﻿1
00:00:00,320 --> 00:00:01,880
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,880
‫إذاً، أخبرينا عنك يا (ريجينا)‬

3
00:00:04,080 --> 00:00:07,520
‫أنا مديرة مالية‬ 
‫الناس يأتمنونني على ملايين الدولارات‬

4
00:00:07,640 --> 00:00:09,440
‫لذا، نعم‬

5
00:00:09,680 --> 00:00:12,840
‫ربما أحب تخفيف حدة الأمور‬ 
‫بنهاية اليوم من خلال...‬

6
00:00:13,160 --> 00:00:16,560
‫زجاجتين من النبيذ‬ 
‫وبضع كؤوس من التيكيلا‬

7
00:00:17,400 --> 00:00:19,480
‫وبضع أقراص من مرخي العضلات‬

8
00:00:20,560 --> 00:00:25,440
‫أنا أواعد رجلاً لطيف‬ 
‫وذكي ومثير جداً‬

9
00:00:25,560 --> 00:00:27,760
‫وهو محطم!‬

10
00:00:29,600 --> 00:00:31,920
‫- أيمكنني أن أسألك شيئاً؟‬ 
‫- بالطبع‬

11
00:00:32,600 --> 00:00:34,800
‫هل يُسمح لغير الثملين تعاطي الكوكايين؟‬

12
00:00:36,680 --> 00:00:39,040
‫أتذكران عندما أخبرتكما‬ 
‫بأنّ الناس يأتمونني على أموالهم؟‬

13
00:00:39,160 --> 00:00:41,080
‫- نعم‬ 
‫- عليهم ألاّ يفعلوا ذلك‬

14
00:00:43,240 --> 00:00:45,120
‫لقد اختلست أموالاً من عملائي‬

15
00:00:45,960 --> 00:00:48,360
‫- لماذا؟‬ 
‫- أي نوع من الأسئلة هذا؟‬

16
00:00:48,640 --> 00:00:50,720
‫- وما السؤال الأفضل؟‬ 
‫- كيف؟‬

17
00:00:51,920 --> 00:00:53,440
‫على أي حال‬

18
00:00:54,600 --> 00:00:57,000
‫السبب الحقيقي‬ 
‫لمجيئي إلى هنا الليلة هو...‬

19
00:00:57,280 --> 00:01:00,160
‫أظن أنّ رجال الشرطة‬ 
‫ينتظرونني عند منزلي‬

20
00:01:02,280 --> 00:01:04,480
‫لا أصدق أنهم اعتبروك مذنبة!‬

21
00:01:04,680 --> 00:01:07,160
‫أنا يمكنني ذلك‬ 
‫فأنا سرقت ٣ ملايين دولار‬

22
00:01:08,520 --> 00:01:10,720
‫هذا يجعلنا نثق بنظام القانون‬

23
00:01:12,120 --> 00:01:13,520
‫اصمتي‬

24
00:01:14,720 --> 00:01:16,320
‫إذاً، ماذا سيحدث الآن؟‬

25
00:01:16,440 --> 00:01:18,160
‫هناك جلسة استماع للحكم‬

26
00:01:18,400 --> 00:01:21,160
‫آمل أن يتهاون معي القاضي‬ 
‫لأني غيرت حياتي‬

27
00:01:21,280 --> 00:01:23,440
‫- هل فعلت؟‬ 
‫- لا تستفزيني أيتها النحيلة‬

28
00:01:26,120 --> 00:01:29,120
‫قد يرسلونك إلى أحد السجون الفاخرة‬ 
‫في الأرياف‬

29
00:01:29,240 --> 00:01:32,640
‫كوني واقعية، أنا امرأة سوداء‬ 
‫اختلست أموالاً من البيض‬

30
00:01:32,760 --> 00:01:34,480
‫سأذهب إلى سجن حقيقي‬

31
00:01:34,920 --> 00:01:37,640
‫سيشتريني أحدهم‬ 
‫لقاء لوح من شكولاتة (كيت كات)‬

32
00:01:38,120 --> 00:01:41,320
‫هذا عدل، فألواح الـ(كيت كات)‬ 
‫ساعدت بجعلك بدينة‬

33
00:01:42,640 --> 00:01:45,520
‫قال المحامي إنّ وجود شهود‬ 
‫على سلوكي قد يحسن موقفي‬

34
00:01:45,640 --> 00:01:50,120
‫إذاً، تريدين أشخاصاً يشهدون‬ 
‫بأنك تحولت إلى فرد منتج في المجتمع؟‬

35
00:01:50,280 --> 00:01:51,840
‫- نعم‬ 
‫- مقيت!‬

36
00:01:53,040 --> 00:01:56,280
‫حسناً، لن تكون أول مرة‬ 
‫أكذب فيها تحت القسم‬

37
00:01:56,960 --> 00:02:00,440
‫شكراً، لكني أملت الحصول‬ 
‫على شخص مستقيم أكثر منك‬

38
00:02:00,640 --> 00:02:03,240
‫هذا غريب‬ 
‫(سكيتشي) كان اسمي في الشارع!‬

39
00:02:04,400 --> 00:02:07,800
‫- ماذا عنك يا (كريستي)؟‬ 
‫- سمعتي ليست جيدة أيضاً‬

40
00:02:08,080 --> 00:02:11,280
‫خاصة ليس في (نيفادا)‬ 
‫وأجزاء من (يوتا)‬

41
00:02:12,320 --> 00:02:14,200
‫أنا ممنوعة من السفر‬ 
‫إلى خارج البلاد‬

42
00:02:14,480 --> 00:02:16,560
‫هذه ليست منافسة يا أمي!‬

43
00:02:17,040 --> 00:02:21,240
‫ستكونين رائعة، انظري للقاضي‬ 
‫بعينين كبيرتان مثل اللوحات‬

44
00:02:21,400 --> 00:02:23,280
‫- سيصدق أقوالك‬ 
‫- أتظني ذلك؟‬

45
00:02:24,080 --> 00:02:25,480
‫أريني‬

46
00:02:26,800 --> 00:02:29,680
‫افتحي فمك قليلاً‬ 
‫كأنك على وشك البكاء‬

47
00:02:32,680 --> 00:02:35,000
‫قولي إنّ هذا لا يبدو‬ 
‫كشكل شخص بإقامة جبرية‬

48
00:02:36,440 --> 00:02:38,440
‫هيّا، يمكنني فعل هذا‬

49
00:02:42,760 --> 00:02:45,240
‫تبدين كمن نفث بعض الطلاء للتو‬

50
00:02:46,160 --> 00:02:47,960
‫- حسناً، بسبب هذا، أنت ستدفعين‬ 
‫- أمي!‬

51
00:02:48,080 --> 00:02:50,600
‫- هي ستدخل السجن!‬ 
‫- ستأكل مجاناً‬

52
00:02:51,560 --> 00:02:53,360
‫هيّا، سنتأخر على الاجتماع‬

53
00:02:53,480 --> 00:02:56,800
‫بالحقيقة، لا يمكنني الذهاب‬ 
‫علي مساعدة صديقة بالانتقال‬

54
00:02:56,960 --> 00:02:59,200
‫- من الصديقة؟‬ 
‫- أتعرفي (دينيس)؟‬

55
00:02:59,320 --> 00:03:00,920
‫- لا‬ 
‫- إنها (دينيس)‬

56
00:03:03,080 --> 00:03:07,680
‫- أراك لاحقاً‬ 
‫- ابنتك امرأة مذهلة‬

57
00:03:07,800 --> 00:03:10,600
‫- إنها قذرة كاذبة‬ 
‫- ماذا؟‬

58
00:03:10,720 --> 00:03:13,720
‫لا وجود لـ(دينيس)‬ 
‫ستذهب للقاء حبيبها المنتشي‬

59
00:03:14,040 --> 00:03:16,840
‫عجباً، كل ما رأيته‬ 
‫هو عينان كبيرتان‬

60
00:03:17,240 --> 00:03:18,880
‫ستكون رائعة على منصة الشهود‬

61
00:03:19,840 --> 00:03:21,400
‫هل أنت مستعدة للذهاب؟‬

62
00:03:21,520 --> 00:03:23,600
‫دعيني أذهب للحمام أولاً‬

63
00:03:23,720 --> 00:03:27,720
‫- لمَ لا تتبولين هنا أمام الجميع؟‬ 
‫- ماذا؟‬

64
00:03:27,840 --> 00:03:30,160
‫ستدخلين السجن‬ 
‫يمكنك الاعتياد على ذلك‬

65
00:03:47,360 --> 00:03:49,680
‫- هل أنت نائمة؟‬ 
‫- لا‬

66
00:03:50,320 --> 00:03:52,040
‫أنا أستمتع باللحظة‬

67
00:03:54,040 --> 00:03:55,440
‫وأنا أيضاً‬

68
00:03:55,760 --> 00:03:58,560
‫إن أخبرتك بشيء‬ 
‫أتعديني بألاّ تفقدين أعصابك؟‬

69
00:03:59,240 --> 00:04:02,240
‫سأحاول‬ 
‫هل سأحتاج إلى مضادات حيوية؟‬

70
00:04:04,920 --> 00:04:06,320
‫لا‬

71
00:04:06,840 --> 00:04:08,720
‫أظن أني بدأت أحبك‬

72
00:04:12,480 --> 00:04:16,480
‫- هل شعرت بالذعر؟‬ 
‫- هذا يعتمد...‬

73
00:04:16,720 --> 00:04:18,320
‫ما مقدار نشوتك الآن؟‬

74
00:04:18,800 --> 00:04:21,800
‫على مقياس من (وودي هاريلسون)‬ 
‫إلى (ويلي نيلسون)‬

75
00:04:23,120 --> 00:04:24,600
‫(سنوب دوغ)‬

76
00:04:25,760 --> 00:04:28,640
‫- إذاً، قد لا تذكر هذا‬ 
‫- بل سأتذكره‬

77
00:04:31,040 --> 00:04:35,080
‫تقليدياً، تقولين الآن‬ 
‫إنك بدأت تحبيني‬

78
00:04:36,400 --> 00:04:37,880
‫يا إلهي!‬

79
00:04:39,880 --> 00:04:42,080
‫- ربما أكون كذلك‬ 
‫- جيد‬

80
00:04:48,000 --> 00:04:49,800
‫هل أنت مستعدة للجولة الثانية؟‬

81
00:04:49,920 --> 00:04:51,920
‫نعم، لكن علي الذهاب إلى العمل‬

82
00:04:52,080 --> 00:04:54,400
‫لا، لا تذهبي، ابقي!‬

83
00:04:54,520 --> 00:04:57,720
‫سأعد لنا بعض كعكات الوافل‬ 
‫وأقرأ لك بعض أشعاري‬

84
00:04:58,160 --> 00:05:01,880
‫حقاً؟ ألدي رجل إطفاء‬ 
‫يؤلف الشعر؟‬

85
00:05:02,080 --> 00:05:05,160
‫أفضل اعتبار نفسي‬ 
‫شاعراً يخمد النيران‬

86
00:05:06,120 --> 00:05:08,480
‫- عليك اللعنة!‬ 
‫- ماذا تفعلين؟‬

87
00:05:09,040 --> 00:05:10,640
‫سأطلب إجازة مرضية‬

88
00:05:14,160 --> 00:05:16,240
‫(غابرييل)، أنا (كريستي)‬

89
00:05:17,480 --> 00:05:20,200
‫أظن أني أصبت‬ 
‫بعدوى الزكام المنتشرة‬

90
00:05:20,800 --> 00:05:23,000
‫فلن أحضر اليوم‬ 
‫ربما غداً، وداعاً‬

91
00:05:25,840 --> 00:05:27,920
‫حسناً، أنا تحت تصرفك‬

92
00:05:28,360 --> 00:05:30,600
‫تكلمي ثانية بنبرة المرض تلك‬ 
‫أظنها مثيرة نوعاً ما‬

93
00:05:30,720 --> 00:05:32,680
‫- قبلني‬ 
‫- لا، كنت مخطئاً‬

94
00:05:48,680 --> 00:05:51,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، أين كنت؟‬

95
00:05:52,400 --> 00:05:57,360
‫ماذا تعني بذلك؟ في العمل!‬ 
‫ماذا تفعلين؟‬

96
00:05:57,480 --> 00:06:00,120
‫- أضيف الكريمة على الكعك المكوب‬ 
‫- ما المناسبة؟‬

97
00:06:00,240 --> 00:06:03,320
‫إنه يوم قبول لعب دور الأم‬ 
‫التي تعد الوجبات الخفيفة ثم نسيت‬

98
00:06:06,240 --> 00:06:08,720
‫لا، الأمهات اللواتي تنسين‬ 
‫لا تحصلن على وجبات خفيفة‬

99
00:06:10,200 --> 00:06:13,200
‫أتعلمي؟ الكعك المكوب‬ 
‫ليس خياراً صحياً‬

100
00:06:13,320 --> 00:06:16,160
‫وكذلك انتقادي لقيامي بعملك‬

101
00:06:17,720 --> 00:06:20,920
‫- لمَ لا أنهي هذا عنك؟‬ 
‫- لا بأس‬

102
00:06:25,240 --> 00:06:28,040
‫- إذاً، كانت ليلة طويلة، صحيح؟‬ 
‫- كانت قاسية‬

103
00:06:28,640 --> 00:06:30,760
‫أفكر حقاً بالعودة إلى الدراسة‬

104
00:06:31,000 --> 00:06:33,040
‫لا يمكنني الاستمرار‬ 
‫بخدمة الموائد طوال حياتي‬

105
00:06:33,160 --> 00:06:35,160
‫- أحسنت بهذا‬ 
‫- نعم‬

106
00:06:35,280 --> 00:06:37,640
‫سئمت من قضاء‬ 
‫١٠ ساعات يومياً على قدماي‬

107
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
‫أمتأكدة من أنك لا تعني‬ 
‫على ظهرك؟‬

108
00:06:43,280 --> 00:06:45,040
‫- ماذا؟‬ 
‫- اتصل (غابرييل)‬

109
00:06:45,160 --> 00:06:46,920
‫ليقول إنه آسف لعدم تمكنك‬ 
‫من الذهاب للعمل‬

110
00:06:47,040 --> 00:06:48,600
‫ويأمل أنك تشعرين بتحسن‬

111
00:06:53,760 --> 00:06:56,360
‫إذاً، ما التخصص الذي تفكري بدراسته؟‬

112
00:07:00,080 --> 00:07:03,440
‫حسناً، لم أذهب للعمل‬ 
‫وأمضيت الليلة مع (ديفيد)‬

113
00:07:03,560 --> 00:07:05,360
‫لكن لمَ تكذبين بشأن ذلك؟‬

114
00:07:05,960 --> 00:07:07,760
‫لأني كاذبة نوعاً ما‬

115
00:07:10,880 --> 00:07:14,520
‫هل كنت هناك عندما فاتك‬ 
‫حصة ابنتك للتحضر للولادة بالأمس؟‬

116
00:07:14,880 --> 00:07:17,840
‫- لا! أكان ذلك بالأمس؟‬ 
‫- لا تقلقي، أخذت مكانك‬

117
00:07:18,000 --> 00:07:21,640
‫٢٠ امرأة يتنفسن هكذا...‬ 
‫لساعة كاملة‬

118
00:07:21,760 --> 00:07:24,480
‫بدا الصوت كفيلم إباحي ياباني‬

119
00:07:27,720 --> 00:07:30,560
‫- أنت أفضل جدة‬ 
‫- نعم‬

120
00:07:30,680 --> 00:07:32,760
‫لأنك أسوأ أم‬

121
00:07:33,840 --> 00:07:35,680
‫اسمعي، لن أملي عليك‬ 
‫كيفية عيش حياتك‬

122
00:07:35,800 --> 00:07:38,240
‫لكنك تسيئين التصرف‬ 
‫أنت غارقة بعلاقتك مع هذا الرجل‬

123
00:07:38,360 --> 00:07:40,160
‫وعليك أن تعودي لرشدك‬

124
00:07:40,320 --> 00:07:42,640
‫ظننت أنك لن تملين علي‬ 
‫كيف أعيش حياتي!‬

125
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
‫أنت لست الكاذبة الوحيدة‬ 
‫في هذه الغرفة‬

126
00:07:46,640 --> 00:07:50,880
‫يصادف أنّ ذلك الرجل‬ 
‫أخبرني بأنه يحبني الليلة‬

127
00:07:51,080 --> 00:07:53,800
‫حسناً، الحب!‬

128
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
‫هذا يغير كل شيء‬

129
00:07:58,240 --> 00:08:00,040
‫أنت تستحقي كعكة مكوبة‬

130
00:08:12,280 --> 00:08:13,760
‫ليست سيئة‬

131
00:08:18,200 --> 00:08:22,880
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء‬ 
‫لكني سأحاول‬

132
00:08:23,800 --> 00:08:26,120
‫نعم، وأنا اشتقت إليك‬

133
00:08:27,160 --> 00:08:28,760
‫يبدو صوتك أفضل بكثير‬

134
00:08:29,760 --> 00:08:31,840
‫يتحسن ويسوء من حين لآخر‬

135
00:08:33,120 --> 00:08:36,240
‫يسرني أنك عدت‬ 
‫أرجو أن تغسلي يديك، مراراً‬

136
00:08:39,760 --> 00:08:43,000
‫(بول)، أما زال (رودي)‬ 
‫يبيع الحشيش بالخفاء؟‬

137
00:08:43,200 --> 00:08:44,600
‫نعم‬

138
00:08:45,800 --> 00:08:49,520
‫- أنت! لم أرك هناك‬ 
‫- ادخلي إلى مكتبي‬

139
00:08:49,760 --> 00:08:53,360
‫- أتفعل هذا في البراد؟‬ 
‫- من يشعرون بالبرد لا يساومون‬

140
00:08:56,080 --> 00:09:00,720
‫- إذاً، أتودين سماع الأطباق المميزة؟‬ 
‫- حسناً‬

141
00:09:00,960 --> 00:09:03,160
‫لدينا الليلة حشيش (سونوما كوش)‬ 
‫المُنتج محلياً‬

142
00:09:03,280 --> 00:09:07,600
‫وهو ممتاز مع الدواء المهدئ من عام ١٩٧٨‬

143
00:09:09,120 --> 00:09:10,920
‫لا، أريد الحشيش فقط‬

144
00:09:11,040 --> 00:09:13,920
‫خيار جيد، بمَ تفكرين؟‬ 
‫نصف كيلوغرام؟‬

145
00:09:14,400 --> 00:09:16,800
‫لا، لفافتان فقط‬

146
00:09:17,480 --> 00:09:18,880
‫أتمزحين؟‬

147
00:09:19,280 --> 00:09:22,880
‫هل أجمد نفسي‬ 
‫من أجل لفافتين؟ اسمعي‬

148
00:09:23,160 --> 00:09:25,880
‫- (بول) يتولى المبيعات الصغيرة‬ 
‫- مهلاً، مهلاً‬

149
00:09:26,000 --> 00:09:28,120
‫هذا الأمر بيننا فقط، صحيح؟‬

150
00:09:28,240 --> 00:09:30,720
‫بالتأكيد، سأحمي سمعتك‬

151
00:09:30,920 --> 00:09:34,520
‫إلامَ تنظر؟ نعم‬ 
‫أضاجع تلك الشقراء الهزيلة‬

152
00:09:40,640 --> 00:09:42,280
‫- ما الذي أفعله؟‬ 
‫- (كريستي)!‬

153
00:09:42,400 --> 00:09:43,920
‫نعم؟ مرحباً! من؟‬

154
00:09:45,160 --> 00:09:47,400
‫(ريجينا)، لقد أفزعتني!‬

155
00:09:47,520 --> 00:09:49,840
‫أريد خدمة‬ 
‫ولم أشأ إزعاجك في المطعم‬

156
00:09:49,960 --> 00:09:53,160
‫فقررت التسبب لي بنوبة قلبية‬ 
‫في موقف السيارات؟‬

157
00:09:53,520 --> 00:09:55,080
‫تفضلي، خذي هذا‬

158
00:09:55,560 --> 00:09:57,640
‫أثناء وجودي في السجن‬ 
‫أريد أن تحتفظين به من أجلي‬

159
00:09:58,360 --> 00:09:59,920
‫ماذا يوجد بداخله؟‬

160
00:10:00,080 --> 00:10:02,080
‫لا أظن هذا يخصك‬

161
00:10:02,920 --> 00:10:04,560
‫يا إلهي!‬ 
‫أهذا من المال الذي سرقتِه؟‬

162
00:10:04,680 --> 00:10:06,280
‫لا، بل هذا مال جنيته باستحقاق‬

163
00:10:06,400 --> 00:10:08,560
‫لكن الفدراليين سيأخذونه‬ 
‫إن عرفوا أني أمتلكه‬

164
00:10:08,680 --> 00:10:11,200
‫- كيف جنيته؟‬ 
‫- ببيع مستحضرات (ماري كاي)‬

165
00:10:11,320 --> 00:10:15,400
‫والآن، أما زلت على وعدك لتكونين‬ 
‫شاهدة على سلوكي في المحكمة غداً؟‬

166
00:10:16,160 --> 00:10:17,680
‫نعم، نعم، بالطبع‬

167
00:10:18,120 --> 00:10:20,600
‫هل أجلب صندوق المال المسروق معي؟‬

168
00:10:21,280 --> 00:10:24,080
‫لا، يمكنك تركه والسخرية في المنزل‬

169
00:10:25,000 --> 00:10:29,160
‫أخبري القاضي بأني غيرت حياتي‬ 
‫وبأني مواطنة صالحة‬

170
00:10:30,080 --> 00:10:31,880
‫- فهمت‬ 
‫- شكراً لك‬

171
00:10:32,400 --> 00:10:34,560
‫أنت صديقة طيبة، أراك غداً‬

172
00:10:35,080 --> 00:10:36,600
‫(ريجينا)، انتظري‬

173
00:10:37,640 --> 00:10:40,720
‫إن كانت لدي حالة طارئة حقيقي‬ 
‫أتظنين أنّ بإمكاني...‬

174
00:10:41,280 --> 00:10:43,360
‫كما تعلمي... أن آخذ منه؟‬

175
00:10:43,800 --> 00:10:45,520
‫عرّفي الحالة الطارئة الحقيقية‬

176
00:10:46,480 --> 00:10:49,200
‫لا أعرف، إن احتاج ابني‬ 
‫إلى عملية ما‬

177
00:10:50,120 --> 00:10:54,480
‫لأنّ والدته لا تمتلك‬ 
‫تلفازاً بقنوات فضائية‬

178
00:10:57,560 --> 00:10:59,400
‫قدمي تعابير وجهك‬ 
‫بالعينين الكبيرتين غداً‬

179
00:10:59,520 --> 00:11:01,240
‫وسأقدم لك‬ 
‫اشتراكاً في شبكة (إتش بي أو)‬

180
00:11:07,960 --> 00:11:09,480
‫مرحباً يا (كريستي)‬

181
00:11:12,240 --> 00:11:14,200
‫لا! لا، لا، لا، لا!‬

182
00:11:14,320 --> 00:11:16,400
‫- لا، لا، لا!‬ 
‫- عودي إلى هنا‬

183
00:11:16,560 --> 00:11:18,280
‫لا وقت لدي لجلسات إرشادية‬

184
00:11:18,400 --> 00:11:19,800
‫عودي!‬

185
00:11:22,840 --> 00:11:25,560
‫عدت لأنه منزلي‬

186
00:11:26,800 --> 00:11:28,200
‫اجلسي!‬

187
00:11:29,520 --> 00:11:32,520
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- أنا قلق عليك‬

188
00:11:32,840 --> 00:11:34,520
‫"أنا قلق عليك"‬

189
00:11:37,040 --> 00:11:38,560
‫قبل أن نبدأ‬

190
00:11:38,880 --> 00:11:40,960
‫من المهم أن تعرفي أننا نحبك‬

191
00:11:41,080 --> 00:11:43,800
‫- ونريد محادثتك عن...‬ 
‫- أنا غاضبة جداً منك!‬

192
00:11:44,680 --> 00:11:46,480
‫يبدو أنّ (فيوليت) ستتكلم أولاً‬

193
00:11:47,000 --> 00:11:49,840
‫أمضيت أعواماً طويلة بالحرص‬ 
‫على أكلك للطعام وإيصالك للسرير‬

194
00:11:49,960 --> 00:11:53,320
‫وتنظيف القيء عنك‬ 
‫لن أخوض بذلك ثانية‬

195
00:11:54,880 --> 00:11:57,520
‫أنت تدركين أنك ستلدين طفلاً، صحيح؟‬

196
00:11:58,560 --> 00:12:01,760
‫(كريستي)، أنت تكذبين بشأن مكانك‬ 
‫وتأخذين إجازة مرضية‬

197
00:12:01,880 --> 00:12:04,200
‫والآن، يقول (غابرييل)‬ 
‫إنك تشتري الحشيش؟‬

198
00:12:04,600 --> 00:12:06,520
‫رأيتك تدخلين غرفة التبريد‬ 
‫مع (رودي)‬

199
00:12:06,680 --> 00:12:08,480
‫هل تشي بأسراري لأمي؟‬

200
00:12:08,600 --> 00:12:10,400
‫هل أنا بالصف الرابع؟‬ 
‫أنا بخير!‬

201
00:12:10,520 --> 00:12:12,520
‫- أنت تشترين المخدرات!‬ 
‫- لحبيبي!‬

202
00:12:12,640 --> 00:12:14,440
‫حسناً، إذاً فهذه تصرفات‬ 
‫الصف الثامن‬

203
00:12:15,200 --> 00:12:17,200
‫كم سيطول الأمر‬ 
‫قبل أن تبدأين بشرائها لنفسك؟‬

204
00:12:17,360 --> 00:12:19,240
‫- أنا أدرك ما أفعله‬ 
‫- هذا كلام المرأة‬

205
00:12:19,360 --> 00:12:21,240
‫التي ضاجعت مديرها المتزوج!‬

206
00:12:23,440 --> 00:12:26,040
‫دعونا لا نفقد تركيزنا عن الموضوع‬ 
‫نحن نتحدث عن الحشيش‬

207
00:12:28,600 --> 00:12:32,400
‫(كريستي)، المدعو (ديفيد)‬ 
‫سيجرك معه إلى الهاوية‬

208
00:12:33,720 --> 00:12:35,320
‫فهمت ما يحدث هنا‬

209
00:12:35,520 --> 00:12:37,960
‫أنا و(ديفيد) سعيدين‬ 
‫وأنتم لا تتحملون ذلك‬

210
00:12:38,080 --> 00:12:42,880
‫- لا تكوني سخيفة‬ 
‫- فلتحتفظوا بمخاوفكم لتصويب حياتكم!‬

211
00:12:43,080 --> 00:12:45,480
‫هل أنت سعيدة؟‬ 
‫هل أنت سعيدة؟‬

212
00:12:46,080 --> 00:12:47,680
‫أنا متأكدة من أنك لست سعيداً‬

213
00:12:49,440 --> 00:12:53,840
‫- أنا سعيد... نوعاً ما‬ 
‫- سأغادر‬

214
00:12:53,960 --> 00:12:55,480
‫- (كريستي)، انتظري‬ 
‫- لا!‬

215
00:12:55,800 --> 00:12:57,680
‫ولمعلوماتكم فقط‬

216
00:12:57,800 --> 00:13:01,720
‫هذه أسوأ جلسة إرشادية‬ 
‫يقدمها لي أحد على الإطلاق‬

217
00:13:03,080 --> 00:13:04,880
‫وقد خضعت لبعض الجلسات‬

218
00:13:15,880 --> 00:13:17,760
‫أكاد لا أصدق!‬

219
00:13:20,680 --> 00:13:22,680
‫- من هي؟‬ 
‫- هذه...‬

220
00:13:23,480 --> 00:13:25,080
‫- (إليشا)‬ 
‫- (إليشا)‬

221
00:13:26,120 --> 00:13:27,840
‫ربما علي الذهاب‬

222
00:13:28,000 --> 00:13:29,880
‫نعم، ربما عليك الذهاب‬

223
00:13:30,440 --> 00:13:32,080
‫سررت بلقائك‬

224
00:13:32,560 --> 00:13:36,160
‫- لا أصدق ما فعلته!‬ 
‫- لنحافظ على هدوئنا ونتحدث‬

225
00:13:36,280 --> 00:13:39,400
‫عمّ نتحدث؟‬ 
‫كنت تتبادل القبل مع ساقطة ما!‬

226
00:13:40,520 --> 00:13:42,160
‫أنا أنتظر المصعد‬

227
00:13:43,280 --> 00:13:44,760
‫لندخل‬

228
00:13:52,360 --> 00:13:56,280
‫أيها الخائن الوغد!‬ 
‫قلت إنك تحبني!‬

229
00:13:56,480 --> 00:13:59,680
‫قلت إني بدأت أحبك‬

230
00:14:00,040 --> 00:14:02,840
‫ولأدافع عن نفسي‬ 
‫كنت منتشياً جداً‬

231
00:14:05,480 --> 00:14:07,680
‫حسناً، أنا كنت قد بدأت أحبك‬

232
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
‫وكنت متيقظة تماماً‬

233
00:14:12,040 --> 00:14:13,920
‫أنت محقة، أنا آسف‬

234
00:14:14,880 --> 00:14:18,360
‫الحقيقة يا (كريستي)‬ 
‫سبب تقبيلي لتلك المرأة هو...‬

235
00:14:20,320 --> 00:14:21,840
‫أني أحبك كثيراً‬

236
00:14:24,480 --> 00:14:25,960
‫يا للعجب!‬

237
00:14:26,080 --> 00:14:28,880
‫هذا سيئ جداً‬ 
‫لدرجة أنه يكاد يكون جيداً‬

238
00:14:29,240 --> 00:14:31,800
‫مشاعري نحوك قوية جداً‬ 
‫لدرجة تخيفني‬

239
00:14:31,920 --> 00:14:36,000
‫تخيفك؟ أنا أعطيتك أولوية‬ 
‫قبل عائلتي ووظيفتي!‬

240
00:14:36,240 --> 00:14:39,240
‫- حتى أني اشتريت حشيشاً لأجلك‬ 
‫- حقاً؟ هل جلبته؟‬

241
00:14:42,320 --> 00:14:44,800
‫تفضل، فلتختنق به!‬

242
00:14:47,480 --> 00:14:49,680
‫أتمزحين؟ استخدمي السلالم!‬

243
00:14:57,920 --> 00:15:00,240
‫أين شاهدة سلوكي‬ 
‫ذات العينين الكبيرتين؟‬

244
00:15:01,600 --> 00:15:04,480
‫أخمن أنها تعيد خرطوم إطفائي ما لمكانه‬

245
00:15:06,240 --> 00:15:08,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها تضاجع رجل إطفاء‬

246
00:15:09,360 --> 00:15:11,960
‫سأدخل السجن لفترة طويلة‬

247
00:15:12,680 --> 00:15:14,080
‫أتعلمين؟‬

248
00:15:14,800 --> 00:15:17,800
‫- لم يفت الأوان على الهروب‬ 
‫- أتظنين ذلك؟‬

249
00:15:19,080 --> 00:15:21,200
‫(ريجينا)‬ 
‫لم يعد بإمكاني التأجيل أكثر‬

250
00:15:21,400 --> 00:15:23,200
‫الآن فات الأوان على الهروب‬

251
00:15:23,720 --> 00:15:26,440
‫يا إلهي! دعوت‬ 
‫لئلا تصل الأمور إلى هذه المرحلة‬

252
00:15:27,640 --> 00:15:30,240
‫ولكن... (سكيتشي)‬

253
00:15:31,440 --> 00:15:33,160
‫هلاّ تكوني الشاهدة على سلوكي‬

254
00:15:35,280 --> 00:15:36,840
‫أتشرف بهذا‬

255
00:15:38,640 --> 00:15:41,280
‫- أهو قاضي أم قاضية؟‬ 
‫- قاضي‬

256
00:15:43,000 --> 00:15:44,480
‫سأتولى الأمر‬

257
00:15:48,280 --> 00:15:50,360
‫حضرة القاضي، لن أحاول تلطيف الأمر‬

258
00:15:51,120 --> 00:15:53,720
‫أنا اقترفت أموراً سيئة بحياتي‬

259
00:15:58,520 --> 00:16:01,640
‫اشتريت مخدرات وبعت مخدرات‬ 
‫وقمت بتهريب بعض الأسلحة‬

260
00:16:01,760 --> 00:16:03,760
‫لعلي تورطت بالاتجار بالبشر حتى‬

261
00:16:04,840 --> 00:16:07,720
‫لكن هذا لا يعني‬ 
‫أني إنسانة صالحة الآن‬

262
00:16:08,240 --> 00:16:10,720
‫ولا يعني أنها شاهدة سلوك جيدة!‬

263
00:16:11,640 --> 00:16:13,520
‫كنت موجودة بجلسة (ريجينا تومبكنز)‬

264
00:16:13,640 --> 00:16:16,840
‫وأعرف الندم الذي تشعر به‬ 
‫والخجل من نفسها‬

265
00:16:17,000 --> 00:16:19,160
‫لأنها أذت أشخاص أبرياء‬

266
00:16:19,280 --> 00:16:22,160
‫نعم، لقد فعلت يا (ريجينا)‬ 
‫لقد أذيتهم، لا تشيحي بنظرك‬

267
00:16:25,720 --> 00:16:27,800
‫لكن ما سبب وجودنا هنا‬ 
‫حضرة القاضي؟‬

268
00:16:28,280 --> 00:16:30,680
‫العقاب أم الخلاص؟‬

269
00:16:32,560 --> 00:16:34,560
‫حسناً، سأقولها أنا عنك‬

270
00:16:35,440 --> 00:16:36,840
‫الخلاص‬

271
00:16:37,200 --> 00:16:40,520
‫ولهذا أنصحك‬ 
‫بالحكم بالإفراج المشروط‬

272
00:16:40,640 --> 00:16:45,360
‫لتجد (ريجينا) وظيفة نزيهة‬ 
‫وتسدد المال الذي سرقته‬

273
00:16:45,640 --> 00:16:48,400
‫أتدركين أننا نتكلم عن ٣ ملايين دولار؟‬

274
00:16:48,520 --> 00:16:50,720
‫قد لا يحصلوا على أموالهم غداً‬

275
00:16:51,280 --> 00:16:53,200
‫ولكن، ألا تستحق فرصة؟‬

276
00:16:53,840 --> 00:16:56,400
‫- لا أظن ذلك‬ 
‫- يا للعجب!‬

277
00:16:56,520 --> 00:16:58,960
‫إذاً، ستتصرف بحماقة بشأن هذا!‬

278
00:16:59,200 --> 00:17:01,600
‫- لقد جئت، أنا آسفة‬ 
‫- حمداً للرب!‬

279
00:17:01,720 --> 00:17:03,440
‫اصعدي إلى منصة الشهادة بسرعة‬

280
00:17:04,600 --> 00:17:06,920
‫- جمهور صعب الإرضاء‬ 
‫- مرحباً‬

281
00:17:07,080 --> 00:17:10,080
‫آسفة على تأخري‬ 
‫كان اليوم بمثابة كابوس‬

282
00:17:10,360 --> 00:17:13,680
‫هل علي لمس الكتاب المقدس‬ 
‫أو الإدلاء بقسم الولاء أو غيره؟‬

283
00:17:13,800 --> 00:17:17,400
‫لا، اذكري اسمك‬ 
‫وأخبرينا عن المتهمة فحسب‬

284
00:17:17,960 --> 00:17:20,960
‫حسناً، (كريستي بلنكت)‬

285
00:17:21,520 --> 00:17:25,600
‫أنا هنا للتحدث‬ 
‫بالنيابة عن (ريجينا تومبكنز)‬

286
00:17:26,880 --> 00:17:28,600
‫من أين أبدأ؟‬

287
00:17:28,960 --> 00:17:31,040
‫أعني، أنا أحبها‬

288
00:17:31,760 --> 00:17:33,360
‫إنها إنسانة رائعة‬

289
00:17:34,080 --> 00:17:38,160
‫بالطبع، اقترفت بعض الأخطاء‬ 
‫لكنها غيرت حياتها بالفعل‬

290
00:17:38,560 --> 00:17:40,480
‫لم تثمل منذ ٦ أشهر‬

291
00:17:40,600 --> 00:17:42,920
‫وأنا أؤكد لك‬ 
‫أنّ هذا ليس بالشيء السهل‬

292
00:17:43,840 --> 00:17:46,240
‫لأنك... عندما تصبح متيقظاً‬

293
00:17:46,920 --> 00:17:48,560
‫تظن أنّ المرح انتهى‬

294
00:17:49,560 --> 00:17:53,280
‫إلاّ إن حالفك الحظ‬ 
‫وقابلت رجلاً يشعرك بالسعادة‬

295
00:17:53,440 --> 00:17:55,520
‫فتقول لنفسك‬ 
‫"رائع، لقد عدت!"‬

296
00:17:56,200 --> 00:17:57,720
‫لكنك لست كذلك‬

297
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
‫لأنك...‬

298
00:18:04,920 --> 00:18:08,920
‫تفتح قلبك لهذا الوغد‬

299
00:18:10,240 --> 00:18:12,040
‫ويتضح أنه...‬

300
00:18:12,240 --> 00:18:16,320
‫مجرد أحمق سكير وخائن‬

301
00:18:17,080 --> 00:18:19,120
‫نعم، كانت المضاجعة رائعة‬ 
‫حضرة القاضي!‬

302
00:18:20,400 --> 00:18:22,480
‫لكن كيف يُفترض بي أن أسامحه؟‬

303
00:18:22,720 --> 00:18:24,640
‫من يكذب مرة يكذب دائماً‬

304
00:18:24,760 --> 00:18:26,960
‫لا يمكن للنمر المرقط‬ 
‫أن يغير بقعه!‬

305
00:18:31,000 --> 00:18:34,320
‫إلاّ إن كان النمر المرقط‬ 
‫هو (ريجينا تومبكنز) بالطبع‬

306
00:18:44,280 --> 00:18:46,280
‫هل فات الأوان‬ 
‫على إرجاع جزء من المال؟‬

307
00:18:48,240 --> 00:18:50,560
‫أنا آسفة جداً‬ 
‫بشأن الطريقة التي تصرفت بها‬

308
00:18:50,720 --> 00:18:54,560
‫لكني ظننت‬ 
‫أنّ علاقتي مع (ديفيد) مميزة حقاً‬

309
00:18:54,680 --> 00:18:58,200
‫أعرف يا عزيزتي‬ 
‫يؤسفني أنك مررت بهذا‬

310
00:18:59,760 --> 00:19:03,160
‫أتمزحان؟ ألا يأسف أحد‬ 
‫على ذهابي للسجن لـ٤ أعوام؟‬

311
00:19:03,440 --> 00:19:05,080
‫بالسلوك الجيد‬ 
‫ستخرجين خلال عامين‬

312
00:19:05,200 --> 00:19:06,880
‫يمكنك قضاء عامين‬ 
‫بالوقوف على رأسك‬

313
00:19:07,000 --> 00:19:09,320
‫أو بالجلوس على رأس أحد آخر‬

314
00:19:09,680 --> 00:19:11,640
‫إليك ما عليك فعله‬ 
‫بأول يوم في السجن‬

315
00:19:11,760 --> 00:19:14,840
‫ابحثي عن أشرس امرأة هناك‬ 
‫واضربيها بجورب مليء بالقروش‬

316
00:19:14,960 --> 00:19:18,120
‫وأظهري للجميع أنّ هناك‬ 
‫ملكة قذرة جديدة في البلدة‬

317
00:19:18,480 --> 00:19:21,800
‫لكن، ألا يعني هذا أنّ إحداهن‬ 
‫ستفعل بي المثل آجلاً أم عاجلاً؟‬

318
00:19:22,240 --> 00:19:24,640
‫الاحتفاظ بالتاج ليس بالشيء السهل‬

319
00:19:26,960 --> 00:19:28,840
‫أهناك أحد غيري‬ 
‫يرغب بالذهاب للاجتماع؟‬

320
00:19:29,000 --> 00:19:30,640
‫يبدو هذا جيداً بالنسبة إلي‬

321
00:19:33,040 --> 00:19:35,640
‫لا تقلقي يا (ريجينا)‬ 
‫صندوق مالك بأمان معي‬

322
00:19:35,760 --> 00:19:37,760
‫- أهناك صندوق مال؟‬ 
‫- لا‬

323
00:19:41,240 --> 00:19:44,240
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


