﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:02,600
‫هل أنت مستعد للقيام بتأكيداتنا؟‬

2
00:00:02,760 --> 00:00:04,760
‫أعلينا ذلك؟ إنه غباء‬

3
00:00:06,240 --> 00:00:09,960
‫يبدو أنّ أحدهم‬ 
‫بحاجة إلى إبراز الامتنان في سلوكه‬

4
00:00:13,840 --> 00:00:16,840
‫"البهجة تفيض بأفكاري وحياتي"‬

5
00:00:17,240 --> 00:00:20,640
‫البهجة تفيض بأفكاري وحياتي‬

6
00:00:21,840 --> 00:00:24,720
‫"جهودي يدعمها الكون"‬

7
00:00:25,000 --> 00:00:28,400
‫جهودي يدعمها الكون‬

8
00:00:30,040 --> 00:00:33,640
‫لا، لا، لا!‬ 
‫لا تتعطلي الآن، أتوسل إليك!‬

9
00:00:35,640 --> 00:00:38,960
‫هيّا، تابعي السير أيتها الخردة!‬

10
00:00:42,120 --> 00:00:45,200
‫"أبدي ردة فعل مسالمة‬ 
‫في كل الحالات"‬

11
00:00:45,680 --> 00:00:48,360
‫أبدي ردة فعل مسالمة‬ 
‫في كل الحالات‬

12
00:01:07,240 --> 00:01:10,840
‫إذاً، أراهن أنك تتساءل‬ 
‫عن سبب طلبي لمجيئك‬

13
00:01:11,160 --> 00:01:12,960
‫أنا أعرف ما آمله‬

14
00:01:13,960 --> 00:01:15,440
‫لن أضاجعك!‬

15
00:01:17,440 --> 00:01:19,760
‫أنا بحاجة إلى بعض المساعدة‬

16
00:01:20,160 --> 00:01:22,560
‫لا تقلق، لن أطلب نفقة الطفل‬ 
‫التي تدين لي بها‬

17
00:01:22,680 --> 00:01:24,080
‫رائع!‬

18
00:01:24,880 --> 00:01:29,400
‫لكني بحاجة ماسة إلى تسديد المبلغ‬ 
‫الذي أقرضتك إياه لشراء الشاحنة‬

19
00:01:30,840 --> 00:01:34,040
‫حسناً، توقيتك جيد‬ 
‫لأني سأحصل على هذا المبلغ قريباً‬

20
00:01:35,200 --> 00:01:36,840
‫إذاً، لن تحصل عليه أبداً؟‬

21
00:01:38,080 --> 00:01:42,880
‫أنا حالياً بالمرحلة الثانية‬ 
‫من اتفاقية عمل أكيدة الربح‬

22
00:01:43,560 --> 00:01:46,280
‫هل كانت المرحلة الأولى‬ 
‫تدخين الحشيشة ومشاهدة التلفاز؟‬

23
00:01:47,640 --> 00:01:49,280
‫أنت تعرفينني جيداً!‬

24
00:01:50,560 --> 00:01:53,400
‫اسمعي هذا‬ 
‫قبل أسبوعين كنت ثملاً‬

25
00:01:53,520 --> 00:01:56,920
‫أشاهد الغولف على التلفاز‬ 
‫ولاحظت شيئاً مثيراً جداً للاهتمام‬

26
00:01:57,120 --> 00:02:00,120
‫بين دعاية وأخرى‬ 
‫يبثون دعاية للحبوب المقوية‬

27
00:02:01,160 --> 00:02:03,960
‫وكأنهم يعرفون أنّ الرجال البيض المسنين‬ 
‫يشاهدون هذا‬

28
00:02:05,680 --> 00:02:07,240
‫لماذا كنت تشاهد الغولف؟‬

29
00:02:07,640 --> 00:02:10,280
‫طريقة همس المذيع‬ 
‫أجدها مريحة جداً‬

30
00:02:11,440 --> 00:02:14,720
‫على أي حال، أخذت الـ٣ آلاف دولار‬ 
‫التي دفنتها في باحتك الخلفية‬

31
00:02:14,840 --> 00:02:17,440
‫أكانت هناك ٣ آلاف دولار‬ 
‫مدفونة في الباحة الخلفية؟‬

32
00:02:18,520 --> 00:02:21,240
‫هذا ليس الجزء المهم من القصة‬

33
00:02:22,280 --> 00:02:25,840
‫اسمعيني الآن، أرسلت المال‬ 
‫إلى صيدلية في مدينة (تيخوانا)‬

34
00:02:25,960 --> 00:02:28,360
‫واشتريت ١٠ آلاف قرص‬ 
‫من الفياغرا المزيفة‬

35
00:02:28,520 --> 00:02:30,760
‫سأذهب إلى هناك بالسيارة صباحاً‬ 
‫وبطريق العودة‬

36
00:02:30,880 --> 00:02:34,200
‫سأقف عند كل ملعب غولف أجده‬ 
‫وأبيعها للرجال البيض المسنين‬

37
00:02:34,320 --> 00:02:36,040
‫مقابل ١٠ دولارات لكل قرص‬

38
00:02:37,360 --> 00:02:38,760
‫نقود!‬

39
00:02:42,640 --> 00:02:46,840
‫سؤال سريع، أأنت معتاد‬ 
‫على دفن المال في باحتي الخلفية؟‬

40
00:02:48,480 --> 00:02:50,680
‫لا أظن أنّ هذا يخصك فعلياً‬

41
00:02:59,720 --> 00:03:01,360
‫أمي، ماذا تفعلين؟‬

42
00:03:01,480 --> 00:03:04,200
‫أحاول العمل على إصلاح سيارتنا‬ 
‫يا عزيزي‬

43
00:03:04,880 --> 00:03:06,360
‫عُد للنوم‬

44
00:03:10,160 --> 00:03:12,680
‫- شكراً على اصطحابي للاجتماع‬ 
‫- بالطبع‬

45
00:03:13,120 --> 00:03:14,680
‫لكن تذكري إن قابلت رجلاً ظريفاً...‬

46
00:03:14,800 --> 00:03:17,280
‫أعرف، علي أن أجد طريقة أخرى‬ 
‫لأعود إلى البيت‬

47
00:03:18,280 --> 00:03:20,160
‫التعافي من المرض الفتاك‬ 
‫بإدمان شرب الكحول‬

48
00:03:20,280 --> 00:03:23,480
‫لا يعني أنني ليس بمقدوري‬ 
‫التصرف بغرابة من حين لآخر‬

49
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
‫عليك خياطة هذه المقولة‬ 
‫على وسادة‬

50
00:03:29,520 --> 00:03:31,320
‫اسمعي‬ 
‫علي أن أطرح عليك سؤالاً‬

51
00:03:31,440 --> 00:03:34,040
‫اسألي، إلاّ إن كان يتعلق بوالدك‬

52
00:03:34,240 --> 00:03:36,560
‫- لا، لا يتعلق به‬ 
‫- سأعرفه إن رأيته‬

53
00:03:38,920 --> 00:03:41,480
‫- بالطبع‬ 
‫- ماذا هناك إذاً؟‬

54
00:03:42,160 --> 00:03:44,880
‫حسناً، أكره فعل هذا‬

55
00:03:45,000 --> 00:03:48,720
‫وما كنت لأفعل لو كنت معارضة له‬ 
‫ولكن، أهناك أي سبيل‬

56
00:03:48,920 --> 00:03:51,320
‫لأن تقرضيني‬ 
‫بضع آلاف لنهاية الشهر؟‬

57
00:03:52,200 --> 00:03:56,080
‫عجباً، الأمر غريباً دائماً‬ 
‫عندما يطلب أحد الأقارب مالاً‬

58
00:03:57,240 --> 00:04:01,000
‫قريب؟ أنا لست قريبة بعيدة النسب‬ 
‫تتبعتك عبر موقع (فيسبوك)‬

59
00:04:01,120 --> 00:04:04,440
‫- أنا ابنتك!‬ 
‫- أترين؟ الأمر مزعج منذ الآن‬

60
00:04:05,600 --> 00:04:07,440
‫- هيّا، تعرفي أني سأعيده لك‬ 
‫- حقاً؟‬

61
00:04:07,560 --> 00:04:09,960
‫- أمي!‬ 
‫- كنت لأساعدك لو كان بإمكاني‬

62
00:04:10,080 --> 00:04:12,800
‫لكني في ضائقة أيضاً‬ 
‫فالأجر الشهري بالكاد يكفيني‬

63
00:04:13,920 --> 00:04:15,880
‫حسناً، شكراً‬

64
00:04:19,680 --> 00:04:22,560
‫لدي فكرة‬ 
‫قد توفر عليك بعض الوقت‬

65
00:04:22,840 --> 00:04:24,400
‫عظيم، ما هي؟‬

66
00:04:24,560 --> 00:04:27,880
‫لمَ لا أنتقل للعيش معك أنت‬ 
‫والصغار ونتشارك المصاريف؟‬

67
00:04:32,160 --> 00:04:34,560
‫نعم، هذه فكرة‬

68
00:04:35,840 --> 00:04:37,320
‫سنكون زميلتان بالسكن‬

69
00:04:37,960 --> 00:04:40,280
‫نعم، زميلتان بالسكن!‬

70
00:04:41,240 --> 00:04:45,120
‫- إذاً، ما رأيك؟‬ 
‫- إنه قرار صعب‬

71
00:04:45,560 --> 00:04:48,600
‫إن رفضت‬ 
‫قد أصبح متشردة مفلسة‬

72
00:04:48,720 --> 00:04:51,720
‫أعيش في الشارع‬ 
‫وأنبش عن الطعام كالكلب‬

73
00:04:52,040 --> 00:04:54,480
‫وإن وافقت، فسأعيش معك‬

74
00:04:57,640 --> 00:04:59,040
‫إذاً؟‬

75
00:05:00,760 --> 00:05:02,240
‫أنا أفكر‬

76
00:05:04,920 --> 00:05:07,320
‫لكنني ظننت الأمر جنونياً‬ 
‫وعلي الكف عن الشرب‬

77
00:05:07,720 --> 00:05:09,720
‫لكني رفعت رأسي لأجد نفسي‬ 
‫في رواق المشروبات‬

78
00:05:09,840 --> 00:05:11,920
‫وبما أعني عبرت المتجر بأكمله...‬

79
00:05:12,040 --> 00:05:13,920
‫يبدو أنها تواجه وقتاً عصيباً‬

80
00:05:15,280 --> 00:05:18,880
‫ترتدي حذاء من ماركة (لوبوتان)‬ 
‫وحقيبة من ماركة (برادا)، إنها بخير‬

81
00:05:22,240 --> 00:05:25,040
‫- أتريدين منديلاً؟‬ 
‫- شكراً‬

82
00:05:33,040 --> 00:05:34,600
‫سأعود على الفور‬

83
00:05:39,040 --> 00:05:40,600
‫- انتظري‬ 
‫- ماذا؟‬

84
00:05:41,400 --> 00:05:44,880
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬

85
00:05:46,280 --> 00:05:47,680
‫حسناً‬

86
00:05:48,920 --> 00:05:52,000
‫- أحببت حقيبتك‬ 
‫- شكراً‬

87
00:05:52,120 --> 00:05:53,800
‫- انتظري!‬ 
‫- ماذا؟‬

88
00:05:55,640 --> 00:05:58,440
‫- هل حذاؤك من ماركة (لوبوتان)؟‬ 
‫- نعم‬

89
00:05:58,560 --> 00:06:01,760
‫رائع، كان لدي‬ 
‫حذاء مثله ذات مرة، ولكن...‬

90
00:06:01,880 --> 00:06:04,680
‫كان علي تركه‬ 
‫لأهرب من سيارة مشتعلة‬

91
00:06:05,280 --> 00:06:06,800
‫يا لها من ليلة!‬

92
00:06:07,240 --> 00:06:09,440
‫أنتم الثملون تحبون الدردشة‬

93
00:06:09,920 --> 00:06:12,320
‫نعم، حسناً‬ 
‫هذا ما نفعله هنا‬

94
00:06:12,560 --> 00:06:15,240
‫- نتشاطر قصصنا‬ 
‫- يبدو هذا رائعاً، ولكن...‬

95
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
‫لا أنتمي لهذا المكان‬ 
‫فأنا لست مدمنة كحول‬

96
00:06:18,480 --> 00:06:21,880
‫هذا غريب، فهذا ما شعرت به‬ 
‫بالضبط في اجتماعي الأول‬

97
00:06:22,800 --> 00:06:25,120
‫لا، واضح أنك تنتمي لهذا المكان‬

98
00:06:26,320 --> 00:06:27,800
‫ماذا يحدث؟‬

99
00:06:28,440 --> 00:06:30,920
‫- ظننت أنّ بإمكاننا دعوة...‬ 
‫- (ريجينا)‬

100
00:06:31,040 --> 00:06:33,040
‫(ريجينا) لشرب كوب قهوة‬

101
00:06:33,240 --> 00:06:34,800
‫كم هذا لطيف‬

102
00:06:35,040 --> 00:06:36,600
‫لمَ نفعل ذلك؟‬

103
00:06:38,360 --> 00:06:40,040
‫يُفترض أن نساعد بعضنا البعض!‬

104
00:06:40,200 --> 00:06:42,920
‫هذا مجرد اقتراح‬ 
‫لكنها ليست قاعدة‬

105
00:06:43,880 --> 00:06:45,920
‫(ريجينا)، هذه أمي (بوني)‬

106
00:06:46,120 --> 00:06:47,520
‫مرحباً‬

107
00:06:48,560 --> 00:06:51,160
‫- لمَ تريدين دعوتي لشرب القهوة؟‬ 
‫- أترين؟ لست أنا فقط‬

108
00:06:52,880 --> 00:06:55,080
‫ظننت أنكِ قد تحتاجين‬ 
‫إلى أحد للتحدث‬

109
00:06:55,640 --> 00:06:57,240
‫حسناً، لا أحتاج إلى ذلك‬

110
00:06:58,080 --> 00:07:00,560
‫فهمت، آسفة لأني أزعجتك‬

111
00:07:01,240 --> 00:07:03,440
‫أحببت الحذاء جداً‬

112
00:07:04,360 --> 00:07:05,760
‫مهلاً‬

113
00:07:07,440 --> 00:07:09,160
‫أظن أنه لا ضرر‬ 
‫من شرب كوب قهوة‬

114
00:07:09,480 --> 00:07:10,880
‫تباً!‬

115
00:07:11,960 --> 00:07:14,760
‫عليك أن تسامحي أمي‬

116
00:07:15,000 --> 00:07:16,880
‫وإن فعلت‬ 
‫فأرجو أن تخبريني بالطريقة‬

117
00:07:20,920 --> 00:07:24,520
‫فكنت هناك، ثملة جداً‬

118
00:07:24,680 --> 00:07:28,560
‫أقود على الطريق السريع الخامس‬ 
‫على متن جزازة عشب مسروقة‬

119
00:07:28,840 --> 00:07:31,840
‫بالمسار المخصص للسيارات‬ 
‫ذات راكبين وأكثر، عارية الصدر!‬

120
00:07:33,600 --> 00:07:36,400
‫- كانت تلك أوقاتاً جيدة‬ 
‫- نعم‬

121
00:07:36,640 --> 00:07:38,360
‫لدي قصة أيضاً‬

122
00:07:38,600 --> 00:07:41,520
‫دخلت المطبخ ذات صباح‬ 
‫لأعد الفطور لعائلتي‬

123
00:07:41,640 --> 00:07:45,240
‫وأدركت أنّ هذا ليس منزلي‬ 
‫وتلك ليست عائلتي‬

124
00:07:45,360 --> 00:07:47,760
‫وماذا أفعل في (فانكوفر)؟‬

125
00:07:49,320 --> 00:07:51,080
‫سبب توقفي عن الشرب هو‬

126
00:07:51,200 --> 00:07:55,080
‫لأني توصلت إلى الإدراك المرعب‬ 
‫بأني أصبح مثل والدتي‬

127
00:07:56,360 --> 00:07:57,760
‫مهلاً!‬

128
00:07:58,000 --> 00:07:59,760
‫- آسفة، هل جرحت مشاعرك؟‬ 
‫- نعم!‬

129
00:07:59,880 --> 00:08:02,080
‫حسناً، أنت دمرت حياتي‬ 
‫فنحن متعادلتان‬

130
00:08:03,680 --> 00:08:05,680
‫إذاً، (ريجينا)‬ 
‫أخبرينا عن نفسك‬

131
00:08:05,960 --> 00:08:08,280
‫ليست لدي قصص كهذه‬

132
00:08:08,720 --> 00:08:11,520
‫حظيت بطفولة رائعة‬ 
‫ووالدين رائعين‬

133
00:08:11,920 --> 00:08:13,440
‫وكنت طالبة مجدة‬

134
00:08:13,560 --> 00:08:16,760
‫لا عجب أنك أصبت بانهيار عصبي‬ 
‫في اجتماع لمدمني الكحول المجهولين‬

135
00:08:18,080 --> 00:08:19,600
‫أنت لا تعجبينني‬

136
00:08:21,520 --> 00:08:23,840
‫أنا أمر‬ 
‫بمرحلة صعبة حالياً فحسب‬

137
00:08:24,240 --> 00:08:27,840
‫عملي شديد الضغط حقاً‬ 
‫فأنا مديرة مالية‬

138
00:08:28,200 --> 00:08:30,400
‫الناس يأتمنونني بملايين الدولارات‬

139
00:08:30,720 --> 00:08:33,880
‫وعلاوة على هذا‬ 
‫فأنا في خضم مرحلة طلاق سيئة‬

140
00:08:34,000 --> 00:08:35,800
‫لذا، نعم‬

141
00:08:36,200 --> 00:08:39,400
‫ربما أود تخفيف حدة الأمور‬ 
‫بنهاية اليوم باحتساء...‬

142
00:08:39,640 --> 00:08:41,320
‫قارورتين من النبيذ‬

143
00:08:41,520 --> 00:08:43,320
‫وبضع كؤوس من التيكيلا‬

144
00:08:44,240 --> 00:08:45,960
‫وبعض العقاقير المرخية للعضلات‬

145
00:08:47,160 --> 00:08:48,680
‫لكن، ماذا في ذلك؟‬

146
00:08:49,240 --> 00:08:51,080
‫كل صباح في السادسة صباحاً‬

147
00:08:51,240 --> 00:08:53,560
‫أتمكن من النهوض عن تلك الأرضية‬

148
00:08:54,280 --> 00:08:57,000
‫أسرق بعض حبوب (ريتالين)‬ 
‫الخاصة بأطفالي‬

149
00:08:57,240 --> 00:08:59,280
‫وأبدأ النهار كإنسانة جديدة‬

150
00:09:01,800 --> 00:09:04,280
‫لذا، إن أردتما إنقاذ شخص ما‬

151
00:09:04,440 --> 00:09:08,840
‫فاذهبا لإنقاذ شخص يحتاج إلى الإنقاذ‬ 
‫لأني لا أعاني من مشكلة‬

152
00:09:10,640 --> 00:09:12,240
‫سمعتها، لنذهب‬

153
00:09:16,960 --> 00:09:19,360
‫هذا غير معقول‬ 
‫ينبغي أن أعود إلى المنزل‬

154
00:09:19,480 --> 00:09:21,880
‫نعم، لا أظنها فكرة سديدة‬ 
‫بأن تكوني بمفردك الليلة‬

155
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
‫سيكون الأمر ممتعاً‬ 
‫كحفل سهر للأصدقاء‬

156
00:09:24,120 --> 00:09:25,840
‫لكن، للأشخاص المفلسين‬

157
00:09:26,880 --> 00:09:28,960
‫- ماذا عن سيارتي؟‬ 
‫- ستكون على ما يرام‬

158
00:09:29,080 --> 00:09:30,600
‫سنجلبها عند الصباح‬

159
00:09:31,200 --> 00:09:33,160
‫- حسناً، أظنني سأبقى‬ 
‫- جيد‬

160
00:09:33,280 --> 00:09:34,880
‫استمتعا بوقتكما، سأراكما غداً‬

161
00:09:35,000 --> 00:09:36,720
‫مهلاً، مهلاً‬ 
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

162
00:09:36,840 --> 00:09:38,680
‫إلى المنزل‬ 
‫فأنا أنام بشكل أفضل على سريري‬

163
00:09:38,800 --> 00:09:40,680
‫أعرف عشرات الرجال‬ 
‫الذين يخالفونك الرأي‬

164
00:09:42,320 --> 00:09:44,720
‫هيّا، سمعتها‬ 
‫إنها ليست معجبة جداً بي‬

165
00:09:44,840 --> 00:09:46,880
‫هذا ما يعجبني بها، ابقي!‬

166
00:09:47,640 --> 00:09:49,520
‫إذاً، أين غرفة الضيوف؟‬

167
00:09:50,320 --> 00:09:51,800
‫من هنا...‬

168
00:09:52,560 --> 00:09:54,040
‫أهلاً بك‬

169
00:09:55,040 --> 00:09:57,440
‫حسناً‬ 
‫أسيكون لدي حمام خاص بي؟‬

170
00:09:57,840 --> 00:09:59,720
‫أنا ليس لدي حمام خاص بي!‬

171
00:10:00,800 --> 00:10:02,280
‫إنه هناك‬

172
00:10:02,800 --> 00:10:04,240
‫- مهلاً‬ 
‫- ماذا؟‬

173
00:10:04,360 --> 00:10:06,240
‫- أريني الحقيبة‬ 
‫- لا أريد‬

174
00:10:06,360 --> 00:10:08,000
‫- أعطني إياها‬ 
‫- أمي، ماذا تفعلين؟‬

175
00:10:08,120 --> 00:10:10,000
‫أقدم المساعدة، أعطني إياها‬

176
00:10:13,080 --> 00:10:14,480
‫شكراً‬

177
00:10:19,560 --> 00:10:21,160
‫أقوم بالكثير من الترفيه!‬

178
00:10:24,680 --> 00:10:26,880
‫أحياناً، أقوم بترفيه الموسيقيين‬

179
00:10:29,680 --> 00:10:33,920
‫هذه لتسكين الإصابات أثناء الترفيه‬ 
‫أيمكنني التبول الآن؟‬

180
00:10:34,040 --> 00:10:37,680
‫- ربما، ماذا تخفين في صدرك؟‬ 
‫- أنا امرأة ممتلئة القوام‬

181
00:10:37,800 --> 00:10:40,520
‫نعم، وأنا أريد مداعبتك طوال الليل‬ 
‫أعطني إياها الآن‬

182
00:10:46,720 --> 00:10:49,720
‫كوكايين، كم أشتاق للثمانينيات!‬

183
00:10:49,960 --> 00:10:52,360
‫توقفي، كنت تتعاطينها‬ 
‫قبل ٣ أعوام!‬

184
00:10:53,320 --> 00:10:55,240
‫- هل أمورنا جيدة الآن؟‬ 
‫- يمكنك الذهاب للتبول‬

185
00:10:55,520 --> 00:10:57,840
‫لا يمكنني فعل أي شيء آخر‬ 
‫هناك الآن‬

186
00:11:01,880 --> 00:11:04,080
‫ماذا سنفعل بكل هذه الأشياء؟‬

187
00:11:04,400 --> 00:11:06,400
‫لا أعرف‬ 
‫أظن أننا سنرميها‬

188
00:11:06,520 --> 00:11:09,840
‫حقاً؟ أليس علينا الاحتفاظ بها‬ 
‫لحين تعرّضي لانتكاسة؟‬

189
00:11:10,600 --> 00:11:13,320
‫- أمي!‬ 
‫- هيّا، نعرف أنّ هذا سيحدث‬

190
00:11:15,280 --> 00:11:16,600
‫نعم‬

191
00:11:19,160 --> 00:11:25,080
‫- ما هي الـ(ليمب بيسكوت)؟‬ 
‫- إنها فرقة موسيقية‬

192
00:11:25,200 --> 00:11:27,280
‫زوجي السابق‬ 
‫حاول أن يصبح ثرياً‬

193
00:11:27,400 --> 00:11:29,800
‫ببيع القمصان القطنية المُقلدة‬ 
‫بأسماء الفرق الموسيقية‬

194
00:11:30,240 --> 00:11:32,720
‫إن أعجبك‬ 
‫لدي ٦ آلاف قطعة أخرى في المرآب‬

195
00:11:33,000 --> 00:11:34,480
‫هذا سيفي بالغرض‬

196
00:11:34,840 --> 00:11:38,680
‫حسناً، عرفت مكان الحمام‬ 
‫والمطبخ هناك‬

197
00:11:38,800 --> 00:11:41,600
‫وإن احتجت إلى شيء‬ 
‫فأنا وأمي في غرفة النوم تلك‬

198
00:11:41,720 --> 00:11:43,600
‫- شكراً‬ 
‫- ليلة سعيدة‬

199
00:11:43,800 --> 00:11:45,280
‫ليلة سعيدة‬

200
00:11:49,720 --> 00:11:52,000
‫(ريجينا)‬ 
‫أعرف أنّ الأمر صعب عليك‬

201
00:11:52,120 --> 00:11:54,520
‫لكني أريد أن تعرفي‬ 
‫أنك تبلين بلاءً رائعاً‬

202
00:11:54,640 --> 00:11:58,480
‫حقاً؟ لأني أظن أني قد أنهار‬ 
‫وأقتلك أنت وأمك أثناء نومكما‬

203
00:12:01,160 --> 00:12:03,680
‫حسناً، لم تفقدي حسك بالدعابة!‬

204
00:12:04,520 --> 00:12:06,320
‫أنا لا أتحلى بحس الدعابة‬

205
00:12:07,760 --> 00:12:09,160
‫حسناً‬

206
00:12:09,880 --> 00:12:11,880
‫سأنام بفتح عين واحدة!‬

207
00:12:14,880 --> 00:12:17,080
‫- تصبحين على خير‬ 
‫- تصبحين على خير‬

208
00:12:24,600 --> 00:12:26,800
‫- هذا جانبي من السرير‬ 
‫- أنا ضيفة‬

209
00:12:27,760 --> 00:12:29,720
‫لا يهمني، تنحي للجانب الآخر‬

210
00:12:30,560 --> 00:12:32,160
‫كيف أمور تلك المُحطمة؟‬

211
00:12:33,240 --> 00:12:34,720
‫لا أعرف‬

212
00:12:34,840 --> 00:12:36,560
‫- المغزى أننا نقوم بعمل صالح‬ 
‫- نعم‬

213
00:12:36,680 --> 00:12:39,680
‫على افتراض أنها لن تنهار‬ 
‫وتحاول قتلنا أثناء نومنا‬

214
00:12:41,120 --> 00:12:44,320
‫- لمَ تقولين هذا؟‬ 
‫- كنت أمزح‬

215
00:12:45,280 --> 00:12:46,680
‫حسناً‬

216
00:12:49,000 --> 00:12:51,400
‫- ليلة سعيدة‬ 
‫- ليلة سعيدة‬

217
00:12:53,800 --> 00:12:56,800
‫أتعلمي؟ لو كنا زميلتا سكن‬ 
‫سنتمكن من فعل هذا كل ليلة‬

218
00:13:00,760 --> 00:13:02,560
‫بالطبع‬ 
‫إن انتقلت للعيش هنا، فسأود...‬

219
00:13:02,960 --> 00:13:04,840
‫تزيين المنزل قليلاً‬

220
00:13:05,120 --> 00:13:07,320
‫- ما مشكلته؟‬ 
‫- تنقصه الزينة‬

221
00:13:08,280 --> 00:13:11,800
‫- إنه بلا زينة‬ 
‫- أظنه حميمياً‬

222
00:13:11,920 --> 00:13:14,720
‫نعم، وتظني أنّ بإمكانك‬ 
‫العثور على رجل بسروال قطني‬

223
00:13:16,960 --> 00:13:18,360
‫"(كريستي)"‬

224
00:13:20,560 --> 00:13:21,960
‫ادخلي‬

225
00:13:23,640 --> 00:13:26,520
‫- آسفة على إزعاجكما‬ 
‫- لا تقلقي، ما الأمر؟‬

226
00:13:26,720 --> 00:13:30,200
‫لن أتمكن من النوم‬ 
‫حتى أخبر أحد بما يحدث فعلياً‬

227
00:13:31,120 --> 00:13:32,520
‫حسناً‬

228
00:13:33,880 --> 00:13:36,880
‫شاهدت فيلماً إباحياً لمثليات‬ 
‫يبدأ بهذه الطريقة‬

229
00:13:42,040 --> 00:13:45,120
‫لدي مشاكل أكبر نوعاً ما‬ 
‫ولم أذكرها‬

230
00:13:45,480 --> 00:13:48,680
‫- مشاكل مالية‬ 
‫- هذا لا يدعو للخجل‬

231
00:13:48,840 --> 00:13:51,120
‫تعطلت سيارتي مؤخراً‬ 
‫ولا يمكنني دفع تكاليف إصلاحها‬

232
00:13:51,240 --> 00:13:53,720
‫ولدي مبالغ مُستحقة‬ 
‫لبطاقتي الائتمانية لن تصدقيها‬

233
00:13:53,880 --> 00:13:55,360
‫حقاً؟ كم؟‬

234
00:13:56,000 --> 00:13:59,200
‫١٩ ألف دولار‬

235
00:14:00,040 --> 00:14:01,840
‫أنت ظريفة جداً!‬

236
00:14:03,000 --> 00:14:05,400
‫- ما رأيك بـ٣،٥ مليون دولار؟‬ 
‫- ماذا؟‬

237
00:14:06,160 --> 00:14:08,560
‫أتذكري عندما أخبرتك‬ 
‫بأنّ الناس يأتمونني بأموالهم؟‬

238
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
‫- نعم‬ 
‫- عليهم ألاّ يفعلوا‬

239
00:14:12,760 --> 00:14:14,640
‫لقد اختلست من عملائي‬

240
00:14:15,440 --> 00:14:17,840
‫- لماذا؟‬ 
‫- أي نوع من الأسئلة هذا؟‬

241
00:14:18,080 --> 00:14:20,400
‫- ما السؤال الأفضل؟‬ 
‫- كيف؟‬

242
00:14:22,080 --> 00:14:24,200
‫يجب أن تجيدي الحساب‬ 
‫وتمتلكي وجهاً يثق به الناس‬

243
00:14:24,320 --> 00:14:26,200
‫وهكذا مات الحلم‬

244
00:14:27,080 --> 00:14:28,600
‫على أي حال...‬

245
00:14:29,760 --> 00:14:32,160
‫السبب الحقيقي‬ 
‫لمجيئي إلى هنا الليلة هو...‬

246
00:14:32,440 --> 00:14:35,440
‫أظن أنّ رجال الشرطة‬ 
‫قد يكونوا بانتظاري عند منزلي‬

247
00:14:38,160 --> 00:14:40,640
‫- ستكون الأمور على ما يرام‬ 
‫- كيف يمكنك قول هذا؟‬

248
00:14:40,760 --> 00:14:44,640
‫ليس بالنسبة إليك‬ 
‫كنت أقول هذا لنفسي‬

249
00:14:46,040 --> 00:14:48,360
‫- ماذا؟‬ 
‫- ظننت أني كنت واقعة بورطة‬

250
00:14:48,480 --> 00:14:50,840
‫لكن بالاستماع إليك‬ 
‫أدركت أنّ لدي مشاكل رائعة‬

251
00:14:50,960 --> 00:14:53,000
‫أنا أحبها، أحب مشاكلي!‬

252
00:14:53,880 --> 00:14:56,080
‫- هل انتهيت؟‬ 
‫- نعم، أنا آسفة‬

253
00:14:56,200 --> 00:14:58,520
‫هذه الليلة تتعلق بك‬ 
‫لقد تحمست فحسب، تابعي‬

254
00:14:59,640 --> 00:15:01,200
‫لا أعرف ما سأفعل‬

255
00:15:02,320 --> 00:15:04,320
‫حسناً، أياً ما يكن‬

256
00:15:04,520 --> 00:15:06,320
‫ليس عليك خوض ذلك بمفردك‬

257
00:15:08,440 --> 00:15:09,840
‫شكراً‬

258
00:15:12,080 --> 00:15:13,560
‫(ريجينا)، انتظري‬

259
00:15:15,160 --> 00:15:17,480
‫هيّا، نامي على السرير معنا‬

260
00:15:18,640 --> 00:15:20,120
‫قد أفعل ذلك‬

261
00:15:32,600 --> 00:15:35,200
‫أمي، لمَ الأريكة مُوضبة...؟‬

262
00:15:51,240 --> 00:15:52,800
‫- أمي‬ 
‫- ماذا؟‬

263
00:15:53,360 --> 00:15:55,360
‫- (ريجينا) رحلت‬ 
‫- حسناً‬

264
00:15:57,120 --> 00:15:58,840
‫- استيقظي‬ 
‫- ماذا؟‬

265
00:15:59,200 --> 00:16:01,000
‫- علينا الذهاب لنجدها‬ 
‫- حباً بالرب!‬

266
00:16:01,120 --> 00:16:02,840
‫ألم نساعدها بما يكفي؟‬

267
00:16:03,520 --> 00:16:05,240
‫إنها لا تملك سيارة‬ 
‫ما زال بإمكاننا اللحاق بها‬

268
00:16:05,360 --> 00:16:09,080
‫حسناً، أتظني أنّ هناك جائزة‬ 
‫للقبض عليها؟‬

269
00:16:10,120 --> 00:16:12,600
‫- أكنت لتسلميها حقاً؟‬ 
‫- لو كانت هناك جائزة كبيرة‬

270
00:16:12,720 --> 00:16:14,280
‫أنا مستعدة لتسليمك أنت‬

271
00:16:18,080 --> 00:16:19,680
‫أتظني أنّ هذه هي؟‬

272
00:16:21,760 --> 00:16:23,840
‫هل أظن أنها هي؟‬

273
00:16:29,240 --> 00:16:31,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

274
00:16:33,960 --> 00:16:36,280
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟‬ 
‫- (كندا)‬

275
00:16:37,680 --> 00:16:39,400
‫سأبني لنفسي حياة جديدة هناك‬

276
00:16:40,200 --> 00:16:42,600
‫قد تقوم (كندا) بتسليمك للسلطات‬

277
00:16:42,960 --> 00:16:45,280
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- نعم‬

278
00:16:47,200 --> 00:16:48,680
‫حسناً، إذاً...‬

279
00:16:52,640 --> 00:16:54,120
‫إلى (المكسيك)‬

280
00:17:03,480 --> 00:17:06,640
‫لو سرقت أنا مبلغاً كهذا‬ 
‫لحرصت على وضع خطة للهرب‬

281
00:17:06,760 --> 00:17:08,480
‫لم تتضمن دراجة بثلاث عجلات‬

282
00:17:09,920 --> 00:17:13,360
‫أنت محقة، كان علي تعرية صدري‬ 
‫وركوب جزازة عشب‬

283
00:17:18,240 --> 00:17:21,000
‫اهدآ أيتها السيدتان‬ 
‫كلتاكما قاسيتان‬

284
00:17:24,480 --> 00:17:27,560
‫- اسمعا، الشمس ستشرق‬ 
‫- شكراً يا (آني)‬

285
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
‫يا للعجب!‬

286
00:17:36,640 --> 00:17:39,360
‫هذه أول مرة أمضي فيها‬ 
‫ليلة كاملة بلا مشروب منذ...‬

287
00:17:39,520 --> 00:17:41,600
‫حوالى ١٦ إلى ١٧ عاماً‬

288
00:17:42,400 --> 00:17:44,400
‫اللعنة، أنا مدمنة كحول بالفعل!‬

289
00:17:45,760 --> 00:17:47,960
‫ابتهجي‬ 
‫فهناك اجتماعات عديدة في السجن‬

290
00:17:49,120 --> 00:17:50,840
‫أنت لا تعجبينني حقاً‬

291
00:17:51,400 --> 00:17:53,880
‫لا بأس، فأنا معجبة بنفسي‬ 
‫بما يكفي عن كلتينا‬

292
00:17:57,840 --> 00:18:00,160
‫- أيلزمك بعض المال يا (كريستي)؟‬ 
‫- نعم، لماذا؟‬

293
00:18:00,400 --> 00:18:03,120
‫ما زال لدي بعض المال المُخبأ‬ 
‫والفدراليون سيأخذونه‬

294
00:18:03,280 --> 00:18:05,600
‫- دعيني أساعدك‬ 
‫- حقاً؟‬

295
00:18:06,760 --> 00:18:08,160
‫عجباً!‬

296
00:18:09,160 --> 00:18:10,640
‫افعلي ذلك‬

297
00:18:15,960 --> 00:18:17,480
‫لا أعرف...‬

298
00:18:18,000 --> 00:18:19,480
‫خذي المال‬

299
00:18:22,960 --> 00:18:25,560
‫لا يا (ريجينا)‬ 
‫لا أريد مالك‬

300
00:18:25,800 --> 00:18:27,200
‫اللعنة!‬

301
00:18:29,320 --> 00:18:31,520
‫إنه فعلياً... ليس مالي‬

302
00:18:32,200 --> 00:18:35,240
‫بالرغم من ذلك‬ 
‫ليس هذا المغزى من الأمر‬

303
00:18:37,160 --> 00:18:38,880
‫أنت امرأة صالحة يا (كريستي)‬

304
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
‫شكراً‬

305
00:18:41,280 --> 00:18:42,680
‫و(بوني)...‬

306
00:18:43,480 --> 00:18:44,880
‫نعم؟‬

307
00:18:45,360 --> 00:18:47,240
‫أظن أنك تعرفين‬ 
‫موقفنا تجاه بعضنا‬

308
00:18:48,680 --> 00:18:52,680
‫نعم، عندما تدخلين السجن‬ 
‫أيمكنني أخذ حقيبتك؟‬

309
00:18:58,800 --> 00:19:02,000
‫فاتورة، فاتورة، فاتورة...‬

310
00:19:03,640 --> 00:19:05,720
‫تباً، سأضطر للعيش مع أمي!‬

311
00:19:08,360 --> 00:19:11,240
‫- مرحباً، أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬ 
‫- بالطبع، ادخل‬

312
00:19:12,640 --> 00:19:14,440
‫توجد حفر كثيرة في الباحة الخلفية‬

313
00:19:14,800 --> 00:19:17,200
‫نعم، كنت أحاول سرقة مصرفك‬

314
00:19:18,120 --> 00:19:19,640
‫لا داعي لذلك‬

315
00:19:19,800 --> 00:19:24,960
‫- بفضل حبوب الفياغرا المكسيكية‬ 
‫- ماذا؟‬

316
00:19:25,080 --> 00:19:28,160
‫بعتها كلها‬ 
‫قبل مغادرة (سان دييغو)‬

317
00:19:29,840 --> 00:19:32,080
‫- هذا غير معقول!‬ 
‫- وهذه حصتك فحسب‬

318
00:19:32,200 --> 00:19:34,000
‫- أهناك المزيد؟‬ 
‫- لا‬

319
00:19:35,720 --> 00:19:37,800
‫أتعلم؟ لا يهمني!‬

320
00:19:38,960 --> 00:19:41,240
‫شكراً لك، شكراً، شكراً!‬

321
00:19:42,040 --> 00:19:44,240
‫تناولت قرصاً منها قبل مجيئي...‬

322
00:19:44,880 --> 00:19:46,760
‫بحال أردت شكري حقاً‬

323
00:19:47,920 --> 00:19:49,480
‫بالطبع، لمَ لا؟‬

324
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


