﻿1
00:00:03,640 --> 00:00:05,840
‫أفكر في أن أصبح نباتية‬

2
00:00:06,120 --> 00:00:07,800
‫حقاً؟ لماذا؟‬

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,280
‫حمية غذائية؟ لصحتك؟‬ 
‫تعاطف مع الحيوانات؟‬

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,320
‫لست سعيدة برائحة بولي‬

5
00:00:15,120 --> 00:00:16,960
‫كفي عن شمه إذن‬

6
00:00:18,840 --> 00:00:20,560
‫- لا تنظري‬ 
‫- لا تشمي، لا تنظري‬

7
00:00:20,680 --> 00:00:22,400
‫أنت متسلطة اليوم‬

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,720
‫- أليس هذا الطاهي من مطعمك؟‬ 
‫- أجل‬

9
00:00:26,960 --> 00:00:28,840
‫- إنه ظريف‬ 
‫- كلا، إنه ليس ظريفاً‬

10
00:00:28,960 --> 00:00:30,840
‫كل من في العمل يخافون منه‬

11
00:00:31,000 --> 00:00:33,720
‫كم يمكن أن يكون مخيفاً؟‬ 
‫إنه يحمل حقيبة يد‬

12
00:00:34,920 --> 00:00:38,040
‫- مرحباً‬ 
‫- بئساً! مرحباً‬

13
00:00:39,840 --> 00:00:41,720
‫أيها الطاهي (رودي)، تسرني رؤيتك‬

14
00:00:41,840 --> 00:00:45,040
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا...‬ 
‫أريد أن أقول... (ميريديث)؟‬

15
00:00:45,760 --> 00:00:48,760
‫- بل (كريستي)‬ 
‫- صحيح، وأمك (بوني)‬

16
00:00:50,200 --> 00:00:54,040
‫أعمل معك كل يوم وهي التي تذكرها؟‬

17
00:00:55,120 --> 00:00:57,960
‫هل ينسى رجل ظمآن‬ 
‫كأس ماء طويلة؟‬

18
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
‫أيمكنني الانضمام إليكما؟‬

19
00:01:01,920 --> 00:01:03,240
‫بالطبع‬

20
00:01:04,400 --> 00:01:07,440
‫إذن، تخبرني ابنتي‬ 
‫بأن كل أحد في العمل يخاف منك‬

21
00:01:07,560 --> 00:01:09,240
‫هذا لطف كبير منك، شكراً‬

22
00:01:10,840 --> 00:01:14,840
‫إذن، ما الشقاوة‬ 
‫التي ينوي فريق الأم والابنة فعلها اليوم؟‬

23
00:01:15,680 --> 00:01:17,040
‫لا تتطرق إلى ذلك‬

24
00:01:17,760 --> 00:01:20,160
‫فات الأوان، حُفظت صورة ذهنية سريعة‬

25
00:01:22,120 --> 00:01:25,800
‫أتينا من الصيدلية‬ 
‫حيث اشترينا بعض الـ... تعرف‬

26
00:01:26,000 --> 00:01:27,320
‫الأشياء الأنثوية‬

27
00:01:30,760 --> 00:01:34,120
‫- ماذا تنوي أن تفعل اليوم؟‬ 
‫- إنني أزيل الغبرة من الـ(سبايدر)‬

28
00:01:35,320 --> 00:01:37,840
‫- المعذرة؟‬ 
‫- أملك سيارة (بورش سبايدر) كلاسيكية‬

29
00:01:37,960 --> 00:01:41,360
‫إنها سريعة الغضب ومتهورة وإن لم أركبها‬ 
‫بعنف مرة في اليوم على الأقل‬

30
00:01:41,480 --> 00:01:44,600
‫- تسيء التصرف‬ 
‫- أنا مثلها تماماً‬

31
00:01:49,920 --> 00:01:52,120
‫نفد فيلم التصوير من عندي، أجل‬

32
00:01:52,320 --> 00:01:54,120
‫أستودعك السلامة‬

33
00:01:55,560 --> 00:01:57,200
‫أجل، لا أعرف سوى كلمة (أدو)‬

34
00:01:59,040 --> 00:02:00,760
‫أخبريني بأنك لم تضاجعيه‬

35
00:02:01,760 --> 00:02:04,480
‫- كلا بالطبع‬ 
‫- جيد‬

36
00:02:21,960 --> 00:02:25,960
‫أيمكنني أن أطلب منك نصيحة ودودة صغيرة‬ 
‫فيما يتعلق بأموري الخاصة؟‬

37
00:02:27,000 --> 00:02:29,040
‫- أجل، بالطبع‬ 
‫- عظيم‬

38
00:02:29,160 --> 00:02:31,160
‫ما فرصي في مضاجعة أمك؟‬

39
00:02:32,880 --> 00:02:35,240
‫- ماذا؟‬ 
‫- شعرت بأن هناك انجذاب متبادل بيننا‬

40
00:02:35,360 --> 00:02:39,400
‫لكنني أشعر بهذا مع العديد من النساء‬ 
‫وعادة تكون النتائج كارثية‬

41
00:02:40,640 --> 00:02:43,560
‫إليك حقيقة ممتعة: طعم رذاذ الفلفل‬ 
‫ليس له علاقة بطعم الفلفل على الإطلاق‬

42
00:02:45,600 --> 00:02:47,440
‫حسناً، اسمع‬

43
00:02:48,680 --> 00:02:50,440
‫لا أريد أن أتدخل هنا‬

44
00:02:50,560 --> 00:02:55,360
‫لكنني سأخبرك بأنها كانت مأخوذة بك‬

45
00:02:55,480 --> 00:02:57,840
‫علمت ذلك، حين خرجت من ذلك المقهى‬

46
00:02:57,960 --> 00:03:00,040
‫كانت خصيتاي تشتعلان‬

47
00:03:02,880 --> 00:03:04,560
‫قد تريد أن يفحصهما أحد‬

48
00:03:05,720 --> 00:03:07,360
‫هذا ما أحاول فعله‬

49
00:03:10,200 --> 00:03:12,320
‫كوني لطيفة واتصلي بها لأجلي‬

50
00:03:12,800 --> 00:03:16,040
‫حسناً، لكن يجب أن أحذرك من أمي‬

51
00:03:16,280 --> 00:03:19,120
‫هناك القليل من الجنون عندها‬

52
00:03:20,000 --> 00:03:23,960
‫أجل، تعرفين ما يقولون‬ 
‫لا شيء يدنس الشراشف مثل الجنون‬

53
00:03:25,440 --> 00:03:27,400
‫كيف يُسمح لك بلمس الطعام؟‬

54
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
‫مرحباً يا أمي، هذه أنا‬

55
00:03:32,560 --> 00:03:35,760
‫سأندم على هذا على الأغلب، لكن...‬

56
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
‫إنه هنا‬

57
00:03:40,560 --> 00:03:41,920
‫مرحباً‬

58
00:03:42,920 --> 00:03:44,760
‫هل امتطاك أحد بقوة اليوم؟‬

59
00:04:00,960 --> 00:04:02,520
‫هل ستتعشى الجدة معنا؟‬

60
00:04:02,640 --> 00:04:04,600
‫كلا، لديها موعد‬

61
00:04:04,720 --> 00:04:06,280
‫رائع، هل تعرفين الرجل؟‬

62
00:04:06,400 --> 00:04:09,040
‫- أجل‬ 
‫- هل تعتقدين أنهما سينجمان؟‬

63
00:04:09,160 --> 00:04:11,160
‫أعتقد أنه ستحدث جريمة قتل ثم انتحار‬

64
00:04:12,680 --> 00:04:14,920
‫غريب جداً أن تفكري في جدتك‬ 
‫تخرج في مواعيد غرامية‬

65
00:04:15,040 --> 00:04:17,720
‫جدتي وزنها ١٣٥ كيلوغراماً‬ 
‫ولديها ساق واحدة‬

66
00:04:18,960 --> 00:04:21,040
‫هذا لا يعني‬ 
‫أنه لا يوجد أحد مناسب لها‬

67
00:04:21,160 --> 00:04:25,120
‫هذا صحيح‬ 
‫سيحب جدي أن تلتقي بأحد‬

68
00:04:26,560 --> 00:04:27,880
‫أنا سأجيب‬

69
00:04:29,360 --> 00:04:32,800
‫حسناً، سيكون من السهل‬ 
‫رؤية الجدة في الزفاف‬

70
00:04:36,880 --> 00:04:38,680
‫حسناً، لا بد أنك (فايوليت)‬

71
00:04:40,720 --> 00:04:43,720
‫- كلا، أنا (لوك)‬ 
‫- حسناً، أنت جميل جداً مع ذلك‬

72
00:04:44,120 --> 00:04:47,680
‫- هل (بوني) هنا؟‬ 
‫- إنها تستعد، تفضل‬

73
00:04:47,800 --> 00:04:49,680
‫- مرحباً بك‬ 
‫- شكراً‬

74
00:04:50,240 --> 00:04:52,960
‫ظننت أنك تسكنين‬ 
‫في منزل على عجلات‬

75
00:04:53,720 --> 00:04:55,240
‫هذا هو الحلم‬

76
00:04:55,400 --> 00:04:57,000
‫أيمكنني أن أقدم لك شيئاً لتشربه؟‬

77
00:04:57,120 --> 00:04:59,360
‫حسناً، ما كنت لأمانع‬ 
‫كأساً من (بينو غريجو)‬

78
00:04:59,560 --> 00:05:01,800
‫ما كنت لأمانع دلواً من الـ(جين)‬

79
00:05:02,840 --> 00:05:05,360
‫لكن ليس لدينا‬ 
‫سوى ماء من الصنبور وحليب‬

80
00:05:05,480 --> 00:05:07,800
‫لا أريد، ما الرائحة التي أشمها؟‬

81
00:05:07,920 --> 00:05:09,480
‫أعددت العشاء‬

82
00:05:09,720 --> 00:05:11,440
‫كلا، لا يمكن أن يكون هذا‬ 
‫مصدر الرائحة‬

83
00:05:12,360 --> 00:05:13,680
‫هل لديك حيوانات أليفة؟‬

84
00:05:15,000 --> 00:05:16,480
‫إنه لحم محفوظ وكرنب‬

85
00:05:16,600 --> 00:05:18,600
‫أجل، طعام الفقراء‬

86
00:05:18,800 --> 00:05:21,040
‫أنا آسف، إن رائحته لذيذة‬

87
00:05:22,920 --> 00:05:24,240
‫هل أنت مستعد للذهاب؟‬

88
00:05:24,840 --> 00:05:26,920
‫يا لك من لقمة لذيذة‬

89
00:05:27,040 --> 00:05:29,720
‫- شكراً لك‬ 
‫- هل سيأكلها؟‬

90
00:05:31,080 --> 00:05:32,800
‫- هلا نذهب‬ 
‫- هل أحضرت الـ(سبايدر)؟‬

91
00:05:32,920 --> 00:05:35,080
‫مُزيتة حديثاً لمتعتك‬

92
00:05:35,960 --> 00:05:38,720
‫- وداعاً يا عائلة‬ 
‫- استمتعا بوقتكما‬

93
00:05:39,720 --> 00:05:41,240
‫هل نحن فقراء؟‬

94
00:05:42,000 --> 00:05:45,320
‫كلا بالطبع‬ 
‫والآن، تناول لحمك المسلوق‬

95
00:05:48,480 --> 00:05:53,160
‫حسناً، رؤية طاهٍ ممتاز يشتري البقالة‬ 
‫كان تعليماً رائعاً‬

96
00:05:53,280 --> 00:05:58,840
‫حسناً، أعتقد أنه من المهم أن نشعر‬ 
‫بالأشياء التي نضعها داخلنا ونشمها أيضاً‬

97
00:06:01,160 --> 00:06:04,440
‫يجب أن أخبرك‬ 
‫إن كنت أشمه فلا أشعر به‬

98
00:06:05,680 --> 00:06:07,520
‫إذن، ماذا سنأكل؟‬

99
00:06:07,640 --> 00:06:10,200
‫حسناً، سأعد قائمة أطعمة‬

100
00:06:10,320 --> 00:06:14,280
‫أسميها "٧ انفجارات صغيرة في فمك"‬

101
00:06:17,560 --> 00:06:19,640
‫٧؟ لنرى‬

102
00:06:19,760 --> 00:06:24,040
‫مالح وحلو ولذيذ وحامض...‬

103
00:06:25,040 --> 00:06:28,320
‫- ساعدني‬ 
‫- ومقرمش وقشدي و(رودي)‬

104
00:06:31,440 --> 00:06:32,960
‫ما هو طعم (رودي)؟‬

105
00:06:33,080 --> 00:06:35,320
‫مثل طعم الفستق كما قيل لي‬

106
00:06:37,240 --> 00:06:40,360
‫لكن يبدأ السحر الحقيقي‬ 
‫حين نبدأ بمزج النكهات‬

107
00:06:40,480 --> 00:06:44,040
‫على سبيل المثال‬ 
‫خذي حبة طماطم صغيرة‬

108
00:06:44,720 --> 00:06:49,400
‫ضعي القليل من الخل البلسمي المعتق‬ 
‫في لبها السمين‬

109
00:06:49,520 --> 00:06:51,360
‫"صغيرة" و"ضعي" و"سمين"‬

110
00:06:51,480 --> 00:06:53,440
‫لا تستطيع منع نفسك، أليس كذلك؟‬

111
00:06:54,640 --> 00:06:56,440
‫هذا صعب جداً‬

112
00:07:03,400 --> 00:07:05,280
‫إنها ليست حلوة مثل حبة طماطم‬

113
00:07:05,400 --> 00:07:07,000
‫أو حامضة مثل الخل‬

114
00:07:07,120 --> 00:07:09,000
‫بالضبط، إنها شيء ثالث‬

115
00:07:09,120 --> 00:07:12,640
‫لم يكن موجوداً‬ 
‫حتى وضع شيء في أعماق الشيء الثاني‬

116
00:07:16,360 --> 00:07:18,240
‫وأجل، أعرف ماذا قلت للتو‬

117
00:07:20,560 --> 00:07:22,040
‫في أي مدرسة طبخ تعلمت؟‬

118
00:07:22,160 --> 00:07:23,680
‫- أيمكنك كتمان سر؟‬ 
‫- بالطبع‬

119
00:07:23,800 --> 00:07:25,280
‫في مطعم (دينيز) في (بوسطن)‬

120
00:07:26,600 --> 00:07:29,680
‫عملت في النوبات المتأخرة‬ 
‫فكان هناك وقت كثير للعبث‬

121
00:07:31,120 --> 00:07:33,120
‫- أين لكنة (بوسطن)؟‬ 
‫- تخلصت منها‬

122
00:07:33,240 --> 00:07:36,600
‫من الصعب أن تطلبي ٦٠ دولاراً‬ 
‫مقابل حساء سرطان البحر مع الكيبر‬

123
00:07:37,800 --> 00:07:40,600
‫حسناً، أين آدابي؟‬ 
‫أيمكنني أن أقدم لك كأس نبيذ؟‬

124
00:07:40,720 --> 00:07:42,840
‫كلا، شكراً لك، أنا لا أشرب‬

125
00:07:43,480 --> 00:07:45,160
‫- على الإطلاق؟‬ 
‫- على الإطلاق‬

126
00:07:45,600 --> 00:07:48,640
‫هذا مثير للإعجاب‬ 
‫كيف لم تقتلي نفسك؟‬

127
00:07:50,040 --> 00:07:51,920
‫أنا فتاة تحب قتل الآخرين أكثر‬

128
00:07:53,560 --> 00:07:56,720
‫حسناً إذن، بصفتي مضيف جيد‬ 
‫لن أشرب أيضاً‬

129
00:08:02,840 --> 00:08:04,200
‫من أخدع؟‬

130
00:08:05,640 --> 00:08:07,480
‫إذن، لماذا تمتنعين عن الشرب؟‬

131
00:08:07,600 --> 00:08:11,160
‫لدي حساسية من الكحول‬ 
‫كلما أشرب، ينتهي المطاف بي مقيدة‬

132
00:08:12,320 --> 00:08:16,560
‫هذا مؤسف، لدي مجموعة رائعة‬ 
‫من النبيذ والقيود‬

133
00:08:17,480 --> 00:08:21,760
‫أتعلمين؟ إلى جانب الطعام الرائع‬ 
‫والنساء الجميلات والسيارات الكلاسيكية‬

134
00:08:21,880 --> 00:08:24,200
‫إن النبيذ هو ما يجلب ليس السعادة الأكبر‬

135
00:08:24,320 --> 00:08:27,480
‫كلا، في الحقيقة‬ 
‫الترتيب هو النساء ثم الطعام...‬

136
00:08:27,600 --> 00:08:30,760
‫كلا، النبيذ ثم النساء...‬ 
‫نسيت أن أذكر أقراص الدواء‬

137
00:08:32,360 --> 00:08:34,520
‫- أقراص الدواء ثم النبيذ...‬ 
‫- فهمت مقصدك‬

138
00:08:35,200 --> 00:08:36,520
‫حسناً...‬

139
00:08:36,920 --> 00:08:39,200
‫لنرى كم حاسة ذوقك متطورة‬

140
00:08:39,360 --> 00:08:41,360
‫- ضعي عصابة العينين هذه‬ 
‫- حسناً، أطلب عادة‬

141
00:08:41,480 --> 00:08:43,840
‫٥٠ دولاراً إضافية لفعل هذا‬ 
‫لكن حسناً‬

142
00:08:48,000 --> 00:08:49,640
‫علمت أنني معجب بك‬

143
00:08:51,160 --> 00:08:52,840
‫و... هل أنت مستعدة؟‬

144
00:08:52,960 --> 00:08:54,280
‫افعل ذلك‬

145
00:08:56,240 --> 00:08:57,560
‫ماذا تذوقين؟‬

146
00:08:58,320 --> 00:09:00,480
‫- تين‬ 
‫- جيد جداً‬

147
00:09:00,600 --> 00:09:02,400
‫والآن، جربي هذا...‬

148
00:09:08,080 --> 00:09:09,400
‫سمك أنقليس؟‬

149
00:09:11,040 --> 00:09:13,200
‫وها هو الفستق‬

150
00:09:23,000 --> 00:09:24,320
‫صباح الخير‬

151
00:09:28,080 --> 00:09:30,520
‫- مشية العار‬ 
‫- بل خطى الاعتزاز‬

152
00:09:32,640 --> 00:09:36,360
‫هل فكرت ولو للحظة‬ 
‫أن تتمهلي في علاقتك مع هذا الرجل؟‬

153
00:09:36,480 --> 00:09:39,520
‫تشاهدان فيلماً؟‬ 
‫تتسوقان في سوق الأشياء المستعملة؟‬

154
00:09:39,640 --> 00:09:41,760
‫ترسلين له صورة ثدييك؟‬

155
00:09:42,360 --> 00:09:44,400
‫تعلمين، مثل آنسة محترمة‬

156
00:09:45,600 --> 00:09:47,600
‫- فكرت في الأمر‬ 
‫- وماذا؟‬

157
00:09:47,760 --> 00:09:50,200
‫اخترت أن أمارس الجنس معه‬ 
‫على أرض مطبخه بدلاً من ذلك‬

158
00:09:51,040 --> 00:09:54,400
‫ما خطبك؟‬ 
‫أليس لديك أي احترام لذاتك؟‬

159
00:09:54,560 --> 00:09:57,720
‫بربك! إن احترام الذات هو للنساء‬ 
‫اللواتي يمضين ليالي السبت بمفردهن‬

160
00:09:57,840 --> 00:09:59,960
‫مع مضخة الماء في حوض الاستحمام‬ 
‫في وضعية الذبذبة‬

161
00:10:02,320 --> 00:10:04,280
‫هذا شيء فظيع لتقولينه‬

162
00:10:04,800 --> 00:10:07,520
‫وصادف أنني كنت أعاني‬ 
‫من تصلب رقبة من العمل‬

163
00:10:08,960 --> 00:10:12,600
‫هل خطر لك أن ما حدث ليلة البارحة‬ 
‫بيني وبين (رودولف)‬

164
00:10:12,720 --> 00:10:16,200
‫- كان بداية لشيء رائع؟‬ 
‫- استيقظي!‬

165
00:10:16,360 --> 00:10:18,800
‫إنها ليلة جنس عابرة‬ 
‫بين شخص مدمن على الكحول في منتصف عمره‬

166
00:10:18,920 --> 00:10:20,440
‫وآخر مدمن على الجنس‬

167
00:10:21,080 --> 00:10:23,720
‫كيف تجرؤين‬ 
‫على أن تقولي إنني في متوسط العمر؟‬

168
00:10:24,240 --> 00:10:27,320
‫ولم تكن ليلة جنس عابرة‬ 
‫أنا و(رودي) مكوِنان‬

169
00:10:27,440 --> 00:10:31,480
‫وحين يُمزجان، يشكلان شيئاً ثالثاً‬ 
‫لم يكن موجوداً أبداً من قبل‬

170
00:10:32,640 --> 00:10:35,120
‫- عمّ ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟‬ 
‫- لا أعرف‬

171
00:10:35,240 --> 00:10:36,960
‫إنه شيء يتعلق بالطماطم‬

172
00:10:39,000 --> 00:10:41,920
‫والآن، إن سمحت لي‬ 
‫سأذهب وأستحم‬

173
00:10:42,520 --> 00:10:44,640
‫لأنظف نفسي‬

174
00:10:45,520 --> 00:10:47,320
‫لن تكوني نظيفة أبداً‬

175
00:10:56,960 --> 00:10:58,280
‫إذن...‬

176
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
‫هل سنتحدث عن ذلك؟‬

177
00:11:01,040 --> 00:11:04,800
‫حسناً، كنت سأكون رجلاً مهذباً‬ 
‫وأعفيك من التفاصيل، لكن كما تريدين‬

178
00:11:05,160 --> 00:11:08,400
‫إن أمك ناعمة لكنها قوية‬ 
‫مثل كلب سلوقي ضخم‬

179
00:11:08,520 --> 00:11:09,840
‫أجل، عظيم‬

180
00:11:10,200 --> 00:11:11,880
‫ليس هذا ما أردت التحدث عنه‬

181
00:11:12,400 --> 00:11:15,280
‫أريد فقط أن أقول أن...‬

182
00:11:15,560 --> 00:11:18,320
‫بغض النظر إلى أين تصل علاقتك بها‬

183
00:11:18,440 --> 00:11:21,800
‫سنحافظ أنا وأنت على علاقة مهنية هنا‬

184
00:11:22,400 --> 00:11:24,400
‫حسناً، هناك شيئان خاطئان‬ 
‫في هذا يا (ميريديث)‬

185
00:11:26,560 --> 00:11:29,440
‫أولاً، لا يوجد بيننا علاقة مهنية‬

186
00:11:29,560 --> 00:11:31,680
‫أنا طاهٍ على مستوى عالمي‬ 
‫وأنت نادلة‬

187
00:11:31,800 --> 00:11:33,880
‫ولا أقصد الإهانة‬ 
‫لكنني سأكون سعيداً بالقدر نفسه‬

188
00:11:34,000 --> 00:11:39,160
‫بأن أضع طعامي على قطار لعبة صغير‬ 
‫يسير إلى غرفة الطعام‬

189
00:11:40,600 --> 00:11:43,880
‫وثانياً، لا أخطط بتاتاً‬

190
00:11:44,000 --> 00:11:46,200
‫لتكوين علاقة مع أمك‬

191
00:11:48,120 --> 00:11:49,440
‫ماذا؟‬

192
00:11:50,000 --> 00:11:53,880
‫ظننت أنكما أنتما الاثنان‬ 
‫أوجدتما شيئاً ثالثاً‬

193
00:11:54,480 --> 00:11:55,800
‫مع حبة طماطم‬

194
00:11:57,360 --> 00:12:01,120
‫كلا... هذا أسلوب كلامي‬ 
‫حين أحاول مضاجعة النساء‬

195
00:12:03,720 --> 00:12:07,320
‫إذن، لا تنوي على رؤيتها مجدداً؟‬

196
00:12:07,440 --> 00:12:09,880
‫كلا بكل تأكيد‬ 
‫حسناً، لن أقول أبداً‬

197
00:12:10,000 --> 00:12:12,600
‫لا يمكنني استئجار مومس روسية كل ليلة‬

198
00:12:17,760 --> 00:12:19,200
‫لا أصدق هذا‬

199
00:12:19,840 --> 00:12:21,400
‫أي نوع من الرجال أنت؟‬

200
00:12:21,520 --> 00:12:25,280
‫حسناً، أناني ونرجسي ومُعاق عاطفياً‬ 
‫بسبب أم بعيدة وباردة المشاعر‬

201
00:12:25,400 --> 00:12:27,320
‫تعلمين، النوع المعتاد‬

202
00:12:29,080 --> 00:12:30,400
‫ستتدمر‬

203
00:12:30,560 --> 00:12:32,760
‫حسناً، من الأفضل أن تخبريها بلطف إذن‬

204
00:12:33,200 --> 00:12:35,520
‫- لن أخبرها أنا‬ 
‫- هذا يبدو قاسياً‬

205
00:12:35,640 --> 00:12:36,960
‫لكنه خيارك‬

206
00:12:38,960 --> 00:12:42,120
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- مارس ذلك الخنزير الجنس مع أمي‬

207
00:12:43,240 --> 00:12:44,720
‫حالي كحالك‬

208
00:12:52,680 --> 00:12:54,880
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

209
00:12:55,400 --> 00:12:57,200
‫- هل (روسكو) نائم؟‬ 
‫- أجل‬

210
00:12:59,280 --> 00:13:01,280
‫- ماذا فعلت الليلة؟‬ 
‫- لمَ تهتمين؟‬

211
00:13:01,400 --> 00:13:04,120
‫بربك! آسفة على ما قلته هذا الصباح‬

212
00:13:04,240 --> 00:13:09,360
‫حقاً؟ تقرّين إذن بأنني أنا و(رودي)‬ 
‫قادرين على تكوين علاقة لها معنى؟‬

213
00:13:09,840 --> 00:13:11,160
‫حسناً...‬

214
00:13:11,600 --> 00:13:13,440
‫أقرّ بأنني أحبك‬

215
00:13:15,440 --> 00:13:17,000
‫حسناً، ماذا يجري؟‬

216
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
‫انتهى (رودي) منك‬

217
00:13:23,360 --> 00:13:25,720
‫لماذا تخبرينني أنت بهذا بدلاً منه؟‬

218
00:13:26,680 --> 00:13:30,080
‫لأنه مُعاق عاطفياً بسبب أمه‬

219
00:13:32,520 --> 00:13:33,840
‫وكما تعلمين...‬

220
00:13:34,200 --> 00:13:35,880
‫إنه سافل كبير‬

221
00:13:37,520 --> 00:13:39,880
‫إذن، أسأت فهمه تماماً‬

222
00:13:40,600 --> 00:13:42,760
‫- آسفة جداً‬ 
‫- كلا، لقد حذرتني‬

223
00:13:42,920 --> 00:13:45,240
‫أنا فتاة ناضجة‬ 
‫كان يجدر بي أن أحكم عليه بشكل أفضل‬

224
00:13:46,440 --> 00:13:50,840
‫انظري إلي، أعتني بقدميّ كي يستطيع‬ 
‫ذلك الحقير أن يمص إصبع قدم أحمر جميل‬

225
00:13:52,720 --> 00:13:54,240
‫- أهذا هوسه؟‬ 
‫- أجل‬

226
00:13:54,360 --> 00:13:56,680
‫لديه فم مثل محبس أصابع صيني‬

227
00:13:58,240 --> 00:13:59,920
‫هذا خطأي، أنا سألت‬

228
00:14:00,800 --> 00:14:02,920
‫حسناً، سأستحم بسرعة‬

229
00:14:03,040 --> 00:14:04,600
‫ألقِ التحية على حبيبك‬

230
00:14:07,520 --> 00:14:11,200
‫كنت لأفعل ذلك‬ 
‫لكن بعد أن رآك عارية، انفصلنا‬

231
00:14:14,440 --> 00:14:16,200
‫- هل ستكونين بخير؟‬ 
‫- أجل‬

232
00:14:18,560 --> 00:14:21,320
‫- لن تفعلي شيئاً مجنوناً‬ 
‫- بربك! اذهبي واستحمي‬

233
00:14:21,440 --> 00:14:22,960
‫حسناً‬

234
00:14:40,600 --> 00:14:42,680
‫وكأنها لا تعرفني على الإطلاق‬

235
00:14:47,920 --> 00:14:52,080
‫أجل، أريد بيتزا محبي اللحم متوسطة الحجم‬ 
‫ومع جبن في قشرتها‬

236
00:14:52,400 --> 00:14:54,760
‫أجل، وخبز (كرايزي)‬

237
00:14:57,160 --> 00:14:58,480
‫مرحباً يا (رودولف)‬

238
00:14:59,160 --> 00:15:01,880
‫(بوني)! كيف دخلت منزلي؟‬

239
00:15:02,040 --> 00:15:05,760
‫بربك! من يضاجع رجلاً‬ 
‫ولا يسرق مفاتيحه الاحتياطية؟‬

240
00:15:06,960 --> 00:15:08,680
‫حسناً، ماذا تريدين؟‬

241
00:15:08,800 --> 00:15:11,000
‫ما أريده هو أن أؤذيك‬

242
00:15:11,120 --> 00:15:14,720
‫لكن ليس جسدياً‬ 
‫لأنك قد تحب ذلك‬

243
00:15:15,440 --> 00:15:18,640
‫لكن على مستوى عاطفي كما آذيتني‬

244
00:15:18,920 --> 00:15:22,640
‫أنت تحاولين عبثاً يا أختاه‬ 
‫لأنني توقفت عن الشعور بأشياء قبل سنين‬

245
00:15:22,800 --> 00:15:25,120
‫حقاً؟ سنرى‬

246
00:15:27,840 --> 00:15:31,560
‫(شاتو لاتور) من عام ١٩٥٧‬

247
00:15:31,680 --> 00:15:33,240
‫تبدو فخمة‬

248
00:15:43,080 --> 00:15:44,400
‫شكراً لك‬

249
00:15:45,200 --> 00:15:49,920
‫ولحيلتي التالية‬ 
‫سأحاول قذف ٣ زجاجات من...‬

250
00:15:50,720 --> 00:15:52,560
‫(مونتراشيت)‬

251
00:15:57,680 --> 00:15:59,360
‫لست بارعة جداً‬

252
00:16:14,680 --> 00:16:17,440
‫حسناً، لقد كذبت‬ 
‫لم أنظف نفسي فحسب‬

253
00:16:19,160 --> 00:16:20,480
‫أمي؟‬

254
00:16:22,600 --> 00:16:23,920
‫أمي؟‬

255
00:16:27,080 --> 00:16:28,400
‫تباً!‬

256
00:16:33,360 --> 00:16:36,560
‫وزجاجة (موتون روثتشايلد) هذه‬ 
‫هي إهداء لـ(جيمي) الصغير‬

257
00:16:36,680 --> 00:16:38,600
‫المريض في المستشفى‬

258
00:16:40,360 --> 00:16:43,040
‫- أرجوك، لا مزيد‬ 
‫- وزجاجة (شاتو مونتيلينا) هذه‬

259
00:16:43,160 --> 00:16:47,200
‫هي إهداء لجميع المتكبرين فيما يخص النبيذ‬ 
‫ونكهاته المهيمنة الجنونية‬

260
00:16:48,720 --> 00:16:50,680
‫يكفي، توقفي‬

261
00:16:50,800 --> 00:16:52,640
‫لا أستطيع تحمل الأمر‬

262
00:16:53,600 --> 00:16:55,840
‫جيد، تعال إلي‬

263
00:16:56,960 --> 00:16:58,920
‫يا إلهي! أنت مذهلة‬

264
00:17:02,560 --> 00:17:03,880
‫ماذا الآن؟‬

265
00:17:06,160 --> 00:17:07,480
‫مص‬

266
00:17:19,880 --> 00:17:21,200
‫مرحباً؟‬

267
00:17:26,920 --> 00:17:28,600
‫يا إلهي! لقد تأخرت‬

268
00:17:29,720 --> 00:17:32,840
‫"أجل يا (بوني)‬ 
‫هنا تماماً، بقوة كبيرة"‬

269
00:17:36,720 --> 00:17:38,360
‫من ذلك بحق الجحيم؟‬

270
00:17:46,040 --> 00:17:47,360
‫يا إلهي‬

271
00:17:48,040 --> 00:17:50,680
‫فطيرة البط هذه‬ 
‫أفضل بكثير من اللحم المحفوظ‬

272
00:17:51,080 --> 00:17:53,680
‫أجل، ولن تكون رائحة البيت‬ 
‫مثل رائحة ألف بيضة فاسدة‬

273
00:17:58,520 --> 00:17:59,840
‫ألو؟‬

274
00:18:00,640 --> 00:18:03,240
‫مرحباً أيها الطاهي (رودي)‬ 
‫شكراً على سلة النزهة‬

275
00:18:03,880 --> 00:18:05,600
‫أجل، أعلم أنها ليست لي‬

276
00:18:06,840 --> 00:18:08,160
‫ما الأمر؟‬

277
00:18:09,440 --> 00:18:11,640
‫انتظر، دعني أرى إن كانت هنا‬

278
00:18:12,760 --> 00:18:14,080
‫إنها ليست هنا‬

279
00:18:14,720 --> 00:18:16,360
‫أيمكنني أن آخذ رسالة؟‬

280
00:18:16,920 --> 00:18:18,880
‫تمهل، دعني أجلب قلماً‬

281
00:18:22,600 --> 00:18:23,960
‫تحدث‬

282
00:18:27,720 --> 00:18:33,800
‫الانعطاف المظلم العنيف الذي أخذناه‬ 
‫ونحن نطارح الغرام ليلة أمس يطاردني‬

283
00:18:40,520 --> 00:18:42,200
‫مهلاً، قل هذا مجدداً‬

284
00:18:43,880 --> 00:18:48,720
‫ستبقى سدادة النبيذ في مكانها‬ 
‫كعلامة على التزامي‬

285
00:18:52,680 --> 00:18:55,520
‫حسناً، سأحرص على أن تستلم الرسالة‬

286
00:18:57,080 --> 00:18:59,360
‫بالطبع لن أخبر أحداً في المطعم‬

287
00:19:01,760 --> 00:19:03,080
‫وداعاً‬

288
00:19:07,280 --> 00:19:10,240
‫أعتقد أن أحداً ما معجب بك‬

289
00:19:13,120 --> 00:19:16,120
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


