﻿1
00:00:02,600 --> 00:00:06,320
‫- مرحباً، أنا (بوني) وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (بوني)‬

2
00:00:06,720 --> 00:00:11,800
‫أعرف أني أستخدم هذا الاجتماع‬ 
‫لأتحدث عن مشاكلي الرومانسية‬

3
00:00:12,200 --> 00:00:14,440
‫وتعني بذلك مداعبة الرجال‬

4
00:00:16,560 --> 00:00:18,880
‫لكن ذلك ليس ما أعانيه الآن‬

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,480
‫أراهن بـ٥ دولارات‬ 
‫أنها مصابة بالسيلان‬

6
00:00:23,720 --> 00:00:28,520
‫لقد فقدت عملي وأنا خائفة جداً‬

7
00:00:29,320 --> 00:00:34,040
‫بالكاد كنت أجني قوتي مسبقاً‬ 
‫لكن الآن، لا أعرف‬

8
00:00:34,720 --> 00:00:37,520
‫وخمنوا مَن لم يدخر المال للأيام الصعبة؟‬

9
00:00:39,920 --> 00:00:43,240
‫هذا ليس خطأي حقاً‬ 
‫أعني مَن كان يعرف أني سأعيش كل ذلك؟‬

10
00:00:43,520 --> 00:00:47,440
‫ليس أنا أو المسعف الذي أنعش قلبي‬ 
‫في (بيرنينغ مان)‬

11
00:00:48,600 --> 00:00:53,040
‫كل ما أعرفه هو أني آتي إلى هنا منذ عامين‬ 
‫وأسمع اقتراحات وأحاول أن أكون شخصاً أفضل‬

12
00:00:54,440 --> 00:00:57,440
‫أشعر أن حياتي أسوأ من السابق‬ 
‫شكراً لكم للسماح لي بالتحدث‬

13
00:00:58,160 --> 00:01:00,280
‫ما زال من الممكن أنها مصابة بالسيلان‬

14
00:01:14,320 --> 00:01:16,920
‫أودّ تناول سلطة (كب)، ماذا لديك؟‬

15
00:01:17,880 --> 00:01:19,480
‫كنت سأشرب بعض الشاي فحسب‬

16
00:01:19,920 --> 00:01:23,240
‫- أتريدين التحدث عن هذا؟‬ 
‫- عمّ نتحدث؟ إنها سلطة (كب)‬

17
00:01:24,200 --> 00:01:26,680
‫(بوني)، ابنتك قلقة بشأنك‬

18
00:01:26,840 --> 00:01:29,320
‫- لماذا؟‬ 
‫- لقد فقدت عملك‬

19
00:01:29,480 --> 00:01:32,000
‫ولم تؤدي أنواع أخرى من المداعبة‬

20
00:01:32,840 --> 00:01:35,080
‫- أنا لا أحبك‬ 
‫- وأنا كذلك‬

21
00:01:36,400 --> 00:01:39,120
‫يمكنكن أن تتوقفن عن القلق‬ 
‫أنا بخير‬

22
00:01:39,640 --> 00:01:41,920
‫تعرفين ما ترمز إليه كلمة "بخير"، صحيح؟‬

23
00:01:42,040 --> 00:01:46,480
‫محبطة ومتزعزعة وعصبية وعاطفية‬

24
00:01:47,480 --> 00:01:50,040
‫هل يريد الجميع أن يخنقونك أم أنا فقط؟‬

25
00:01:51,080 --> 00:01:55,880
‫(بوني)، يجب أن تكوني صادقة‬ 
‫أي متواضعة ومنفتحة ولا تنتقدين أحد‬

26
00:01:56,000 --> 00:01:58,920
‫- اصمتي‬ 
‫- وبلا كبرياء وروحية وتثقين بالناس‬

27
00:02:00,840 --> 00:02:02,720
‫أمي، نحن نحاول أن نساعد فحسب‬

28
00:02:02,840 --> 00:02:06,160
‫لكن لا يمكنكن مساعدتي‬ 
‫هل تعرفن كم من الصعب في هذا الاقتصاد‬

29
00:02:06,280 --> 00:02:07,920
‫أن تجد امرأة عمرها فوق الأربعين عملاً؟‬

30
00:02:08,360 --> 00:02:11,600
‫مَن تخدعين؟‬ 
‫أنت أقرب إلى الموت من ٤٠‬

31
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
‫احذري يا (أوبرا)‬

32
00:02:17,000 --> 00:02:20,680
‫أحياناً، عندما أواجه وضعاً سيئاً‬ 
‫ما يجعلني أتخطاه‬

33
00:02:20,840 --> 00:02:24,560
‫هو إيجاد شخص في وضع أسوأ مني ومساعدته‬

34
00:02:24,680 --> 00:02:27,120
‫اتصلوا بالبابا، فلدينا قديسة‬

35
00:02:28,840 --> 00:02:31,440
‫اسمعن، أنا متأثرة أنكن قلقات عليّ‬

36
00:02:31,560 --> 00:02:34,600
‫لكني لا أعتقد أن أي واحدة هنا‬ 
‫في وضع يمكنها أن تعطيني نصيحة‬

37
00:02:34,720 --> 00:02:38,200
‫بالتأكيد ليس المرأة‬ 
‫التي لديها ٤ قطط في وصيتها‬

38
00:02:39,320 --> 00:02:43,920
‫تعرفين ما ترمز إليه كلمة "قط"، صحيح؟‬ 
‫مجنونة ومزعجة وحمقاء‬

39
00:02:46,160 --> 00:02:49,800
‫وخرجت من السجن بكفالة‬ 
‫وتوقفت عن تناول الكحول منذ نصف ساعة‬

40
00:02:49,920 --> 00:02:53,800
‫أرجوك، ساعديني في مشكلتي‬ 
‫اصحبيني إلى النهر‬

41
00:02:55,280 --> 00:02:58,160
‫ليس عليّ الجلوس هنا والتعرض للإساءة‬ 
‫(ريجينا)!‬

42
00:02:59,000 --> 00:03:03,080
‫في أحد هذه الأيام‬ 
‫سنتواجه أنا وأنت بقوة‬

43
00:03:10,480 --> 00:03:14,400
‫سأخمن وأقول إنك لم تخسري عملك‬ 
‫بسبب الوضع الاقتصادي‬

44
00:03:21,840 --> 00:03:24,080
‫- لا أستطيع أن أجد بنطالي الجينز‬ 
‫- أنا أرتديه‬

45
00:03:24,200 --> 00:03:26,440
‫لا تتسع لي أياً من بناطيلي‬ 
‫بسبب طفلك‬

46
00:03:26,680 --> 00:03:30,080
‫لماذا يصبح طفلي عندما يجعلك تطلقين الريح‬ 
‫ولا تتسع لك بناطيلك؟‬

47
00:03:32,600 --> 00:03:33,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

48
00:03:34,240 --> 00:03:35,640
‫أهلاً بعودتك‬

49
00:03:37,040 --> 00:03:40,040
‫- لماذا لا ترتدي بنطالاً؟‬ 
‫- لأني والد جيد‬

50
00:03:40,720 --> 00:03:43,120
‫- اذهب وارتدي شيئاً‬ 
‫- لكنّها...‬

51
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
‫أنا أرى أشكالاً‬ 
‫ولا يمكنني رؤية أشكالاً‬

52
00:03:47,920 --> 00:03:50,160
‫- أنت في مزاج سيىء‬ 
‫- آسفة‬

53
00:03:50,320 --> 00:03:52,040
‫أنا متضايقة بشأن جدتك‬

54
00:03:52,360 --> 00:03:54,480
‫- هل تشاجرتما؟‬ 
‫- لا أعرف‬

55
00:03:55,080 --> 00:03:58,480
‫فقدت عملها لكن هناك شيء آخر‬

56
00:03:59,440 --> 00:04:00,840
‫أنا قلقة جداً‬

57
00:04:00,960 --> 00:04:03,000
‫تعرفين الآن كيف كان شعوري‬ 
‫في آخر ١٠ سنوات‬

58
00:04:03,240 --> 00:04:04,560
‫عمّ تتحدثين؟‬

59
00:04:04,800 --> 00:04:07,680
‫هل تريدين أن أخبرك كيف كان الوضع‬ 
‫عندما كنت تشربين الكحول؟‬

60
00:04:07,960 --> 00:04:12,000
‫لا بأس، احتفظي به للعلاج النفسي‬ 
‫الذي سأدفع تكاليفه‬

61
00:04:14,600 --> 00:04:16,960
‫لا تقولي شيئاً‬

62
00:04:20,040 --> 00:04:22,520
‫ويستطيع والدا (لوك)‬ 
‫أن يدفعا مقابل علاجه النفسي‬

63
00:04:36,200 --> 00:04:38,760
‫- أمي؟‬ 
‫- "مرحباً"‬

64
00:04:45,280 --> 00:04:47,000
‫ماذا تفعلين في الخارج؟‬

65
00:04:47,120 --> 00:04:49,440
‫لا أريد دفع تكاليف سيارة الأجرة‬ 
‫هيا ابتعدي‬

66
00:04:49,680 --> 00:04:53,760
‫- مهلاً، دعيني أساعدك، انتبهي‬ 
‫- لا بأس‬

67
00:04:55,800 --> 00:04:57,120
‫ماذا حدث؟‬

68
00:04:58,600 --> 00:05:00,080
‫هيّا، انهضي‬

69
00:05:03,280 --> 00:05:05,800
‫- هل كنت تتناولين الكحول؟‬ 
‫- لا‬

70
00:05:06,240 --> 00:05:07,680
‫ربّما قليلاً‬

71
00:05:08,960 --> 00:05:10,600
‫أمي، لماذا؟‬

72
00:05:10,960 --> 00:05:13,400
‫لقد أهدرت عامين‬

73
00:05:13,840 --> 00:05:16,360
‫ثم تسلقت عبر النافذة‬

74
00:05:16,840 --> 00:05:18,800
‫أنت لا تضحكين بسهولة‬

75
00:05:20,520 --> 00:05:22,240
‫هل هذا لأنك قد فقدت عملك؟‬

76
00:05:22,400 --> 00:05:26,960
‫وشقتي وسيارتي‬ 
‫لم يأخذها أحد لكني لا أستطيع أن أجدها‬

77
00:05:28,000 --> 00:05:29,320
‫هل فقدت شقتك؟‬

78
00:05:29,440 --> 00:05:32,280
‫يطلب الأوغاد الأجرة كل شهر‬ 
‫هذه سخافة‬

79
00:05:34,080 --> 00:05:36,600
‫- يا للهول!‬ 
‫- أيمكنني أن أقيم معك بعض الوقت؟‬

80
00:05:36,720 --> 00:05:39,440
‫حتى أحل مشاكلي‬

81
00:05:40,000 --> 00:05:42,720
‫- أجل، أعتقد ذلك‬ 
‫- شكراً‬

82
00:05:42,920 --> 00:05:45,600
‫لن تشعري أني هنا‬

83
00:05:46,840 --> 00:05:48,160
‫أمي؟‬

84
00:05:48,880 --> 00:05:50,440
‫أنا أتبول‬

85
00:05:51,680 --> 00:05:55,160
‫لا، لا، لا، لا‬

86
00:05:55,280 --> 00:05:56,960
‫- إلى أين سنذهب؟‬ 
‫- إلى الحمّام‬

87
00:06:02,440 --> 00:06:04,240
‫- هل أنهيت تقريرك عن الكتاب؟‬ 
‫- أجل‬

88
00:06:04,360 --> 00:06:06,960
‫- هل قرأت الكتاب؟‬ 
‫- إلى جانب مَن أنت؟‬

89
00:06:11,360 --> 00:06:13,920
‫نسيت أن أخبركما، جدتكما هنا‬

90
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
‫لا تبدو بخير‬

91
00:06:18,560 --> 00:06:20,160
‫انتظر حتى تراها‬

92
00:06:25,160 --> 00:06:26,520
‫صباح الخير‬

93
00:06:28,080 --> 00:06:31,920
‫- تبّاً!‬ 
‫- كوني لطيفة معي وإلاّ قبّلتك‬

94
00:06:33,320 --> 00:06:34,840
‫لماذا تبدين كالزومبي؟‬

95
00:06:35,040 --> 00:06:37,840
‫لأني ميتة من الداخل‬

96
00:06:37,960 --> 00:06:40,280
‫حسناً، لنجهزك للمدرسة‬

97
00:06:49,160 --> 00:06:51,360
‫انظري إلى نفسك‬ 
‫لقد أصبحت بدينة‬

98
00:06:57,000 --> 00:06:58,760
‫حسناَ، يجب أن أذهب إلى العمل‬

99
00:06:59,360 --> 00:07:00,680
‫هل ستكونين بخير؟‬

100
00:07:01,920 --> 00:07:03,280
‫أجل‬

101
00:07:04,120 --> 00:07:05,760
‫متى كانت آخر مرة تأكلين فيها شيئاً؟‬

102
00:07:06,080 --> 00:07:08,320
‫لستُ متأكدة‬ 
‫لقد تقيأت بعض المعكرونة‬

103
00:07:10,280 --> 00:07:13,440
‫لا يمكنك الاستمرار في شرب القهوة‬ 
‫يجب أن تأكلي شيئاً‬

104
00:07:13,560 --> 00:07:17,000
‫ربّما لاحقاً‬ 
‫هلاّ تحضرين لي بعض الحساء من المطعم‬

105
00:07:17,200 --> 00:07:18,520
‫بالطبع‬

106
00:07:19,440 --> 00:07:21,600
‫- أنا آسفة جداً‬ 
‫- أجل، لا يهم‬

107
00:07:21,720 --> 00:07:23,560
‫بربك! ماذا تريدين أن أقول؟‬

108
00:07:23,680 --> 00:07:27,600
‫لا أريدك أن تقولي أي شيء‬ 
‫كنت أسمع اعتذاراتك طوال حياتي‬

109
00:07:28,120 --> 00:07:31,400
‫"آسفة لأني هربتك من البلاد‬ 
‫في صندوق للحيوانات"‬

110
00:07:32,920 --> 00:07:35,360
‫"آسفة لأننا أقمنا في مجتمع مشترك‬ 
‫في (الأرجنتين)"‬

111
00:07:35,840 --> 00:07:38,960
‫"آسفة لأني تركتك بالخطأ في (الأرجنتين)"‬

112
00:07:40,040 --> 00:07:43,680
‫لكن هذا الاعتذار مختلف‬ 
‫أنا صادقة هذه المرة‬

113
00:07:43,840 --> 00:07:46,600
‫- حقاً؟‬ 
‫- لا أريد أن أشعر هكذا مجدداً‬

114
00:07:46,720 --> 00:07:49,240
‫سأفعل أي شيء للتوقف عن تناول الشراب‬

115
00:07:49,600 --> 00:07:51,120
‫- أي شيء؟‬ 
‫- مهما تطلب الأمر‬

116
00:07:51,240 --> 00:07:52,840
‫أنا مستعدة جداً‬

117
00:07:53,320 --> 00:07:57,080
‫ذلك جيد، لأني دعوت صديقتان للمساعدة‬

118
00:07:57,640 --> 00:08:00,320
‫- ادخلا‬ 
‫- لا، كلاّ‬

119
00:08:01,520 --> 00:08:03,560
‫ليس هما، أي شيء إلاّ هما‬

120
00:08:03,920 --> 00:08:06,280
‫لقد تسببت في هذا، تحملي النتائج‬

121
00:08:07,960 --> 00:08:10,120
‫حان وقت الشفاء يا (بوني)‬

122
00:08:10,240 --> 00:08:13,440
‫الصحة والطاقة والامتناع والحب‬

123
00:08:14,080 --> 00:08:16,760
‫تبّاً لذلك! أنت لي أيّتها السافلة‬

124
00:08:19,880 --> 00:08:22,160
‫- هل تريدين أن تبدأي؟‬ 
‫- لا‬

125
00:08:22,320 --> 00:08:24,360
‫حسناً، سأبدأ أولاً‬

126
00:08:24,920 --> 00:08:27,560
‫مرحباً، أنا (مارجوري)، أنا مدمنة كحول‬

127
00:08:27,760 --> 00:08:29,840
‫- مرحباً يا (مارجوري)‬ 
‫- تبّاً لك!‬

128
00:08:31,920 --> 00:08:34,520
‫مرت ٣٢ عاماً منذ آخر شراب لي‬

129
00:08:34,680 --> 00:08:37,480
‫و١٤ عاماً منذ آخر مرة‬ 
‫تشعرين فيها بهزة الجماع‬

130
00:08:40,480 --> 00:08:42,120
‫آسفة، كان هذا مضحكاً‬

131
00:08:43,760 --> 00:08:47,840
‫أصبحت أتناول المخدرات والكحول‬ 
‫خلال الستينيات‬

132
00:08:48,040 --> 00:08:51,840
‫كنت أقيم في (سان فرانسيسكو)‬ 
‫ومسألة الهيبيين‬

133
00:08:52,040 --> 00:08:54,840
‫حب مجاني، إنهاء الحرب‬ 
‫والهيروين‬

134
00:08:55,080 --> 00:08:56,560
‫الهيروين؟‬

135
00:08:56,680 --> 00:08:59,000
‫خلال ليالي الأسبوع‬ 
‫وعطلة نهاية الأسبوع فقط‬

136
00:09:01,440 --> 00:09:04,360
‫ولاختصار القصة، في عام ١٩٨١‬ 
‫نظرت حولي‬

137
00:09:04,520 --> 00:09:08,720
‫عاد كل الهيبيون إلى الدراسة‬ 
‫أو وجدوا وظائفاً أو اشتروا شققاً‬

138
00:09:09,560 --> 00:09:12,960
‫وأنا سيدة مشردة ذات حقيبة‬ 
‫تقيم في متنزه (غولدين غيت)‬

139
00:09:13,960 --> 00:09:16,200
‫حسناً، لقد حزت على انتباهي‬

140
00:09:16,400 --> 00:09:21,000
‫لم أرد أن أعيش بعد الآن‬ 
‫ورغم أفضل جهودي لم أعرف كيف أموت‬

141
00:09:21,560 --> 00:09:23,960
‫لذا، ذهبت إلى اجتماع للمدمنين‬ 
‫لأنه كان لديهم كعك مجاني‬

142
00:09:24,080 --> 00:09:28,840
‫وروى أحدهم قصة‬ 
‫جعلتني أبدو كالأميرة (غريس)‬

143
00:09:29,880 --> 00:09:35,040
‫لذا، بقيت وحصلت على عمل وعلى أسنان‬ 
‫وعلى زوج‬

144
00:09:35,240 --> 00:09:36,560
‫بذلك الترتيب‬

145
00:09:38,280 --> 00:09:42,560
‫وبعد ٣٢ عاماً ما زلت ممتنة‬ 
‫أني توقفت عن تناول الكحول‬

146
00:09:43,720 --> 00:09:45,040
‫(ريجينا)؟‬

147
00:09:45,600 --> 00:09:46,920
‫حسناً‬

148
00:09:47,320 --> 00:09:48,640
‫بربك! هيروين؟‬

149
00:09:50,440 --> 00:09:52,920
‫يجب أن تكوني منتشية جداً لتسرقي البنوك‬

150
00:09:55,600 --> 00:09:57,200
‫يعتقد المرء أنه يعرف أصدقاءه!‬

151
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
‫- أنا (ريجينا) وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (ريجينا)‬

152
00:10:03,200 --> 00:10:06,560
‫لنرى، أنا أمر بطلاق‬

153
00:10:06,840 --> 00:10:08,560
‫ويرفض ابني التحدث إليّ‬

154
00:10:09,000 --> 00:10:11,640
‫أعمل في سوبرماركت‬ 
‫حيث أضع البقالة في أكياس‬

155
00:10:11,920 --> 00:10:16,040
‫متهمة باختلاس ٣،٥ مليون دولاراً‬ 
‫وعلى الأرجح، سأدخل السجن‬

156
00:10:16,760 --> 00:10:18,320
‫وأنا مرعوبة‬

157
00:10:19,200 --> 00:10:23,400
‫لكن الخبر الجيد، بسبب أحداث أخيرة‬ 
‫أنا في حال أفضل منك‬

158
00:10:25,040 --> 00:10:27,760
‫- (بوني)‬ 
‫- شكراً لك يا (ريجينا)‬

159
00:10:32,120 --> 00:10:33,840
‫مرحباً، أنا (بوني)‬

160
00:10:35,160 --> 00:10:37,960
‫- أنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (بوني)‬

161
00:10:38,360 --> 00:10:42,360
‫توقفت عن تناول الكحول منذ...‬ 
‫يا للهول! أين ساعتي؟‬

162
00:10:45,640 --> 00:10:47,720
‫ليس منذ مدة طويلة‬

163
00:10:48,440 --> 00:10:52,720
‫على أي حال، بدأت أشرب الكحول‬ 
‫عندما كان عمري ١٥ أو ١٦ عاماً‬

164
00:10:53,560 --> 00:10:57,400
‫في نظام دور الرعاية‬ 
‫حيث كنت أنتقل من بيت إلى آخر‬

165
00:10:58,160 --> 00:11:00,280
‫فالمراهقون غير مرغوب فيهم‬

166
00:11:01,640 --> 00:11:04,200
‫خاصة عندما يسرقون أدوات المطبخ‬

167
00:11:06,040 --> 00:11:09,520
‫التقيت بشاب رائع جداً‬

168
00:11:11,000 --> 00:11:13,880
‫بعت له ميكروويف في سوق الأدوات المستعملة‬

169
00:11:15,680 --> 00:11:19,120
‫وقعنا في الحب وهربنا معاً‬ 
‫وأنجبنا (كريستي)‬

170
00:11:19,560 --> 00:11:21,000
‫وهرب وحده‬

171
00:11:30,960 --> 00:11:33,160
‫وأنا...‬

172
00:11:35,040 --> 00:11:36,360
‫و...‬

173
00:11:39,040 --> 00:11:45,040
‫حاولت أن أكون أم عزباء جيدة‬ 
‫لكن كما نعرف جميعاً لم أنجح في ذلك‬

174
00:11:47,760 --> 00:11:49,080
‫لكنّي حاولت‬

175
00:11:49,920 --> 00:11:52,280
‫وما زلت أحاول‬

176
00:11:53,160 --> 00:11:58,760
‫لكن صباح اليوم عندما رأيت خيبة الأمل‬ 
‫على وجه (كريستي)...‬

177
00:12:00,240 --> 00:12:02,840
‫ذكرني ذلك بكل المرات‬ 
‫التي خذلتها فيها‬

178
00:12:07,680 --> 00:12:09,040
‫تبّاً!‬

179
00:12:12,000 --> 00:12:13,320
‫يجب أن أصلح هذا‬

180
00:12:14,000 --> 00:12:16,200
‫يجب أن أصلح هذا الآن‬

181
00:12:16,920 --> 00:12:21,200
‫- انتظري، أين تذهبين؟‬ 
‫- يجب أن أعتذر لابنتي‬

182
00:12:24,800 --> 00:12:27,360
‫تبّاً! لقد أخذت مفاتيحي‬

183
00:12:30,920 --> 00:12:33,720
‫هل انتهينا؟‬ 
‫أيمكنني أن أعود إلى البيت؟‬

184
00:12:40,440 --> 00:12:42,640
‫لم يجهز سمك الهلبوت بعد؟‬ 
‫شيف (رودي)، ما الخطب؟‬

185
00:12:42,760 --> 00:12:44,920
‫ينتظر الناس ٤٥ دقيقة‬ 
‫لأجل المقبلات‬

186
00:12:46,960 --> 00:12:48,360
‫لا بأس‬

187
00:12:49,440 --> 00:12:51,440
‫هل الجميع في حياتي ينتشون؟‬

188
00:12:53,960 --> 00:12:55,400
‫ماذا يحدث هنا؟‬

189
00:12:55,600 --> 00:12:57,960
‫اسأل (سنوب دوغ) و(دريه)‬

190
00:13:00,800 --> 00:13:03,520
‫- هل تدخنان الماريجوانا؟‬ 
‫- أجل، هل تريد ذلك؟‬

191
00:13:04,280 --> 00:13:05,760
‫بالطبع‬

192
00:13:07,000 --> 00:13:10,640
‫سيجهز سمك الهلبوت بعد قليل‬ 
‫أحضرت لك كأس نبيذ آخر‬

193
00:13:10,920 --> 00:13:13,360
‫لأجل الهلبوت‬

194
00:13:14,400 --> 00:13:16,880
‫- ها هي ابنتي‬ 
‫- يا للهول! ماذا تفعلين هنا؟‬

195
00:13:17,000 --> 00:13:19,200
‫كنت والدة فظيعة لك‬

196
00:13:19,400 --> 00:13:21,280
‫أجل، الأسوأ‬ 
‫لِمَ لا نتحدث عن ذلك في البيت؟‬

197
00:13:21,400 --> 00:13:24,600
‫يجب أن تعرفي أني لن أخذلك مجدداً‬

198
00:13:24,720 --> 00:13:26,960
‫فهمت، وصلت الرسالة‬ 
‫يجب أن أعود إلى العمل‬

199
00:13:27,080 --> 00:13:29,240
‫لا، لقد عملت كثيراً‬ 
‫دعيني أخفف حملك‬

200
00:13:29,480 --> 00:13:31,360
‫- ليس حملاً يا أمي‬ 
‫- مرحباً، أنا (بوني)‬

201
00:13:31,480 --> 00:13:33,440
‫- سأكون النادلة‬ 
‫- مرحباً‬

202
00:13:34,240 --> 00:13:37,160
‫ليس لديكم خبزاً‬ 
‫سأذهب وأحضر لكم بعضاً منه‬

203
00:13:38,800 --> 00:13:41,160
‫أمي، أمي‬

204
00:13:42,280 --> 00:13:43,840
‫اللعنة!‬

205
00:13:44,720 --> 00:13:46,040
‫هذه ماريجوانا جيدة‬

206
00:13:47,880 --> 00:13:50,960
‫لم أستطع أن أجد أي خبز‬ 
‫لذا، أحضرت لكم شمعة أخرى‬

207
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
‫هيّا يا (بوني)‬ 
‫حان الوقت لتعودي إلى البيت‬

208
00:13:55,320 --> 00:13:56,800
‫لا أستطيع، أنا أعمل‬

209
00:13:57,320 --> 00:13:58,760
‫أمي، أرجوك‬

210
00:14:01,120 --> 00:14:02,720
‫هيّا بنا نرقص‬

211
00:14:20,680 --> 00:14:23,000
‫ستكونين بخير في السجن‬

212
00:14:26,440 --> 00:14:32,520
‫وبما أني أعترف يجب أن أخبركن‬ 
‫أني كنت أثمل منذ شهرين‬

213
00:14:32,720 --> 00:14:34,240
‫وقد رميت مخدراتي في المرحاض؟‬

214
00:14:34,440 --> 00:14:37,040
‫لا تكوني سخيفة، لقد استمتعت بها كثيراً‬

215
00:14:38,440 --> 00:14:43,400
‫حان الوقت أن أكون صادقة‬ 
‫أجل، متواضعة ومنفتحة وما إلى ذلك‬

216
00:14:45,600 --> 00:14:47,640
‫وأريد أن أشكر (كريستي)‬

217
00:14:48,200 --> 00:14:51,520
‫كونها أروع ابنة في العالم‬

218
00:14:51,680 --> 00:14:54,840
‫رغم أني لم أكن والدة جيدة‬

219
00:14:55,640 --> 00:14:56,960
‫آسفة‬

220
00:14:58,000 --> 00:15:02,680
‫لكن أهم شيء، أنا مستعدة‬ 
‫للقيام بهذا البرنامج بالفعل الآن‬

221
00:15:02,800 --> 00:15:06,360
‫وليس لنفسي فقط بل لأن...‬

222
00:15:07,040 --> 00:15:08,920
‫لا أريد أن أخذلك مجدداً‬

223
00:15:10,600 --> 00:15:14,800
‫وأريد أن أشكر (مارجوري) و(مايكل ستراهان)‬

224
00:15:15,280 --> 00:15:19,440
‫أعرف أن بيننا خلافات‬ 
‫لكنّي أحبكما‬

225
00:15:19,600 --> 00:15:22,000
‫- مَن (مايكل ستراهان)؟‬ 
‫- سأخبرك لاحقاً‬

226
00:15:24,200 --> 00:15:26,880
‫- ذلك كل شيء، شكراً‬ 
‫- شكراً يا (بوني)‬

227
00:15:27,760 --> 00:15:31,600
‫- مرحباً، أنا (كريستي) وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

228
00:15:35,480 --> 00:15:37,080
‫أنا غاضبة جداً منك‬

229
00:15:37,400 --> 00:15:39,680
‫أعني كم مرة عليّ حل مشاكلك؟‬

230
00:15:39,840 --> 00:15:42,360
‫إذا أردت أن تكوني والدتي‬ 
‫فتوقفي عن الاعتذار واعملي‬

231
00:15:42,600 --> 00:15:47,240
‫لأن (مارجوري) بمثابة أمي وتلك المدمنة‬ 
‫العجوز التي بلا أسنان تبدو رائعة الآن‬

232
00:15:47,920 --> 00:15:49,720
‫شكراً يا عزيزتي‬

233
00:15:51,320 --> 00:15:55,360
‫لذا، على أي حال‬ 
‫أردت أن أقول ذلك‬

234
00:15:56,000 --> 00:15:57,320
‫أحبك يا أمي‬

235
00:15:58,240 --> 00:16:00,440
‫أنت محظوظة جداً لأنها ابنتك‬

236
00:16:00,560 --> 00:16:02,240
‫ما أدراك؟‬

237
00:16:05,680 --> 00:16:07,880
‫لا!‬

238
00:16:09,640 --> 00:16:12,680
‫أريدك أن تعرفي أني قد فهمتك‬ 
‫في الاجتماع‬

239
00:16:12,800 --> 00:16:19,000
‫وحتى تتحسن أموري ستكون مهمتي‬ 
‫هي جعل حياتك سهلة قدر الإمكان‬

240
00:16:20,560 --> 00:16:22,640
‫لا يعجبني ذلك‬

241
00:16:23,560 --> 00:16:26,640
‫لا، لا تشعرين بالذنب‬ 
‫أريد أن أفعل هذا‬

242
00:16:26,880 --> 00:16:30,640
‫سأعتني بـ(روسكو) وسأنظف البيت‬ 
‫وسأقوم بالمهام‬

243
00:16:30,800 --> 00:16:33,320
‫حالما أجد سيارتي‬

244
00:16:34,400 --> 00:16:35,720
‫سيساعد ذلك كثيراً‬

245
00:16:35,840 --> 00:16:38,320
‫وعندما تنجب (فيوليت) الطفل‬ 
‫يمكنني أن أفعل الكثير لأجلها‬

246
00:16:38,440 --> 00:16:41,960
‫سأغير الحفاض وأعتني به ليلاً‬ 
‫وأكون مرضعته لو كنت محظوظة‬

247
00:16:43,840 --> 00:16:47,120
‫موعد ولادة الطفل بعد ٥ أشهر‬ 
‫كم من الوقت تنوين البقاء؟‬

248
00:16:47,240 --> 00:16:49,720
‫لا تقلقي، سأعرف متى قد أطلت البقاء‬

249
00:16:52,760 --> 00:16:54,680
‫أنا سأعرف قبل ذلك‬

250
00:16:55,640 --> 00:16:59,200
‫إذاً، ما الخطة؟‬ 
‫هل ستبدأين البحث عن عمل غداً؟‬

251
00:16:59,320 --> 00:17:01,120
‫- لا أحتاج إلى ذلك‬ 
‫- حقاً؟‬

252
00:17:01,560 --> 00:17:03,040
‫- هل وجدت شيئاً؟‬ 
‫- أجل‬

253
00:17:03,240 --> 00:17:05,360
‫سأصبح مدربة حياة‬

254
00:17:05,520 --> 00:17:08,000
‫- أنا آسفة، ماذا؟‬ 
‫- تجربتي الصعبة‬

255
00:17:08,120 --> 00:17:10,320
‫قد تساعد الناس في تخطي عقبات حياتهم‬

256
00:17:10,440 --> 00:17:13,880
‫ثم نبتكر معاً خطة للنجاح‬

257
00:17:16,480 --> 00:17:18,520
‫ولا ترين أي مشاكل في المصداقية‬

258
00:17:18,640 --> 00:17:22,640
‫كونك مفلسة وبلا بيت‬ 
‫وتوقفت عن الشرب يوم واحد؟‬

259
00:17:23,680 --> 00:17:25,960
‫لن أذكر ذلك في النشرة‬

260
00:17:27,240 --> 00:17:29,440
‫حسناً، جربيني‬ 
‫ما المشكلة في حياتك؟‬

261
00:17:30,480 --> 00:17:32,040
‫حسناً‬

262
00:17:32,720 --> 00:17:34,680
‫تقيم والدتي في غرفة المعيشة‬

263
00:17:34,800 --> 00:17:39,840
‫هذا سهل، تذكري أنك كنت تنامين‬ 
‫في رحمها ٩ أشهر‬

264
00:17:41,280 --> 00:17:42,800
‫أترين ما فعلته هناك؟‬

265
00:17:43,800 --> 00:17:45,480
‫التالي‬

266
00:17:48,360 --> 00:17:50,840
‫ابنتي المراهقة حامل‬

267
00:17:51,000 --> 00:17:54,400
‫وقد تهرب وتقيم مع حبيبها الأحمق‬

268
00:17:54,640 --> 00:18:00,160
‫أولاً، يجب أن تعرفي أن كل طفل‬ 
‫يأتي إلى هذا العالم هو نعمة من الرب‬

269
00:18:00,440 --> 00:18:04,760
‫وثانياً، إذا هربت‬ 
‫سيتفرغ سريراً لوالدتك‬

270
00:18:07,920 --> 00:18:10,440
‫- حسناً، إليك مشكلة كبيرة‬ 
‫- حسناً‬

271
00:18:12,480 --> 00:18:15,720
‫كيف أصفح عن امرأة‬ 
‫قد خيبت أملي مراراً وتكراراً؟‬

272
00:18:16,240 --> 00:18:18,600
‫لو كنت منطقية لتوقفت عن الاعتماد عليها‬

273
00:18:26,040 --> 00:18:29,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


