

20
00:01:11,560 --> 00:01:13,080
‫تصرفي بهدوء فحسب‬

21
00:01:15,520 --> 00:01:18,200
‫بالكاد أستطيع المشي‬ 
‫مع كل الأشياء التي ألصقتها بفخذيّ‬

22
00:01:18,320 --> 00:01:22,360
‫حسناً، كان هناك مكان آخر لإخفائها‬ 
‫لكنك رقيقة جداً‬

23
00:01:23,160 --> 00:01:25,320
‫أخبرتك بأن ذلك المكان مخرج فقط‬

24
00:01:26,520 --> 00:01:28,560
‫- التالي رجاءً‬ 
‫- ها نحن ذا‬

25
00:01:32,040 --> 00:01:35,160
‫مرحباً بعودتكما إلى (الولايات المتحدة)‬ 
‫هل رحلتكما بهدف العمل أم المتعة؟‬

26
00:01:35,280 --> 00:01:37,400
‫- متعة! عمل!‬ 
‫- عمل! متعة!‬

27
00:01:38,560 --> 00:01:40,240
‫الفكرة هي أننا سعيدتان جداً للعودة‬

28
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
‫ليبارك الرب (أمريكا)، موطن أسلافنا‬

29
00:01:43,520 --> 00:01:45,440
‫ومنشأ موسيقى الـ(جاز)‬

30
00:01:48,280 --> 00:01:51,520
‫- حسناً، حقيبة من هذه؟‬ 
‫- حقيبة أمي‬

31
00:01:51,640 --> 00:01:55,760
‫كلا، أنا متأكدة من أنها حقيبتك‬ 
‫يا عزيزتي، أترين؟ إن بطاقة اسمك عليها‬

32
00:01:56,320 --> 00:01:57,920
‫أجل، لكن هذه ليست حقيبتي‬

33
00:01:58,040 --> 00:02:00,360
‫حسناً، إنها ليست حقيبتي بالتأكيد‬ 
‫أيتها الآنسة‬

34
00:02:01,560 --> 00:02:04,480
‫حسناً، ماذا لدينا هنا؟‬

35
00:02:05,560 --> 00:02:07,080
‫(كريستي)!‬

36
00:02:08,040 --> 00:02:09,880
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟‬

37
00:02:10,560 --> 00:02:14,160
‫ماذا؟! هذه ليست حقيبتي‬ 
‫ولم أرَ هذا أبداً من قبل‬

38
00:02:14,280 --> 00:02:17,640
‫يا عزيزتي، ألم يعلمك السجن شيئاً؟‬

39
00:02:18,400 --> 00:02:20,040
‫لم أسجن قط!‬

40
00:02:20,200 --> 00:02:22,640
‫اسمع، لا أريد أن أخبرك‬ 
‫كيف تقوم بعملك لكن تفقد فخذيها‬

41
00:02:22,760 --> 00:02:25,200
‫إن قيمة ما لديها حول فخذيها‬ 
‫في الشارع تساوي ٨٠ ألف دولار‬

42
00:02:25,920 --> 00:02:27,520
‫أمي!‬

43
00:02:41,400 --> 00:02:42,720
‫ماذا؟‬

44
00:02:43,600 --> 00:02:46,600
‫- لقد وشيت بي للفدراليين‬ 
‫- يا عزيزتي‬

45
00:02:47,160 --> 00:02:49,120
‫هل تشربين مجدداً؟‬

46
00:02:50,280 --> 00:02:53,800
‫كلا، حلمت للتو‬ 
‫أننا كنا نهرّب مخدرات من (المكسيك)‬

47
00:02:53,920 --> 00:02:55,840
‫وحين ساءت الأمور، ألقيت باللوم علي‬

48
00:02:55,960 --> 00:02:57,880
‫- كم هذا فظيع!‬ 
‫- إنه كذلك‬

49
00:02:58,000 --> 00:03:00,160
‫أتعلمين؟ حين كنت فتاة صغيرة‬ 
‫وكنت قد حلمت بكابوس‬

50
00:03:00,280 --> 00:03:03,160
‫كنت أدعك ترقدين في السرير معي‬ 
‫حتى تشعرين بأنك بأمان‬

51
00:03:03,640 --> 00:03:05,320
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

52
00:03:05,560 --> 00:03:09,640
‫لكنك الآن امرأة مجنونة ناضجة بالكامل‬ 
‫لذا، سأغلق الخط فحسب‬

53
00:03:11,680 --> 00:03:13,480
‫أمي؟ أمي؟‬

54
00:03:21,840 --> 00:03:23,680
‫من بين جميع الأشياء‬ 
‫التي يمكنني الصراخ على أمي بسببها‬

55
00:03:23,800 --> 00:03:25,920
‫كان علي اختيار الشيء الذي لم يحدث‬

56
00:03:43,880 --> 00:03:47,680
‫مرحباً يا أمي‬ 
‫أردت الاتصال والاعتذار على الصراخ عليك‬

57
00:03:47,800 --> 00:03:50,360
‫أعلم أنه كان مجرد حلم‬ 
‫لكنه بدا حقيقياً جداً‬

58
00:03:51,000 --> 00:03:52,960
‫انتظري، يجب أن أبصق‬

59
00:03:56,080 --> 00:03:58,200
‫على كل حال، عاودي الاتصال بي‬

60
00:03:59,440 --> 00:04:03,000
‫إلا إن كنت ستعاقبينني بالصمت‬ 
‫وهذا من شيمك بحق‬

61
00:04:03,720 --> 00:04:05,840
‫هذا ما تفعلينه الآن على الأغلب‬ 
‫أتعرفين ماذا؟ لن ينفع‬

62
00:04:05,960 --> 00:04:08,000
‫لن أدعك تعبثين بعقلي‬ 
‫اذهبي إلى الجحيم‬

63
00:04:11,720 --> 00:04:13,880
‫سيعود هذا ويعاقبني لاحقاً‬

64
00:04:16,800 --> 00:04:18,880
‫لمَ لم ترتدي ملابسك؟ سنتأخر‬

65
00:04:19,200 --> 00:04:21,160
‫إن ملابسي الداخلية خشنة‬

66
00:04:23,200 --> 00:04:25,600
‫- ماذا تعني بخشنة؟‬ 
‫- لا أعرف ماذا حدث‬

67
00:04:25,720 --> 00:04:27,480
‫كانت ناعمة البارحة‬

68
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
‫يا عزيزي، لا يمكنك أن ترتدي‬ 
‫الملابس الداخلية نفسها باستمرار‬

69
00:04:31,280 --> 00:04:34,080
‫- ارتدِ ملابس داخلية نظيفة‬ 
‫- ليس لدي ملابس داخلية نظيفة‬

70
00:04:34,200 --> 00:04:36,720
‫وأنت تخبرني بهذا قبل أن يتوجب‬ 
‫عليك الذهاب إلى المدرسة بـ٥ دقائق‬

71
00:04:36,840 --> 00:04:38,640
‫أنا متفاجىء بقدرك‬

72
00:04:41,040 --> 00:04:44,520
‫حسناً، لنذهب ونرى إن كانت أختك‬ 
‫تملك ملابس داخلية يمكنك استعارتها‬

73
00:04:44,880 --> 00:04:46,720
‫لن أرتدِ ملابس (فايوليت) الداخلية‬

74
00:04:46,840 --> 00:04:48,480
‫"لن يعرف أحد"‬

75
00:04:49,160 --> 00:04:50,480
‫أنا سأعرف‬

76
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
‫(فايوليت)، هل لديك ملابس داخلية قديمة‬ 
‫يمكن لـ(روسكو) ارتداءها؟‬

77
00:04:54,520 --> 00:04:57,880
‫حقاً؟ ألم تفسديه بما فيه الكفاية؟‬

78
00:04:58,920 --> 00:05:01,720
‫- هذا سؤال إجابته نعم أو لا‬ 
‫- وكذلك سؤالي‬

79
00:05:02,840 --> 00:05:05,680
‫انسي الأمر، سأشتري له ملابس داخلية‬ 
‫في طريقنا إلى المدرسة‬

80
00:05:06,040 --> 00:05:08,240
‫هذا يذكرني، أحتاج إلى مال‬ 
‫لشراء بنطال جينز جديد‬

81
00:05:08,360 --> 00:05:10,800
‫أنا منتفخة حقاً مؤخراً‬

82
00:05:13,160 --> 00:05:16,280
‫(فايوليت)، أنت حامل حقاً مؤخراً‬

83
00:05:18,520 --> 00:05:21,080
‫ولديك عمل، إن أردت بنطال جينز جديد‬ 
‫فاشتريه من مالك‬

84
00:05:21,200 --> 00:05:23,480
‫لن أضيع مالي على بنطال سمين‬

85
00:05:24,040 --> 00:05:26,000
‫- أنت موافقة على تضييع مالي إذاً؟‬ 
‫- كنت آمل...‬

86
00:05:26,120 --> 00:05:27,760
‫اسمعي يا (جونو)‬

87
00:05:29,320 --> 00:05:32,440
‫حالما أصبحت حاملاً‬ 
‫انتهت الحياة كما كنت تعرفينها‬

88
00:05:32,560 --> 00:05:35,120
‫حان الوقت لتستعدي‬ 
‫للوحش الذي يحطم الأحلام‬

89
00:05:35,240 --> 00:05:38,520
‫الذي على وشك أن يُقذف من فرجك‬ 
‫ويسيطر على حياتك‬

90
00:05:42,160 --> 00:05:43,920
‫أنت امرأة فظيعة‬

91
00:05:45,000 --> 00:05:47,040
‫وستصبحين أنت امرأة فظيعة أيضاً‬ 
‫عما قريب‬

92
00:05:51,280 --> 00:05:53,760
‫هنا، ملابس داخلية نظيفة‬

93
00:05:54,440 --> 00:05:56,880
‫- لا أريد ارتداء هذه‬ 
‫- ما خطبها؟‬

94
00:05:57,000 --> 00:05:58,600
‫عليها مراسٍ‬

95
00:06:00,400 --> 00:06:03,520
‫- ما خطب المراسي؟‬ 
‫- إنها غبية‬

96
00:06:04,000 --> 00:06:06,720
‫بحق الرب، إنه مجرد تصميم‬ 
‫إنه لا يعني شيئاً‬

97
00:06:06,880 --> 00:06:08,960
‫حسناً، أحب أن تكون ملابسي الداخلية منطقية‬

98
00:06:10,600 --> 00:06:12,960
‫لن أجري هذه المحادثة معك‬

99
00:06:13,560 --> 00:06:15,200
‫من سيجريها معي إذاً؟‬

100
00:06:15,880 --> 00:06:18,080
‫المعذرة، أيمكن أن يغير ابني‬ 
‫ملابسه في حمامكم؟‬

101
00:06:18,200 --> 00:06:20,760
‫- ليس لدينا حمام‬ 
‫- بالطبع لديكم حمام‬

102
00:06:20,880 --> 00:06:24,320
‫- هيا، ساعدني‬ 
‫- آسف، إنه ليس للاستعمال العام‬

103
00:06:24,480 --> 00:06:26,560
‫حسناً، اسمع، أنا مستعجلة‬ 
‫يجب أن أوصله إلى المدرسة‬

104
00:06:26,680 --> 00:06:29,760
‫- ألا يمكنك القيام باستثناء؟‬ 
‫- أنا لا أضع القوانين‬

105
00:06:30,600 --> 00:06:33,040
‫كلا، لكن لديك عقل‬ 
‫ويمكنك استخدامه الآن‬

106
00:06:33,160 --> 00:06:36,040
‫لتساعد ابني الصغير‬ 
‫على ارتداء ملابس داخلية نظيفة‬

107
00:06:36,480 --> 00:06:38,720
‫- أمي، لا بأس‬ 
‫- سأتولى هذا يا (روسكو)‬

108
00:06:38,840 --> 00:06:40,520
‫لا أعتقد ذلك‬

109
00:06:41,920 --> 00:06:44,320
‫- لمَ لا أبدل في السيارة فحسب؟‬ 
‫- كلا‬

110
00:06:44,440 --> 00:06:46,440
‫أنت ستبدل ملابسك الداخلية...‬

111
00:06:46,800 --> 00:06:48,120
‫هنا تماماً‬

112
00:06:49,080 --> 00:06:52,880
‫- في المتجر؟ أنا لست حيواناً!‬ 
‫- هيا، لا يستطيع أحد رؤيتك‬

113
00:06:53,000 --> 00:06:55,040
‫يا سيدتي، لا يستطيع خلع ملابسه هنا‬

114
00:06:55,200 --> 00:06:57,360
‫هل تريد المراهنة؟ اخلع ملابسك هنا‬

115
00:06:57,880 --> 00:07:00,680
‫- لا تجعليني أستدعي الأمن رجاءً‬ 
‫- لا، لا، هيا، أريدك أن تستدعيهم‬

116
00:07:00,800 --> 00:07:04,000
‫في الحقيقة، سأستدعيهم نيابة عنك‬ 
‫أيها الأمن! هناك فتى في الـ٩ من عمره‬

117
00:07:04,120 --> 00:07:06,440
‫يبدل ملابسه الداخلية بملابس داخلية‬ 
‫عليها مراسٍ في الممر رقم ١١‬

118
00:07:06,560 --> 00:07:08,240
‫أطلقوا النار بهدف القتل‬

119
00:07:09,680 --> 00:07:11,520
‫أنت امرأة فظيعة‬

120
00:07:13,400 --> 00:07:16,640
‫وكأنني لم أسمع هذا اليوم‬ 
‫من ساقطة أخرى‬

121
00:07:17,720 --> 00:07:19,720
‫هيا يا عزيزي، هيا، لا بأس‬

122
00:07:24,040 --> 00:07:27,600
‫إذاً، قهوة عادية واحدة و(لاتيه)‬

123
00:07:27,920 --> 00:07:31,800
‫أتعرفين يا عزيزتي؟ ستبدين أجمل بكثير‬ 
‫لو أنك ابتسمت بين الحين والآخر‬

124
00:07:34,120 --> 00:07:37,360
‫- المعذرة؟‬ 
‫- أظهري أسنانك قليلاً، أنيري العالم‬

125
00:07:39,480 --> 00:07:42,160
‫آسفة، سأجرب ذلك بالتأكيد‬

126
00:07:42,280 --> 00:07:43,960
‫جربي ذلك الآن‬

127
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
‫ها أنت ذا، أكان ذلك صعباً جداً؟‬

128
00:07:51,960 --> 00:07:55,600
‫هذا مذهل، على المرء تعليم امرأة‬ 
‫تعمل للحصول على بقشيش الكياسة الأولية‬

129
00:08:04,680 --> 00:08:06,720
‫تبدين جميلة جداً اليوم‬ 
‫هل غيرت تسريحة شعرك؟‬

130
00:08:06,840 --> 00:08:08,400
‫اذهب إلى الجحيم‬

131
00:08:10,160 --> 00:08:13,400
‫هل أنا لوحدي أشعر بذلك‬ 
‫أم أن النادلات المجنونات تجعلك تنتصب؟‬

132
00:08:25,480 --> 00:08:27,200
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

133
00:08:27,360 --> 00:08:30,920
‫- أنت (كريستي)، صحيح؟‬ 
‫- أجل، كيف عرفت اسمي؟‬

134
00:08:31,040 --> 00:08:33,880
‫التقينا في أول لقاء لك‬ 
‫أنا (مارجري)‬

135
00:08:34,000 --> 00:08:39,080
‫آسفة، أمضيت معظم ذلك اللقاء‬ 
‫وأنا أبكي وأتقيأ في حقيبة يدي‬

136
00:08:39,720 --> 00:08:42,120
‫وأنت تتساءلين لمَ أتذكر اسمك!‬

137
00:08:43,520 --> 00:08:45,560
‫- كيف الحال الآن؟‬ 
‫- حسناً‬

138
00:08:45,920 --> 00:08:47,440
‫اشتريت حقيبة يد جديدة‬

139
00:08:48,000 --> 00:08:50,160
‫- جميلة جداً‬ 
‫- للأسف‬

140
00:08:50,280 --> 00:08:52,840
‫هذا هو الشيء الوحيد تقريباً‬ 
‫الذي يسير في صالحي‬

141
00:08:52,960 --> 00:08:54,400
‫آسفة لسماع ذلك‬

142
00:08:55,640 --> 00:08:59,960
‫هل مررت بيوم‬ 
‫حيث يكون كل أحد تلتقين به حقيراً جداً؟‬

143
00:09:01,440 --> 00:09:03,400
‫- كل أحد؟‬ 
‫- أجل‬

144
00:09:03,720 --> 00:09:06,520
‫أمي وطفلاي والأشخاص في عملي‬

145
00:09:06,640 --> 00:09:09,800
‫وحتى موظف غبي‬ 
‫في متجر كل شيء بـ٩٩ سنتاً‬

146
00:09:10,360 --> 00:09:13,960
‫أجل، مررت بأيام كهذا‬ 
‫وهل تعرفين ماذا اكتشفت في النهاية؟‬

147
00:09:14,080 --> 00:09:17,040
‫- ماذا؟‬ 
‫- إن كان كل من ألتقي بهم حقراء‬

148
00:09:17,160 --> 00:09:19,040
‫فربما أنا الحقيرة‬

149
00:09:20,880 --> 00:09:23,000
‫مهلاً، أتقولين إنني أنا المشكلة؟‬

150
00:09:24,200 --> 00:09:25,880
‫أنت سريعة البديهة‬

151
00:09:28,640 --> 00:09:30,480
‫"أنت سريعة البديهة"‬

152
00:09:34,600 --> 00:09:36,440
‫يا إلهي، أنا الحقيرة!‬

153
00:09:39,360 --> 00:09:41,960
‫حسناً جميعاً، أعتقد أننا جاهزون للبدء‬

154
00:09:42,320 --> 00:09:46,120
‫تذكروا رجاءً أنه لا يمكنكم ركن سياراتكم‬ 
‫في الموقف المجاور للمبنى، لكن يمكنكم...‬

155
00:09:46,240 --> 00:09:48,360
‫أتعلمين؟ أفهم أنه علي تحمل مسؤولية حياتي‬

156
00:09:48,480 --> 00:09:50,200
‫لكن ليس لديك أدنى فكرة‬ 
‫كيف كان الوضع حين كبرت مع أمي‬

157
00:09:50,320 --> 00:09:53,880
‫أنا متأكدة أنه كان كابوساً‬ 
‫لكنك لست طفلة الآن‬

158
00:09:54,560 --> 00:09:57,040
‫أعلم ذلك لكنها تغضبني جداً‬

159
00:09:58,520 --> 00:10:01,280
‫لديك خياران يا عزيزتي‬ 
‫يمكنك أن تبقي غاضبة من أمك‬

160
00:10:01,400 --> 00:10:03,160
‫وتبقي تعيسة طوال حياتك‬

161
00:10:03,280 --> 00:10:05,880
‫أو يمكنك أن تنسي الأمر وتكوني سعيدة‬

162
00:10:08,840 --> 00:10:10,800
‫أليس هناك خيار ثالث؟‬

163
00:10:23,920 --> 00:10:26,600
‫- مرحباً يا أمي‬ 
‫- مرحباً‬

164
00:10:28,400 --> 00:10:31,000
‫- شكراً على لقائي‬ 
‫- بالطبع‬

165
00:10:34,440 --> 00:10:38,280
‫اسمعي، أريد أن أعتذر‬ 
‫على الصراخ عليك ذلك اليوم‬

166
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
‫هذا كل شيء؟‬ 
‫هذا كل ما ستقولينه؟‬

167
00:10:54,560 --> 00:10:56,880
‫على كل حال، أشعر بشعور فظيع‬

168
00:10:57,000 --> 00:10:58,320
‫فقط فظيع؟‬

169
00:11:00,040 --> 00:11:01,480
‫- ماذا تقصدين؟‬ 
‫- حسناً، كنت أعتقد‬

170
00:11:01,600 --> 00:11:03,520
‫أنك ستشعرين بالخجل أيضاً‬

171
00:11:05,360 --> 00:11:07,000
‫حسناً، أشعر بالخجل‬

172
00:11:07,400 --> 00:11:09,640
‫- وربما كـ(دوبي) قليلاً‬ 
‫- أشعر كـ(دوبي) و(دوك) و(سنيزي)‬

173
00:11:09,760 --> 00:11:11,240
‫هل نحن على وفاق؟‬

174
00:11:12,400 --> 00:11:14,080
‫لقد أتيت إلى هنا بحال جيدة‬

175
00:11:17,680 --> 00:11:19,000
‫لا يهم‬

176
00:11:19,600 --> 00:11:22,640
‫لنأكل فحسب، الغداء على حسابي‬

177
00:11:23,240 --> 00:11:26,000
‫هذه طريقتي للتعبير‬ 
‫عن أنني أتخلى عن غضبي‬

178
00:11:26,120 --> 00:11:28,600
‫هذا كرم كبير منك‬

179
00:11:28,840 --> 00:11:31,800
‫بالطبع، لو كنت أملك الكثير من المال‬ 
‫كنت قد أشتري ابنتي الحامل بنطالاً جديداً‬

180
00:11:31,920 --> 00:11:34,280
‫لكنك تعاملينها بحب قاسٍ، أتفهم هذا‬

181
00:11:36,400 --> 00:11:38,880
‫- تحدثت مع (فايوليت)؟‬ 
‫- لقد كتبت هذا على (تويتر)‬

182
00:11:40,760 --> 00:11:42,200
‫- وهل دافعت عني؟‬ 
‫- كلا‬

183
00:11:42,320 --> 00:11:44,360
‫أعدت نشره على (تويتر) وأكملت يومي‬

184
00:11:46,800 --> 00:11:48,720
‫هنا! من هنا ينبع حلمي‬

185
00:11:48,840 --> 00:11:52,360
‫أنت لا تحمينني أبداً‬ 
‫تضعين احتياجاتك قبل احتياجاتي دائماً‬

186
00:11:52,480 --> 00:11:56,400
‫حسناً، آمل بالتأكيد أن سمك السلمون‬ 
‫مرضٍ أكثر من اعتذارك‬

187
00:11:59,520 --> 00:12:02,280
‫لا تزمجري يا عزيزتي‬ 
‫إنه ليس تصرفاً يليق بسيدة محترمة‬

188
00:12:07,160 --> 00:12:10,240
‫مرحباً يا حبيبي‬ 
‫قمت بغسل جميع ملابسك‬

189
00:12:10,360 --> 00:12:12,840
‫كي يكون لديك‬ 
‫ملابس نظيفة ولطيفة للغد‬

190
00:12:15,880 --> 00:12:17,680
‫لا داعٍ لشكري‬

191
00:12:21,400 --> 00:12:24,840
‫هل تعاملني بصمت تام كما تفعل جدتك؟‬

192
00:12:25,480 --> 00:12:28,040
‫كلا، أنا أقوم بحل الأحجية‬ 
‫إنها صعبة‬

193
00:12:32,800 --> 00:12:36,040
‫أتعرف؟ أنا آسفة جداً‬ 
‫لأنني لم أقم بغسل الملابس‬

194
00:12:36,160 --> 00:12:38,080
‫أو الحرص على أن لدينا‬ 
‫زبدة الفول السوداني‬

195
00:12:38,200 --> 00:12:40,720
‫- هل نفدت من عندنا؟‬ 
‫- والهلام‬

196
00:12:40,880 --> 00:12:43,280
‫- حسناً‬ 
‫- والخبز‬

197
00:12:44,840 --> 00:12:46,160
‫حسناً‬

198
00:12:49,120 --> 00:12:51,440
‫- أيمكنني مساعدتك؟‬ 
‫- بالطبع‬

199
00:12:56,720 --> 00:12:59,400
‫أتعلم؟ أريدك أن تعرف‬

200
00:12:59,720 --> 00:13:02,760
‫أنني سأكون موجودة لأجلك دائماً‬ 
‫بغض النظر عما يحدث‬

201
00:13:03,160 --> 00:13:05,920
‫لا شيء تفعله‬ 
‫يمكنه أن يجعلني أحبك بقدر أقل‬

202
00:13:06,160 --> 00:13:08,280
‫حتى إن كبرت لأصبح مثل أبي؟‬

203
00:13:09,200 --> 00:13:11,520
‫حسناً يا عزيزي‬ 
‫حقيقة أنك تقوم بحل أحجية‬

204
00:13:11,640 --> 00:13:13,400
‫تعني أنك لن تصبح مثل أبيك‬

205
00:13:19,280 --> 00:13:21,200
‫- كيف فطيرة الجبن؟‬ 
‫- رائعة‬

206
00:13:24,160 --> 00:13:26,400
‫هل تعجبك يا (فايوليت)؟‬ 
‫إنها المفضلة لديك‬

207
00:13:26,520 --> 00:13:30,080
‫أخبرك بأنني لا أتسع في بنطالي‬ 
‫فتشترين لي فطيرة جبن؟‬

208
00:13:31,200 --> 00:13:33,920
‫كنت أحاول أن أفعل شيئاً لطيفاً لك‬

209
00:13:34,040 --> 00:13:35,360
‫لا يهم‬

210
00:13:39,560 --> 00:13:41,920
‫أتعلمين يا (فايوليت)؟‬

211
00:13:42,800 --> 00:13:45,800
‫إن أمك تبذل جهداً حقيقياً‬ 
‫وأنت لا تستجيبين لها‬

212
00:13:48,680 --> 00:13:50,520
‫هل تأخذ جانبها؟‬

213
00:13:50,920 --> 00:13:53,400
‫- لا بأس يا (لوك)‬ 
‫- كلا، كلا، كلا‬

214
00:13:54,240 --> 00:13:57,200
‫لا توجد جوانب‬ 
‫حين يتعلق الأمر بالعائلة، نحن دائرة‬

215
00:13:58,640 --> 00:14:00,360
‫أو مثلث‬

216
00:14:02,080 --> 00:14:04,400
‫لكن سيكون له جوانب‬ 
‫لذا، إننا دائرة‬

217
00:14:07,240 --> 00:14:10,800
‫- (لوك)، ابقَ خارج هذا لمصلحتك‬ 
‫- كلا يا (كريستي)، سأتولى هذا‬

218
00:14:12,400 --> 00:14:14,880
‫أتعلمين؟ يقول الجميع إنك متعكرة المزاج‬ 
‫لأنك حامل، لكنهم مخطئون‬

219
00:14:15,000 --> 00:14:16,600
‫لطالما كنت متعكرة المزاج‬

220
00:14:18,080 --> 00:14:20,800
‫- لمَ لا تذهب وتخرج القمامة؟‬ 
‫- أجل يا عزيزتي‬

221
00:14:23,640 --> 00:14:25,680
‫تعلمت أن أقول هذا من مشاهدة التلفاز‬

222
00:14:29,480 --> 00:14:33,160
‫- هل تصدقينه؟‬ 
‫- أجل، كان هذا غبياً جداً‬

223
00:14:33,920 --> 00:14:36,160
‫هل يزداد ذكاء الرجال‬ 
‫مع مرور الوقت؟‬

224
00:14:36,680 --> 00:14:38,000
‫يا عزيزتي‬

225
00:14:38,280 --> 00:14:40,880
‫إن كان لديهم حب امرأة صالحة‬ 
‫فكل الأشياء ممكنة‬

226
00:14:41,000 --> 00:14:43,320
‫آسفة، لا أستطيع الكذب عليك، كلا‬

227
00:14:49,600 --> 00:14:51,040
‫أيها الطاهي (رودي)؟‬

228
00:14:52,880 --> 00:14:56,040
‫أريدك أن تعرف أنني أدرك‬ 
‫أنني كنت أتصرف بحقارة بعض الشيء مؤخراً‬

229
00:14:56,160 --> 00:14:59,680
‫وأنا أعمل على تحسين ذلك‬ 
‫أنا أحاول أن أصبح شخصاً أفضل‬

230
00:14:59,880 --> 00:15:02,960
‫أقدر هذا الشعور وحظاً موفقاً مع ذلك‬

231
00:15:04,920 --> 00:15:06,560
‫شكراً لك‬

232
00:15:08,080 --> 00:15:09,720
‫هل تفكر فيما أفكر فيه؟‬

233
00:15:13,760 --> 00:15:17,200
‫- (غابرييل)، هل لديك لحظة؟‬ 
‫- ليس إن كنت ستسمعينني كلاماً حاداً‬

234
00:15:17,320 --> 00:15:20,640
‫أنا آسفة حقاً على ذلك‬ 
‫لقد كنت أمر بيوم سيىء و...‬

235
00:15:20,800 --> 00:15:23,440
‫لم أقصد أن أفرغ غضبي عليك‬ 
‫أنت لا تستحق ذلك‬

236
00:15:24,360 --> 00:15:25,760
‫أنا أفتقدك أيضاً‬

237
00:15:28,560 --> 00:15:32,720
‫- كلا، ليس هذا ما أحاول قوله‬ 
‫- أريد أن أحضنك بشدة الآن‬

238
00:15:33,800 --> 00:15:36,440
‫أنا أحاول أن أعتذر لا أن أثيرك‬

239
00:15:36,560 --> 00:15:37,880
‫فات الأوان‬

240
00:15:40,200 --> 00:15:41,880
‫(غابرييل)، استمع إلي‬

241
00:15:42,160 --> 00:15:44,040
‫علاقتنا أنا وأنت قد انتهت‬

242
00:15:44,480 --> 00:15:46,920
‫لقد فنيت، لقد انقضت‬

243
00:15:57,640 --> 00:15:59,000
‫المعذرة يا آنسة‬

244
00:16:09,880 --> 00:16:12,280
‫- لست متأكداً إن كنت تذكرينني‬ 
‫- أنا أذكرك‬

245
00:16:13,560 --> 00:16:16,360
‫أجل، أراهن أنك تذكرينني‬ 
‫أريد أن أعتذر‬

246
00:16:16,680 --> 00:16:19,960
‫إن وظيفتك صعبة بما فيه الكفاية‬ 
‫من دون أن يقول لك وغد مثلي أن تبتسمي‬

247
00:16:20,160 --> 00:16:21,480
‫حقاً؟‬

248
00:16:22,720 --> 00:16:26,680
‫أجل، هذا يؤنب ضميري‬ 
‫آمل أنك ستقبلين اعتذاري‬

249
00:16:28,160 --> 00:16:30,320
‫أجل، أقبله‬

250
00:16:30,800 --> 00:16:32,200
‫شكراً جزيلاً‬

251
00:16:32,720 --> 00:16:34,400
‫لقد أسعدت يومي حقاً‬

252
00:16:34,520 --> 00:16:35,920
‫صحيح‬

253
00:16:36,360 --> 00:16:38,000
‫أتمنى لكما غداءً جميلاً‬

254
00:16:40,080 --> 00:16:42,880
‫أتمنى بشدة لو أنني لم أبصق‬ 
‫في شرابه الـ(لاتيه)‬

255
00:16:46,720 --> 00:16:49,880
‫- مرحباً يا (مارجري)‬ 
‫- ها هي‬

256
00:16:50,240 --> 00:16:53,120
‫أردت أن أشكرك‬ 
‫لأنك تحدثت معي ذلك اليوم‬

257
00:16:53,240 --> 00:16:55,840
‫- ساعدتني نصيحتك حقاً‬ 
‫- حقاً؟‬

258
00:16:55,960 --> 00:16:59,800
‫أجل، حالما تخليت عن غضبي‬ 
‫أصبح الجميع ألطف فجأة‬

259
00:17:00,280 --> 00:17:04,480
‫هذا جيد لك، إن الغضب رفاهية‬ 
‫لا يمكن للذين مثلنا تحملها‬

260
00:17:04,600 --> 00:17:06,960
‫- مرحباً يا عزيزتي‬ 
‫- مرحباً يا أمي‬

261
00:17:10,200 --> 00:17:11,840
‫هل تعرفان بعضكما؟‬

262
00:17:12,720 --> 00:17:16,000
‫لقد... تقاطعت دروبنا‬

263
00:17:17,920 --> 00:17:20,280
‫مرحباً يا (مارجري)‬

264
00:17:21,160 --> 00:17:22,480
‫(بوني)‬

265
00:17:24,440 --> 00:17:25,960
‫أعدت (مارجري) الكعك‬

266
00:17:26,080 --> 00:17:27,640
‫شكراً على التحذير‬

267
00:17:30,640 --> 00:17:32,200
‫وداعاً يا (مارجري)‬

268
00:17:32,920 --> 00:17:34,240
‫(بوني)‬

269
00:17:36,880 --> 00:17:38,200
‫هذه أمك؟‬

270
00:17:38,480 --> 00:17:39,800
‫أجل‬

271
00:17:40,040 --> 00:17:41,920
‫لا عجب أنك شربت الكحول‬

272
00:17:53,880 --> 00:17:56,000
‫المعذرة، أيمكنني التحدث معك للحظة؟‬

273
00:17:56,120 --> 00:17:58,120
‫اسمعي يا آنسة‬ 
‫لا أريد أي مشاكل‬

274
00:17:58,680 --> 00:18:01,800
‫كلا، كلا، أتيت إلى هنا لأعتذر‬

275
00:18:02,040 --> 00:18:04,080
‫كنت وقحة جداً في ذلك اليوم‬

276
00:18:05,040 --> 00:18:07,960
‫على كل حال‬ 
‫لا يوجد عذر لذلك، لكن...‬

277
00:18:08,200 --> 00:18:09,960
‫مجدداً، أنا آسفة‬

278
00:18:10,160 --> 00:18:13,080
‫إنني أعمل هنا منذ ٦ سنين‬ 
‫ولم يحدث هذا قط‬

279
00:18:14,000 --> 00:18:17,080
‫يأتي الناس‬ 
‫ويعاملونك وكأنك لا شيء ثم...‬

280
00:18:18,480 --> 00:18:22,720
‫يمضون في طريقهم‬ 
‫ويشترون كرات قطن وجوارب طويلة‬

281
00:18:23,360 --> 00:18:27,040
‫حسناً، يحصل المرء‬ 
‫على جوارب طويلة كثيرة مقابل ماله هنا‬

282
00:18:28,000 --> 00:18:30,520
‫لكنك عدت لتعتذري‬

283
00:18:31,080 --> 00:18:34,280
‫لأكون منصفة‬ 
‫احتجت إلى مقص أظافر أقدام أيضاً‬

284
00:18:34,840 --> 00:18:37,160
‫لا يهم، شكراً لك‬

285
00:18:40,240 --> 00:18:41,560
‫حسناً، حسناً...‬

286
00:18:42,400 --> 00:18:43,720
‫يا (كيف)‬

287
00:18:46,040 --> 00:18:49,160
‫مهلاً، أيمكنني استخدام حمامكم الآن؟‬

288
00:18:49,760 --> 00:18:51,920
‫لا تستغلي صداقتنا رجاءً‬

289
00:18:55,960 --> 00:18:58,960
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


