﻿1
00:00:03,480 --> 00:00:05,480
‫انظروا، تلك أصابعه الصغيرة‬

2
00:00:05,760 --> 00:00:08,360
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥‬ 
‫١، ٢، ٣، ٤، ٥، أجل‬

3
00:00:09,840 --> 00:00:11,440
‫أتوق إلى أن تولد‬

4
00:00:11,600 --> 00:00:14,200
‫ذلك لأنه ليس عليك إخراجه عبر مهبلك‬

5
00:00:15,560 --> 00:00:18,520
‫دكتور، كيف الحال؟ أهو بصحة جيدة‬ 
‫أم سيحتاج إلى خوذة الصدمات؟‬

6
00:00:19,480 --> 00:00:22,280
‫تبدو الأمور بخير وموعدك ولادتك‬ 
‫حسب الجدول، بعد ٦ أسابيع‬

7
00:00:22,680 --> 00:00:25,280
‫ربما ما يزال بإمكاننا الذهاب‬ 
‫إلى حفل التخرج‬

8
00:00:26,880 --> 00:00:29,520
‫- أيمكنك أن ترعي الطفل؟‬ 
‫- أنتما تمزحان، صحيح؟‬

9
00:00:29,640 --> 00:00:31,080
‫سيكون الطفل حينها لا يزال مبتلاً‬

10
00:00:32,640 --> 00:00:33,960
‫أنت محقة‬

11
00:00:34,320 --> 00:00:35,640
‫سنصحبه معنا‬

12
00:00:37,240 --> 00:00:39,760
‫سيكون هذان الاثنان والدان رائعان‬

13
00:00:40,280 --> 00:00:41,760
‫رأيت ما هو أسوأ‬

14
00:00:42,440 --> 00:00:44,760
‫- أتودون معرفة جنس الطفل؟‬ 
‫- أعتقد أن ذلك واضح جداً‬

15
00:00:44,880 --> 00:00:48,680
‫إنه ولد وسيكون محبوباً جداً لدى السيدات‬

16
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
‫في الواقع، ذلك هو الحبل السري‬

17
00:00:53,800 --> 00:00:56,120
‫- نود أن نعرف‬ 
‫- ربما لا‬

18
00:00:56,400 --> 00:00:57,720
‫لماذا؟‬

19
00:00:57,840 --> 00:01:01,240
‫معرفة الجنس يجعل كل هذا حقيقي‬

20
00:01:01,360 --> 00:01:04,360
‫أليس حقيقياً بالنسبة إليك؟‬ 
‫كنت تخرجين ريحاً مثل حطاب‬

21
00:01:07,240 --> 00:01:09,400
‫لا نريد أن نعرف الآن‬

22
00:01:09,520 --> 00:01:11,520
‫حسناً، سأراك مجدداً بعد ١٠ أيام‬

23
00:01:13,120 --> 00:01:16,480
‫حسناً، علينا أن نفعل الكثير‬ 
‫لنجهز البيت لضيفنا الجديد‬

24
00:01:16,840 --> 00:01:19,120
‫ضيف؟‬ 
‫تجعلين الأمر يبدو كأننا سنزورك فحسب‬

25
00:01:19,240 --> 00:01:21,000
‫تستطيع الفتاة أن تأمل‬

26
00:01:34,920 --> 00:01:37,400
‫- شكراً على المساعدة يا (باكستر)‬ 
‫- هذا من دواعي سروري‬

27
00:01:37,560 --> 00:01:40,600
‫أكون سعيداً دائماً عندما يتم استخدام‬ 
‫شاحنتي في نقل أشياء قانونية‬

28
00:01:42,120 --> 00:01:44,240
‫- ماذا لديك أيضاً هناك؟‬ 
‫- أصدقائي‬

29
00:01:47,720 --> 00:01:49,280
‫دقيقة لو سمحتم‬

30
00:01:51,920 --> 00:01:54,960
‫حقاً؟‬ 
‫أنت تنقل مهاجرين غير شرعيين؟‬

31
00:01:55,080 --> 00:01:58,640
‫لا تكوني سخيفة‬ 
‫إنّهم ينقلون المخدرات‬

32
00:02:00,200 --> 00:02:01,520
‫ماذا يحدث؟‬

33
00:02:01,640 --> 00:02:04,200
‫- اشتريت لك أنا وجدتك مهداً‬ 
‫- ما رأيك؟‬

34
00:02:04,880 --> 00:02:06,560
‫يبدو كقفص صغير‬

35
00:02:07,400 --> 00:02:09,480
‫- إنّه قفص صغير‬ 
‫- أمي‬

36
00:02:09,640 --> 00:02:12,560
‫عندما كانت والدتك طفلة‬ 
‫احتفظت بها في صندوق للقطط‬

37
00:02:14,320 --> 00:02:16,640
‫لا يهم، إنه لا يعجبني‬

38
00:02:17,240 --> 00:02:20,160
‫حسناً، على الرحب والسعة‬

39
00:02:21,520 --> 00:02:23,360
‫هل كنت نكدة لتلك الدرجة‬ 
‫عندما كنت حاملاً؟‬

40
00:02:23,840 --> 00:02:25,960
‫لن أقع في ذلك الفخ‬

41
00:02:26,080 --> 00:02:27,760
‫طاب يومك يا سيدتي‬

42
00:02:28,000 --> 00:02:29,520
‫شكراً يا (باكستر)‬

43
00:02:30,000 --> 00:02:31,560
‫سأعد الشاي، أتريدين بعضاً منه؟‬

44
00:02:31,960 --> 00:02:35,520
‫ما أريده هو ابنة متحمسة قليلاً‬ 
‫بشأن إنجاب طفل‬

45
00:02:35,640 --> 00:02:37,720
‫يجب أن تتساهلي معها‬ 
‫إنها خائفة‬

46
00:02:37,840 --> 00:02:39,360
‫أجل، أفهم ذلك لكن...‬

47
00:02:39,720 --> 00:02:42,760
‫نحن في نهاية فترة الحمل‬ 
‫وهي في حالة إنكار كاملة‬

48
00:02:43,240 --> 00:02:45,720
‫لقد اشترت بلوزة ضيقة في أحد الأيام‬

49
00:02:47,280 --> 00:02:49,360
‫لا أريد أن أرى ذلك‬

50
00:02:50,440 --> 00:02:53,760
‫أعرف أنها صغيرة وخائفة‬ 
‫لكن بربك!‬

51
00:02:53,920 --> 00:02:55,520
‫ليس كأنها تفعل هذا وحدها‬

52
00:02:55,840 --> 00:02:59,160
‫ماذا لو أقمنا له حفل للطفل‬ 
‫وأريناها أننا في هذا معاً؟‬

53
00:03:00,520 --> 00:03:06,120
‫ليست فكرة سيئة، ندعو صديقاتها من المدرسة‬ 
‫ونأكل الكعك ونلعب ألعاب‬

54
00:03:06,960 --> 00:03:09,720
‫كل الأشياء التي وددت لو أن أحدهم‬ 
‫فعلها لأجلي‬

55
00:03:11,200 --> 00:03:15,720
‫أنا آسفة حقاً‬ 
‫أتضايق كثيراً لأني لم أساعدك‬

56
00:03:17,400 --> 00:03:19,880
‫- لم أتوقع أن تتأثري بهذا‬ 
‫- أنا لا أتأثر بأي شيء‬

57
00:03:20,000 --> 00:03:22,200
‫هذه أسرع طريقة لجعلك تصمتين‬

58
00:03:22,880 --> 00:03:26,440
‫أمي، جدتي‬ 
‫انظرا، أنا في السجن‬

59
00:03:28,480 --> 00:03:31,160
‫كنت لأضحك‬ 
‫لو لم أعتقد أنه احتمال حقيقي‬

60
00:03:36,800 --> 00:03:39,760
‫حسناً، احرص على تغيير الزيت‬ 
‫في المقلاة‬

61
00:03:39,880 --> 00:03:42,360
‫وأريد تنظيف الممر من الأعلى إلى الأسفل‬

62
00:03:42,800 --> 00:03:44,680
‫ولا أريد رؤية تلك النظرة‬

63
00:03:46,520 --> 00:03:48,760
‫- شيف (رودي)، أيمكنني التحدث إليك؟‬ 
‫- أسرعي‬

64
00:03:48,880 --> 00:03:52,120
‫أضاجع ناقد طعام‬ 
‫ويصاب بنوبة غضب إذا تأخرت‬

65
00:03:53,760 --> 00:03:56,720
‫انتظر، متى أصبحت مثلياً؟‬

66
00:03:58,000 --> 00:04:00,560
‫عندما أدركت أنه يمكنه منح المطعم‬ 
‫تقريراً جيداً‬

67
00:04:01,520 --> 00:04:02,840
‫ماذا تريدين؟‬

68
00:04:02,960 --> 00:04:05,320
‫سأقيم حفل طفل لأجل ابنتي و...‬

69
00:04:05,440 --> 00:04:07,760
‫تحدثي بسرعة، أنا أشعر بالملل‬

70
00:04:08,360 --> 00:04:11,040
‫وليس لدي مال كثير‬ 
‫وكنت آمل أن تعطيني الطعام‬

71
00:04:11,280 --> 00:04:13,120
‫أتريدين أن أساعدك في السرقة من المطعم؟‬

72
00:04:13,800 --> 00:04:15,200
‫الطعام المتبقي فحسب‬

73
00:04:15,440 --> 00:04:17,560
‫ذلك هو الطعام الذي أسرقه عادة‬

74
00:04:18,560 --> 00:04:20,560
‫- بربك!‬ 
‫- حسناً‬

75
00:04:21,040 --> 00:04:24,280
‫لحسن حظك أحتاج إلى معدة فارغة‬ 
‫لأجل ما أوشك أن أفعله‬

76
00:04:27,600 --> 00:04:30,000
‫لكن كيف يبدو...‬

77
00:04:30,880 --> 00:04:34,560
‫طبق قريدس‬ 
‫وسمك نيء وكريم كراميل؟‬

78
00:04:35,680 --> 00:04:37,280
‫- شكراً لك‬ 
‫- لا، لا‬

79
00:04:37,400 --> 00:04:39,760
‫لا تشوشي أعضائي الخاصة‬

80
00:04:42,280 --> 00:04:44,960
‫يجب أن أضاجع رجل فرنسي‬ 
‫وزنه ١٣٥ كيلوغراماً‬

81
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
‫- لقد نجحت‬ 
‫- أجل‬

82
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
‫لقد ساعدني (رودي) كثيراً‬

83
00:04:54,360 --> 00:04:56,680
‫- هل تعرفين أنه ثنائي الميول؟‬ 
‫- لا‬

84
00:04:56,800 --> 00:05:00,800
‫لكن عندما ضاجعته طلب مني‬ 
‫فعل بعض الأشياء مريبة قليلاً‬

85
00:05:03,320 --> 00:05:07,200
‫يوترني استجداء الطعام‬ 
‫لأجل حفل الطفل‬

86
00:05:07,480 --> 00:05:09,560
‫كيف سنغطي مصاريف الطفل‬ 
‫عندما يولد؟‬

87
00:05:09,680 --> 00:05:13,080
‫ذلك صعب‬ 
‫ربما يمكنك الحصول على عمل ثاني‬

88
00:05:17,080 --> 00:05:20,280
‫أو ربما تحصلين على عمل‬

89
00:05:21,320 --> 00:05:24,080
‫عمّ تتحدثين؟‬ 
‫لدي عمل تدريب الحياة‬

90
00:05:24,200 --> 00:05:26,400
‫أرجوك، كان لديك زبونان‬

91
00:05:26,600 --> 00:05:29,800
‫واحد دفع لك بأمتعة مستعملة‬ 
‫ووقف الآخر أمام قطار‬

92
00:05:31,000 --> 00:05:33,480
‫لقد علمني ذلك‬ 
‫أن أحصل على الأجر مقدماً‬

93
00:05:37,560 --> 00:05:39,960
‫- أحتاج إلى مساعدتك يا أمي‬ 
‫- حسناً، حسناً‬

94
00:05:40,120 --> 00:05:42,680
‫- ربما سأفتح مكتب المحاماة من جديد‬ 
‫- لست محامية‬

95
00:05:42,800 --> 00:05:45,360
‫حسناً، لم أكن مفتشة صحة أيضاً‬

96
00:05:45,480 --> 00:05:48,360
‫لكن دفعت لي المطاعم أموالاً كثيرة‬ 
‫للتغاضي عن أشياء‬

97
00:05:54,240 --> 00:05:55,560
‫مهارات طباعة؟‬

98
00:05:56,560 --> 00:05:58,080
‫بإصبعين‬

99
00:05:59,360 --> 00:06:03,120
‫بهذا وغريب لدرجة أن يكون هذا‬

100
00:06:07,600 --> 00:06:09,400
‫- (إكسل)؟‬ 
‫- في ماذا؟‬

101
00:06:11,600 --> 00:06:13,560
‫برنامج الكمبيوتر الذي اسمه (إكسل)‬

102
00:06:13,680 --> 00:06:17,120
‫بالطبع، أجل، أحب برنامج (إكسل)‬

103
00:06:17,960 --> 00:06:20,440
‫- كيف مهاراتك في الرد على الهاتف؟‬ 
‫- دعني أرى‬

104
00:06:20,720 --> 00:06:22,400
‫ألو؟‬

105
00:06:22,560 --> 00:06:24,080
‫أعتقد أنك قد حصلت على الإجابة‬

106
00:06:25,680 --> 00:06:28,960
‫ماذا عن نظام شبكة تلفونات ذات ٥٢ خطاً‬ 
‫مع اتصال مباشر داخلي؟‬

107
00:06:29,080 --> 00:06:32,280
‫ذلك ما أتحدث عنه بينما أطبع‬

108
00:06:42,160 --> 00:06:45,360
‫حسناً، شكراً لحضورك‬ 
‫سنتصل بك إذا وجدنا لك وظيفة‬

109
00:06:45,480 --> 00:06:47,600
‫لا يبدو ذلك مشجعاً جداً‬

110
00:06:47,920 --> 00:06:50,480
‫سيدة (بلنكيت)‬ 
‫أترين تلك السير الذاتية؟‬

111
00:06:50,640 --> 00:06:53,320
‫هذه لأشخاص ذوي شهادات عليا‬ 
‫ولا يمكنني أن أجد لهم عملاً‬

112
00:06:53,640 --> 00:06:57,280
‫تجلس في ذلك الصندوق حتى أحضرها‬ 
‫إلى والدتي كي تلعب (سودوكو) على الخلف‬

113
00:06:57,440 --> 00:06:59,760
‫ربّما المشكلة هي...‬ 
‫انتظر‬

114
00:07:00,200 --> 00:07:02,480
‫- هل تقيم مع والدتك؟‬ 
‫- لدي مدخل خاص‬

115
00:07:05,360 --> 00:07:11,440
‫دعني أسألك، مسألة وكالة التوظيف‬ 
‫ليس ما أردت أن تعمل فيه، صحيح؟‬

116
00:07:11,920 --> 00:07:13,240
‫بالتأكيد لا‬

117
00:07:15,440 --> 00:07:17,600
‫أردت أن أؤلف مسرحية موسيقية‬ 
‫تعرض في (برودواي)‬

118
00:07:18,520 --> 00:07:21,640
‫- هذا مثير للاهتمام، ماذا أوقفك؟‬ 
‫- هذا صعب جداً‬

119
00:07:26,280 --> 00:07:27,720
‫ذلك ليس السبب‬

120
00:07:27,880 --> 00:07:33,280
‫ما أوقفك أنه لم يكن لديك مَن يرشدك‬ 
‫أو مَن يشجعك‬

121
00:07:33,400 --> 00:07:35,560
‫تحاول والدتي لكن...‬

122
00:07:35,960 --> 00:07:38,640
‫منذ أصيبت بجلطة في الدماغ‬ 
‫لديها مشاكلها الخاصة‬

123
00:07:40,840 --> 00:07:42,160
‫يمكنني مساعدتك‬

124
00:07:42,480 --> 00:07:44,240
‫- حقاً؟‬ 
‫- لم أرد أن أقول أي شيء‬

125
00:07:44,360 --> 00:07:47,960
‫لأن هذا يخيف الناس‬ 
‫لكني مدربة حياة مرخصة‬

126
00:07:48,440 --> 00:07:50,720
‫حقاً؟‬ 
‫من أين حصلت على رخصتك؟‬

127
00:07:51,040 --> 00:07:55,280
‫معهد (كاتزينجامير) لتدريب الحياة‬ 
‫في (جنيف، سويسرا)‬

128
00:08:01,040 --> 00:08:05,120
‫لا أريد أن أمنحك أملاً زائفاً‬ 
‫لكني نجحت كثيراً مع مؤلفين‬

129
00:08:05,360 --> 00:08:08,280
‫- حقاً؟ مثل مَن؟‬ 
‫- أتعرف (أندرو لويد ويبر)؟‬

130
00:08:08,440 --> 00:08:10,480
‫- أعرفه‬ 
‫- على الرحب والسعة‬

131
00:08:11,320 --> 00:08:15,360
‫قبل أن أعمل معه كانت (إيفيتا) تغني‬ 
‫"لا تبكي لأجلي يا (كوفينا) الغربية"‬

132
00:08:17,560 --> 00:08:20,520
‫مذهل، كيف نفعل هذا؟‬

133
00:08:20,640 --> 00:08:25,000
‫حسناً، لدي موعد شاغر‬ 
‫مساء الأربعاء الساعة ٨‬

134
00:08:26,360 --> 00:08:28,360
‫أشاهد أنا وأمي برنامج (آيدول)‬ 
‫مساء الأربعاء‬

135
00:08:28,960 --> 00:08:33,440
‫هل تصغي إلى نفسك؟ الذين في برنامج‬ 
‫(أمريكان آيدول) يطاردون العظمة‬

136
00:08:33,560 --> 00:08:35,520
‫وكل ما تفعله هو مشاهدتهم‬

137
00:08:35,760 --> 00:08:37,840
‫أحياناً أصوت‬

138
00:08:41,320 --> 00:08:42,920
‫سأراك يوم الأربعاء‬

139
00:08:43,520 --> 00:08:46,440
‫هل أحصل على خصم‬ 
‫إذا دفعت مسبقاً مقابل عدة جلسات؟‬

140
00:08:46,680 --> 00:08:48,280
‫- هل معك المال الآن؟‬ 
‫- لا‬

141
00:08:48,400 --> 00:08:49,760
‫إذاً، لا‬

142
00:08:50,920 --> 00:08:52,840
‫وهكذا يتم فعل ذلك‬

143
00:08:57,400 --> 00:08:58,920
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

144
00:08:59,120 --> 00:09:01,040
‫- ماذا لديك؟‬ 
‫- أنا أصنع...‬

145
00:09:01,160 --> 00:09:03,720
‫إكليل أميرة لترتديه (فيوليت)‬ 
‫في حفل الطفل‬

146
00:09:04,840 --> 00:09:09,040
‫من الرائع محاولتك للتعويض‬ 
‫كونك ثملة فاشلة عندما كانت صغيرة‬

147
00:09:10,560 --> 00:09:14,360
‫كيف يحدث هذا؟‬ 
‫هل تشعرين عندما أكون راضية عن نفسي؟‬

148
00:09:15,120 --> 00:09:17,840
‫- آسفة، هذا لطيف جداً‬ 
‫- شكراً‬

149
00:09:18,640 --> 00:09:20,600
‫أريد أن أقدم لابنتي أفضل يوم على الإطلاق‬

150
00:09:20,920 --> 00:09:22,880
‫ما رأيك في أن أعطي ابنتي‬ 
‫أفضل يوم على الإطلاق؟‬

151
00:09:23,000 --> 00:09:25,080
‫حصلت على زبون يدفع‬

152
00:09:25,680 --> 00:09:28,320
‫- لا أصدقك‬ 
‫- أجل، (نورمان بيتس) حقيقي‬

153
00:09:30,240 --> 00:09:32,520
‫أعتقد أن والدته قد تكون محشوة‬

154
00:09:34,360 --> 00:09:36,040
‫- مرحباً‬ 
‫- عزيزتي، انظري‬

155
00:09:36,320 --> 00:09:38,760
‫- أصنع لك إكليلاً‬ 
‫- رائع‬

156
00:09:39,120 --> 00:09:41,040
‫اسمعي، قررت أني لا أريد حفلاً‬

157
00:09:41,560 --> 00:09:44,600
‫عمّ تتحدثين؟ إنه احتفال‬

158
00:09:44,720 --> 00:09:47,360
‫إنها متعة وألعاب‬ 
‫وأشياء مجانية للطفل‬

159
00:09:47,520 --> 00:09:48,840
‫لا أحتاج إليها‬

160
00:09:48,960 --> 00:09:53,080
‫عزيزتي، أنا أسرق طعاماً من المطعم‬ 
‫صدقيني، نحتاج إليها‬

161
00:09:53,720 --> 00:09:55,120
‫لا‬

162
00:09:56,280 --> 00:09:58,920
‫حسناً، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

163
00:10:00,560 --> 00:10:02,920
‫قررت أن أعرض الطفل للتبني‬

164
00:10:16,120 --> 00:10:18,280
‫أشعر كأن أحدهم قد لكمني في قلبي‬

165
00:10:21,520 --> 00:10:23,280
‫لم أتوقع ذلك‬

166
00:10:26,400 --> 00:10:29,000
‫- تباً! تلك سخافة‬ 
‫- لا، انتظري يا (كريستي)‬

167
00:10:29,160 --> 00:10:31,360
‫لا، إنها مخطئة‬ 
‫لن أسمح بحدوث هذا‬

168
00:10:33,400 --> 00:10:35,360
‫- يجب أن نتحدث عن هذا‬ 
‫- ليس هناك ما نتحدث عنه‬

169
00:10:35,480 --> 00:10:39,040
‫بلى، اسمعي، أعرف أنك خائفة‬ 
‫كنت سأقلق عليك لو لم تكوني كذلك‬

170
00:10:39,200 --> 00:10:40,680
‫لكن هذا ليس سبباً للتخلي عن هذا الطفل‬

171
00:10:40,800 --> 00:10:42,920
‫- (كريستي)، اهدأي‬ 
‫- لا تطلبي مني أن أهدأ‬

172
00:10:43,600 --> 00:10:45,960
‫لماذا؟‬ 
‫أخبريني لماذا تفعلين هذا‬

173
00:10:46,280 --> 00:10:48,800
‫- ذلك شأني‬ 
‫- لا، ليس كذلك‬

174
00:10:49,120 --> 00:10:51,200
‫جميعنا في هذا معاً، أخبريني‬

175
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
‫حسناً، لا أريد أن أكون مثلك‬

176
00:10:54,920 --> 00:10:56,600
‫أنت تتحدثين إلى والدتك، صحيح؟‬

177
00:10:57,720 --> 00:11:01,200
‫أنا أتحدث إلى كليكما‬ 
‫لقد أنجبتها عندما كنت في مثل عمري‬

178
00:11:01,320 --> 00:11:02,760
‫وأنجبتني عندما كنت في مثل عمري‬

179
00:11:02,880 --> 00:11:06,480
‫وإذا فعلت الأمر ذاته فسينتهي بي الأمر‬ 
‫بحياة ضائعة مثلكما‬

180
00:11:08,040 --> 00:11:10,120
‫- تعتقدين أني أضعت حياتي؟‬ 
‫- أمي‬

181
00:11:10,320 --> 00:11:14,000
‫عمرك ٣٥ عاماً وأنت مدمنة كحول سابقة‬ 
‫ووحيدة وتعملين كنادلة‬

182
00:11:14,120 --> 00:11:16,560
‫- أنا مدربة حياة مرخصة‬ 
‫- هذا يكفي‬

183
00:11:17,360 --> 00:11:22,280
‫أولاً، أحب حياتي‬ 
‫وأحب ولداي وعملي‬

184
00:11:22,560 --> 00:11:24,480
‫- ماذا عني؟‬ 
‫- أجل، بالطبع‬

185
00:11:24,880 --> 00:11:26,480
‫لذا، لا تقولي لي إني أضعت حياتي‬

186
00:11:26,600 --> 00:11:30,480
‫حسناً، أعني أني أريد المزيد‬ 
‫أريد الالتحاق بالجامعة ومستقبل مهني‬

187
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
‫ما زال بإمكانك الحصول على كل تلك الأشياء‬

188
00:11:32,200 --> 00:11:34,040
‫انتظري، دعيني أكمل‬

189
00:11:34,800 --> 00:11:37,600
‫وأريد أن يكون للطفل فرصة‬ 
‫في الحصول على كل ذلك أيضاً‬

190
00:11:45,000 --> 00:11:47,200
‫لا أعرف ماذا أقول، المعذرة‬

191
00:11:51,040 --> 00:11:54,000
‫- أنا أفعل الصواب‬ 
‫- لم أقل شيئاً‬

192
00:11:56,400 --> 00:11:57,920
‫هلا تتحدثين إليها‬

193
00:11:59,640 --> 00:12:00,960
‫بالطبع‬

194
00:12:03,640 --> 00:12:05,640
‫ما رأي (لوك) في هذا؟‬

195
00:12:07,800 --> 00:12:09,440
‫إنه لا يعرف بعد‬

196
00:12:09,920 --> 00:12:11,320
‫حقاً؟‬

197
00:12:12,120 --> 00:12:14,040
‫هل لديك أي نصائح؟‬

198
00:12:18,560 --> 00:12:20,360
‫ربما لست مدربة حياة‬

199
00:12:32,080 --> 00:12:33,680
‫كريم بروليه؟‬

200
00:12:34,680 --> 00:12:36,120
‫شكراً‬

201
00:12:39,360 --> 00:12:41,840
‫- أريد تناول شراباً الآن‬ 
‫- اصمتي، لديك حلوى‬

202
00:12:43,640 --> 00:12:46,400
‫إن عرضت ذلك الطفل للتبني‬ 
‫فسأتبناه‬

203
00:12:46,640 --> 00:12:48,400
‫ذلك لن يجعل الأمور غريبة‬ 
‫في عيد الشكر‬

204
00:12:48,560 --> 00:12:51,560
‫"(فيوليت)، عزيزتي‬ 
‫مرري البازلاء إلى أختك التي هي ابنتك"‬

205
00:12:53,000 --> 00:12:57,920
‫أنت لا تفهمين، كان يفترض هذا‬ 
‫أن يكون طفل الفرصة الثانية‬

206
00:12:58,920 --> 00:13:00,480
‫طفل الفرصة الثانية؟‬

207
00:13:01,320 --> 00:13:02,960
‫أجل‬

208
00:13:03,480 --> 00:13:08,040
‫فرصة للقيام بهذا بطريقة صحيحة‬ 
‫وإصلاح كل الأخطاء التي ارتكبتِها‬

209
00:13:08,640 --> 00:13:10,400
‫ماذا عن كل الأخطاء التي ارتكبتها أنت؟‬

210
00:13:10,800 --> 00:13:13,480
‫- لقد ارتكبتها بسببك‬ 
‫- لقد تخلت عني والدتي‬

211
00:13:13,600 --> 00:13:15,760
‫ووضعوني في دور رعاية‬ 
‫مَن يمكنني أن أضع اللوم عليه؟‬

212
00:13:15,920 --> 00:13:18,960
‫- لا تستخدمي ذلك العذر‬ 
‫- لِمَ لا؟ فهو أفضل عذر لي‬

213
00:13:20,040 --> 00:13:25,680
‫انسي أمرنا، هل فكرت كيف ستكون الحياة‬ 
‫إذا احتفظت (فيوليت) بالطفل؟‬

214
00:13:26,080 --> 00:13:28,480
‫- بالطبع‬ 
‫- حقاً؟‬

215
00:13:29,440 --> 00:13:34,360
‫أجل، ما دمنا معاً وما دمنا عائلة‬ 
‫ستكون الأمور رائعة‬

216
00:13:34,560 --> 00:13:38,840
‫كوني صادقة‬ 
‫كيف ستكون بعد ١٥ أو ٢٠ عاماً من الآن؟‬

217
00:13:42,200 --> 00:13:45,360
‫أمي، هيا بنا‬ 
‫سأتأخر عن العمل‬

218
00:13:50,160 --> 00:13:51,880
‫آسفة‬

219
00:13:53,080 --> 00:13:56,040
‫لم تسر الأمور بشكل جيد هناك‬

220
00:13:57,560 --> 00:14:00,640
‫أمي، هيا بنا‬ 
‫سنتأخر على اجتماع مدمني الكحول‬

221
00:14:00,760 --> 00:14:02,640
‫لا أريد أن أذهب‬

222
00:14:02,800 --> 00:14:07,320
‫أريد زجاجة فودكا وكرة سحرية‬ 
‫وأنزع أسناني وأواعد بحارين‬

223
00:14:08,880 --> 00:14:12,560
‫قلت إننا سنفعل هذا في عيد مولدك‬ 
‫تحركي الآن‬

224
00:14:13,200 --> 00:14:15,400
‫لا تنسي أنك ستصحبين حفيدتك‬ 
‫إلى المدرسة اليوم‬

225
00:14:15,640 --> 00:14:18,880
‫أعرف، هيا يا عزيزتي‬ 
‫سنغادر‬

226
00:14:19,400 --> 00:14:23,040
‫لا أستطيع الذهاب إلى المدرسة‬ 
‫نزل ماء الرأس‬

227
00:14:24,400 --> 00:14:26,480
‫هل أنت متأكدة أنك لم تتبولي على نفسك‬

228
00:14:26,640 --> 00:14:29,280
‫لأن هذه العجوز تفعل ذلك طوال الوقت‬

229
00:14:32,320 --> 00:14:35,440
‫حسناً، لنذهب إلى المستشفى‬

230
00:14:35,840 --> 00:14:39,720
‫هل سيكون ذلك طفل الفرصة الثانية؟‬

231
00:14:41,920 --> 00:14:44,720
‫هل تريدين أن آخذ منك الأكسجين؟‬ 
‫هل تريدين ذلك؟‬

232
00:14:45,240 --> 00:14:46,560
‫هيا‬

233
00:14:52,040 --> 00:14:54,240
‫(روسكو)، سنغادر‬

234
00:14:59,560 --> 00:15:02,160
‫مَن سيصحبني إلى جلسة استماع‬ 
‫إطلاق السراح المشروط؟‬

235
00:15:06,000 --> 00:15:07,520
‫إذاً؟‬

236
00:15:09,080 --> 00:15:11,280
‫يجب أن أذهب وأتحدث إلى ابنتي‬

237
00:15:11,880 --> 00:15:14,560
‫- ألن تنهي طبقك؟‬ 
‫- يا للهول! لا‬

238
00:15:20,640 --> 00:15:23,040
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟‬ 
‫- ليس إذا كنت ستصرخين علي‬

239
00:15:24,280 --> 00:15:26,880
‫لا، لا مزيد من الصراخ‬

240
00:15:27,320 --> 00:15:28,640
‫أنا...‬

241
00:15:29,320 --> 00:15:31,680
‫أريد الاعتذار عن كوني أنانية‬

242
00:15:32,320 --> 00:15:33,960
‫يعجبني ما تريدين الوصول إليه‬

243
00:15:36,040 --> 00:15:40,440
‫كنت أنظر إلى طفلك كطريقة للتعويض عن‬ 
‫الأخطاء التي ارتكبتها معك أنت و(روسكو)‬

244
00:15:40,680 --> 00:15:42,080
‫كيف سيكون ذلك؟‬

245
00:15:43,360 --> 00:15:46,520
‫لن أكون ثملة هذه المرة‬

246
00:15:47,160 --> 00:15:49,120
‫ولن أفقد الوعي‬ 
‫في اجتماعات لجنة الآباء والمعلمين‬

247
00:15:49,360 --> 00:15:51,240
‫في المدرسة الخطأ‬

248
00:15:52,760 --> 00:15:55,040
‫أجل، لم يكن ذلك محرجاً جداً‬

249
00:15:56,680 --> 00:15:58,920
‫وكنت متحمسة للطفل الجديد‬

250
00:15:59,240 --> 00:16:02,840
‫طفل جديد نبدأ معه من جديد‬

251
00:16:03,040 --> 00:16:05,200
‫ذلك تفكير مضطرب جداً‬

252
00:16:06,200 --> 00:16:10,800
‫التفكير المضطرب‬ 
‫أني لم أدرك أنك طفلة الفرصة الثانية‬

253
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
‫حقاً؟‬

254
00:16:15,760 --> 00:16:19,000
‫(فيوليت)، أنت تكسرين الدورة‬

255
00:16:19,760 --> 00:16:22,000
‫ستكون حياتك أفضل مني و...‬

256
00:16:22,600 --> 00:16:25,640
‫وتحرصين على أن يكون لهذا الطفل‬ 
‫حياة أفضل أيضاً‬

257
00:16:27,120 --> 00:16:30,520
‫كنت أبحث كثيراً عبر الإنترنت‬ 
‫وهناك أزواج كثيرين رائعين‬

258
00:16:30,640 --> 00:16:32,840
‫يريدون أن ينشئوا عائلات‬ 
‫لكن لا يستطيعون‬

259
00:16:33,520 --> 00:16:35,800
‫- هل وجدت زوجين بالفعل؟‬ 
‫- أجل‬

260
00:16:36,080 --> 00:16:37,680
‫انظري إلى هذين الرجلين‬ 
‫في (سان فرانسيسكو)‬

261
00:16:37,880 --> 00:16:41,000
‫(مايك) مسؤول صندوق استثمار‬ 
‫و(أندريه) مصمم رقصات‬

262
00:16:41,480 --> 00:16:43,400
‫يا للهول! انظري إلى بيتهما‬

263
00:16:43,560 --> 00:16:46,200
‫هل تعتقدين أنهما سيتبنيان‬ 
‫نادلة عمرها ٣٥ عاماً؟‬

264
00:16:46,320 --> 00:16:49,240
‫أنا والطفل، اثنان معاً؟‬

265
00:16:50,920 --> 00:16:52,480
‫أحبك‬

266
00:16:53,000 --> 00:16:54,720
‫أنا أيضاً أحبك‬

267
00:16:58,760 --> 00:17:00,520
‫انظري، لديهما كلب (بودل) صغير‬

268
00:17:00,920 --> 00:17:02,240
‫مفاجأة كبيرة‬

269
00:17:08,000 --> 00:17:10,480
‫- حسناً، أحرزنا تقدماً كبيراً الليلة‬ 
‫- أتعتقدين ذلك؟‬

270
00:17:10,600 --> 00:17:13,480
‫أجل، لديك شخصية رئيسية‬ 
‫ومقدمة لمسرحيتك الموسيقية‬

271
00:17:13,640 --> 00:17:15,720
‫- ألا تعتقدين أن القصة مملة؟‬ 
‫- لا‬

272
00:17:15,840 --> 00:17:19,720
‫رجل عمره ٤٠ عاماً ينام في السرير ذاته‬ 
‫مع والدته سيؤثر في الكثيرين‬

273
00:17:21,360 --> 00:17:24,560
‫حسناً، مثلما قلت‬ 
‫اكتب ما تعرفه‬

274
00:17:25,760 --> 00:17:29,200
‫في الجلسة القادمة، أتوقع أن أسمع‬ 
‫جزءاً من أغنية "معانقة والدتي"‬

275
00:17:29,320 --> 00:17:30,640
‫حسناً‬

276
00:17:30,800 --> 00:17:33,640
‫- مرحباً‬ 
‫- زبونتي التالية، حسب الموعد، ادخلي‬

277
00:17:34,000 --> 00:17:35,480
‫إنها عبقرية‬

278
00:17:35,600 --> 00:17:38,040
‫ما كنت سأكون نادلة من دونها‬

279
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
‫إنه يصدق أنك مدربة حياة‬

280
00:17:44,520 --> 00:17:47,960
‫لِمَ لا؟ صدقت نقابة محامو‬ 
‫ولاية (لويزيانا) أني محامية‬

281
00:17:48,080 --> 00:17:51,240
‫فزت بـ٣ قضايا‬ 
‫قبل أن أضطر إلى الهرب‬

282
00:17:53,320 --> 00:17:55,960
‫- أين (فيوليت)؟‬ 
‫- ذهبت لتتحدث إلى (لوك) ووالديه‬

283
00:17:56,360 --> 00:17:57,920
‫أجل، صحيح‬

284
00:17:58,560 --> 00:18:05,400
‫كنت أفكر، إذا كنت ترغبين في طفل‬ 
‫فربما ما زال بإمكانك إنجاب طفل‬

285
00:18:05,920 --> 00:18:07,640
‫أجل، أعتقد ذلك‬

286
00:18:07,880 --> 00:18:09,960
‫- علي أن ألتقي بالرجل الملائم‬ 
‫- هل أنت متأكدة؟‬

287
00:18:10,080 --> 00:18:12,400
‫لم يمنعك ذلك أول مرتين‬

288
00:18:15,480 --> 00:18:17,480
‫- أحمقان‬ 
‫- ما الخطب؟‬

289
00:18:17,600 --> 00:18:20,160
‫والدا (لوك)، أولاً، لا يريدان أن يكون‬ 
‫لهما علاقة بهذا الطفل‬

290
00:18:20,280 --> 00:18:22,760
‫وأصيبا بالذعر الآن‬ 
‫لأني سأتخلى عن حفيدهما الحبيب‬

291
00:18:22,880 --> 00:18:24,680
‫- ماذا عن (لوك)؟‬ 
‫- كان بلا فائدة‬

292
00:18:24,800 --> 00:18:29,480
‫أتعرفين؟ يصر والداه الآن‬ 
‫على تبني الطفل‬

293
00:18:29,800 --> 00:18:32,280
‫- ماذا قلت لهما؟‬ 
‫- أخبرتهما أني لا أريد لطفلي‬

294
00:18:32,400 --> 00:18:34,000
‫أن يربيه متدينان متزمتان‬

295
00:18:34,200 --> 00:18:36,920
‫بل أريد أن يربيه مثليان‬

296
00:18:42,520 --> 00:18:44,040
‫إذا وصل الأمر إلى المحكمة‬ 
‫فستحتاج إلى محامٍ جيد‬

297
00:18:44,160 --> 00:18:46,440
‫لا‬

298
00:18:48,880 --> 00:18:51,880
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


