﻿1
00:00:00,200 --> 00:00:01,680
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,800 --> 00:00:04,000
‫- أتذكر (بوني بلنكيت)؟‬ 
‫- (بوني)؟‬

3
00:00:04,480 --> 00:00:07,120
‫- أنا ابنتها‬ 
‫- يا إلهي!‬

4
00:00:07,600 --> 00:00:10,200
‫- أنا ابنتك‬ 
‫- نعم، نعم، أدركت هذا‬

5
00:00:11,080 --> 00:00:13,160
‫هل أخبرتك (كريستي)‬ 
‫عن مقابلة والدها؟‬

6
00:00:13,280 --> 00:00:15,880
‫نعم، ظننت أنه من الرائع‬ 
‫أنهما تمكنا من التواصل‬

7
00:00:16,000 --> 00:00:18,080
‫عجباً، أي شيء لأذيتي!‬

8
00:00:18,760 --> 00:00:21,400
‫- عمّ تتحدثين؟‬ 
‫- هل علي تذكيرك ثانية؟‬

9
00:00:21,520 --> 00:00:24,520
‫ذلك الوغد هجرنا‬ 
‫أنا و(كريستي) حال ولادتها‬

10
00:00:24,640 --> 00:00:27,280
‫- لا، أتفهم الأمر، أنت غاضبة‬ 
‫- غاضبة؟‬

11
00:00:27,400 --> 00:00:30,720
‫أريد نحر عنق ذلك الوغد!‬

12
00:00:31,840 --> 00:00:33,760
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- ما رأيي بماذا؟‬

13
00:00:33,880 --> 00:00:36,120
‫- بسيارتك الجديدة‬ 
‫- أنت تمزح‬

14
00:00:36,400 --> 00:00:39,000
‫لا، اشتريتها من مزاد للشرطة‬ 
‫ونظفتها‬

15
00:00:39,120 --> 00:00:41,680
‫انظري لهذا الباب‬ 
‫لا يمكن رؤية ثقوب الرصاصات حتى‬

16
00:00:42,080 --> 00:00:44,120
‫اسمعي‬ 
‫قررت أنني لا أريد إقامة حفلة‬

17
00:00:44,360 --> 00:00:47,360
‫عمّ تتحدثين؟ إنه احتفال!‬

18
00:00:47,560 --> 00:00:50,240
‫إنه وقت ممتع وألعاب‬ 
‫وأشياء مجانية للطفل‬

19
00:00:50,360 --> 00:00:52,080
‫- لست بحاجة إليها‬ 
‫- حسناً‬

20
00:00:52,480 --> 00:00:54,120
‫أيمكنني أن أسأل عن السبب؟‬

21
00:00:55,120 --> 00:00:57,200
‫قررت تقديم الطفل للتبني‬

22
00:00:57,520 --> 00:01:01,640
‫- هذان يعجبانني نوعاً ما‬ 
‫- (جيف) و(سوزان تايلور)‬

23
00:01:02,120 --> 00:01:06,360
‫- إذن، تريدان تبني طفل‬ 
‫- نعم، نريد ذلك‬

24
00:01:06,480 --> 00:01:08,280
‫أنتما محظوظان، فلدينا واحداً‬

25
00:01:15,960 --> 00:01:19,840
‫عجباً، متى بدأ الرجال المثليّين‬ 
‫بتصميم ملابس للحوامل؟‬

26
00:01:21,120 --> 00:01:24,120
‫هل اضطررت لارتداء ملابس‬ 
‫مُزينة بالترتر أثناء حملك؟‬

27
00:01:24,640 --> 00:01:27,080
‫ليس بعد أن أصبح حجمي كبيراً‬ 
‫على الرقص على العامود‬

28
00:01:28,440 --> 00:01:31,760
‫ما زلت أذكر الليلة التي انزلقت بها‬ 
‫وعجزت عن النهوض ثانية‬

29
00:01:32,400 --> 00:01:35,720
‫- حقاً؟‬ 
‫- كنت كالسلحفاة على ظهرها‬

30
00:01:38,200 --> 00:01:41,640
‫- كيف أمورك بالداخل، (فيوليت)؟‬ 
‫- أكره جسدي وأكره هذا الثوب!‬

31
00:01:41,760 --> 00:01:44,080
‫هيّا، لا يمكن للأمر‬ 
‫أن يكون بهذا السوء‬

32
00:01:44,360 --> 00:01:45,840
‫يا للهول!‬

33
00:01:46,920 --> 00:01:50,520
‫عجباً، هذا مكان مثير‬ 
‫لوضع عقدة فراشة على فتاة حامل!‬

34
00:01:50,720 --> 00:01:52,880
‫يا إلهي!‬ 
‫وهناك أخرى على مؤخرتها أيضاً‬

35
00:01:54,200 --> 00:01:56,240
‫من أخدع؟‬ 
‫لا يمكنني الذهاب لحفل التخرج‬

36
00:01:56,360 --> 00:01:58,160
‫عزيزتي، عليك الذهاب‬ 
‫إنها ليلة مهمة‬

37
00:01:58,280 --> 00:02:00,360
‫- أبدو سخيفة‬ 
‫- ليس بالكامل‬

38
00:02:01,680 --> 00:02:03,000
‫القليل فقط‬

39
00:02:04,680 --> 00:02:06,320
‫لا يهمني، لن أذهب‬

40
00:02:06,800 --> 00:02:10,000
‫حسناً، القرار عائد لك‬ 
‫يمكنك البقاء بالمنزل معنا أنا وجدتك‬

41
00:02:10,120 --> 00:02:11,880
‫سيكون الأمر ممتعاً‬ 
‫يمكننا التسكع معاً وتناول البيتزا‬

42
00:02:12,000 --> 00:02:13,880
‫- ربما نلعب بلعبة ألواح‬ 
‫- نقود بتدريم الأظافر لبعضنا‬

43
00:02:14,000 --> 00:02:15,640
‫نطفئ الأنوار كلها‬ 
‫ونسرد قصص الأشباح‬

44
00:02:15,760 --> 00:02:18,640
‫تعقبنا المكالمة‬ 
‫إنها صادرة من داخل المنزل‬

45
00:02:22,800 --> 00:02:25,120
‫تباً لهذا! لا بد من وجود ثوب ما‬ 
‫هنا بمكان ما‬

46
00:02:26,200 --> 00:02:28,800
‫- بالحقيقة، بدت كليلة ممتعة‬ 
‫- أعرف‬

47
00:02:29,080 --> 00:02:30,760
‫ماذا حدث لنا؟‬

48
00:02:46,640 --> 00:02:49,960
‫يا له من شيء رائع!‬ 
‫أحتسي كوب قهوة مع أمي وأبي‬

49
00:02:53,000 --> 00:02:55,720
‫- ألا يمكنك التظاهر بذلك؟‬ 
‫- إنها تعرف الطريقة‬

50
00:02:59,440 --> 00:03:01,760
‫وغلطة من هذه؟‬

51
00:03:02,600 --> 00:03:04,080
‫تصرفا بلطف‬

52
00:03:04,400 --> 00:03:06,120
‫و... هذا مقرف!‬

53
00:03:07,040 --> 00:03:09,520
‫إذن، كيف تسير أمورك‬ 
‫مع (لورين)؟‬

54
00:03:09,760 --> 00:03:11,760
‫ليست جيدة، طلبت الطلاق‬

55
00:03:12,160 --> 00:03:15,040
‫حقاً؟ أما من سبيل‬ 
‫لتتمكنا من تصويب الأمور؟‬

56
00:03:15,280 --> 00:03:18,480
‫ذهبت للمنزل يوم السبت‬ 
‫لأرى إن أمكننا تسوية الأمر‬

57
00:03:19,040 --> 00:03:22,640
‫رجل لا أعرفه فتح الباب‬ 
‫مرتدياً ملابس نومي‬

58
00:03:24,320 --> 00:03:26,280
‫يا إلهي! أنا آسفة جداً‬

59
00:03:28,560 --> 00:03:30,680
‫أمي، كفي عن الابتسام!‬

60
00:03:30,800 --> 00:03:32,520
‫دعيني أستمتع بهذا‬

61
00:03:34,120 --> 00:03:36,120
‫تبين أنهما كانا متحابان بالثانوية‬

62
00:03:36,360 --> 00:03:38,080
‫وجدا بعضهما عبر الإنترنت‬

63
00:03:38,400 --> 00:03:41,400
‫وتمكنا من العودة لعلاقتهما‬ 
‫من خلال موقع (تويتر)‬

64
00:03:42,680 --> 00:03:45,920
‫عجباً، لا بد أنّ هذا مؤلم حقاً‬

65
00:03:48,920 --> 00:03:51,840
‫- أمي! الابتسامة!‬ 
‫- لم ألحظها حتى‬

66
00:03:53,520 --> 00:03:55,240
‫الخبر السار هو‬ 
‫بما أنّ أبنائي كبروا وغادروا‬

67
00:03:55,360 --> 00:03:58,680
‫فلا داعٍ لوجودي في (شيكاغو)‬ 
‫لأتمكن من إمضاء وقت أطول معكم‬

68
00:03:59,920 --> 00:04:01,520
‫لا تبتسمين الآن، صحيح؟‬

69
00:04:03,800 --> 00:04:05,280
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

70
00:04:05,480 --> 00:04:07,720
‫أخبرتني أمك بأنّ حفلة التخرج اقتربت‬

71
00:04:08,160 --> 00:04:09,960
‫- يبدو هذا ممتعاً‬ 
‫- نعم‬

72
00:04:10,480 --> 00:04:14,200
‫- ما فكرة الحفلة؟‬ 
‫- واقٍ ممزق وأحلام محطمة‬

73
00:04:15,640 --> 00:04:18,520
‫حسناً، إذن أمامك فرصة‬ 
‫لتكوني ملكة الحفلة‬

74
00:04:21,080 --> 00:04:23,480
‫مهلاً‬ 
‫عندما ذهب أولادي لحفل التخرج‬

75
00:04:23,600 --> 00:04:26,920
‫استأجرت سيارة ليموزين لهم‬ 
‫فما رأيك بفعل المثل لك ولحبيبك؟‬

76
00:04:27,120 --> 00:04:29,640
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، يجب التخرج بشكل صائب‬

77
00:04:29,920 --> 00:04:33,120
‫- يا للروعة! شكراً لك!‬ 
‫- العفو‬

78
00:04:33,800 --> 00:04:35,880
‫سأذهب لأتصل بحبيبي‬

79
00:04:38,040 --> 00:04:40,120
‫حصلت على عناق‬ 
‫بدأت علاقتنا تتوطد‬

80
00:04:40,240 --> 00:04:41,960
‫أنت تثير اشمئزازي‬

81
00:04:43,160 --> 00:04:44,640
‫- ماذا فعلت؟‬ 
‫- لا تتظاهر بالحياء‬

82
00:04:44,760 --> 00:04:47,760
‫- تستغل المال لشراء عاطفتها‬ 
‫- والأمر ينجح!‬

83
00:04:49,160 --> 00:04:52,880
‫لمَ لا تحاول استحقاق حبها‬ 
‫بأن تكون موجوداً لدعمها كما فعلت؟‬

84
00:04:53,160 --> 00:04:54,800
‫أنت تمزحين، صحيح؟‬

85
00:04:55,480 --> 00:04:58,360
‫أنت سبقته بحوالي ٩ أشهر فقط‬

86
00:04:59,760 --> 00:05:01,840
‫اختاري صفاً، عليك اختيار صف‬

87
00:05:03,000 --> 00:05:06,000
‫(بوني)، أحاول فعل شيء لطيف‬ 
‫لأجل حفيدتي فحسب‬

88
00:05:06,120 --> 00:05:08,480
‫كف عن ذلك‬ 
‫لا يمكنك دخول حياتنا فجأة‬

89
00:05:08,600 --> 00:05:10,920
‫بعد كل هذه الأعوام لإسعاد الناس‬

90
00:05:12,080 --> 00:05:13,680
‫هل تستمعين إلى نفسك؟‬

91
00:05:14,080 --> 00:05:15,800
‫إنها لا تستمع لنفسها أبداً‬

92
00:05:17,080 --> 00:05:19,720
‫ما الخطب بتقديمي لبعض المال‬ 
‫من أجل المساعدة؟‬

93
00:05:19,840 --> 00:05:21,400
‫لا شيء على الإطلاق‬

94
00:05:21,520 --> 00:05:24,640
‫لمعلوماتك، متجر (سيرز) لديه‬ 
‫تنزيلات على غسالات الأطباق‬

95
00:05:25,640 --> 00:05:27,480
‫أي شيء لجعل حياتك أفضل‬ 
‫يا عزيزتي‬

96
00:05:27,600 --> 00:05:29,400
‫أنت متملق شرير!‬

97
00:05:30,840 --> 00:05:32,760
‫(ألفن)، كف عن الابتسام‬

98
00:05:36,640 --> 00:05:38,040
‫ابتسم‬

99
00:05:41,040 --> 00:05:42,440
‫تفضل‬

100
00:05:43,080 --> 00:05:45,360
‫- لا أفهم، إنها فارغة‬ 
‫- أمهلها لحظة‬

101
00:05:47,240 --> 00:05:49,600
‫- هذا كالسحر!‬ 
‫- أخبرتك بهذا‬

102
00:05:49,760 --> 00:05:51,200
‫هل هي هاتف أيضاً؟‬

103
00:05:52,880 --> 00:05:54,680
‫نعم، جرب‬

104
00:05:58,040 --> 00:05:59,640
‫اتصلي بأبي‬

105
00:06:02,560 --> 00:06:03,960
‫مرحباً‬

106
00:06:05,280 --> 00:06:06,760
‫- يا للروعة!‬ 
‫- صحيح؟‬

107
00:06:06,880 --> 00:06:08,640
‫تفقدي سيارة الليموزين‬ 
‫التي جلبها لنا جد (فيوليت)‬

108
00:06:09,560 --> 00:06:12,040
‫- لديه ذوق رفيع‬ 
‫- بل لديه داء الزُهري‬

109
00:06:12,840 --> 00:06:16,560
‫أمي، يمكنك شتمه‬ 
‫لكن لا يمكنك تلفيق الحقائق‬

110
00:06:16,960 --> 00:06:18,600
‫ادخل، سأستدعي رفيقتك‬

111
00:06:19,320 --> 00:06:21,880
‫قلت اتصلي بأبي‬

112
00:06:23,120 --> 00:06:24,640
‫لا فكرة لدي‬

113
00:06:26,280 --> 00:06:29,000
‫- (فيوليت)، وصل (لوك)‬ 
‫- "لن أذهب!"‬

114
00:06:29,200 --> 00:06:33,400
‫مضحكة جداً، هيّا، إنه ينتظرك‬ 
‫واستأجر بذلة توكسيدو‬

115
00:06:36,400 --> 00:06:38,120
‫"أخبريه بأن يذهب من دوني"‬

116
00:06:38,320 --> 00:06:41,320
‫- أتريدين أن أكلمها؟‬ 
‫- لا، أنا أمها، سأتولى الأمر‬

117
00:06:41,440 --> 00:06:43,400
‫افتحي الباب اللعين يا (فيوليت)!‬

118
00:06:44,040 --> 00:06:45,360
‫"لا!"‬

119
00:06:45,960 --> 00:06:47,440
‫سأتدبر الأمر‬

120
00:06:49,880 --> 00:06:52,280
‫(فيوليت)، هذا أنا، (لوك)‬ 
‫جلبت لك أزهاراً‬

121
00:06:52,400 --> 00:06:54,120
‫وسيارة الليموزين‬ 
‫فيها مشروبات غازية للحمية‬

122
00:06:54,240 --> 00:06:56,560
‫- "اذهب من هنا!"‬ 
‫- أنا أستسلم‬

123
00:06:58,200 --> 00:07:01,920
‫- أهناك خطب ما بالثوب؟‬ 
‫- "بل هناك خطب بحياتي!"‬

124
00:07:02,280 --> 00:07:04,440
‫هناك خطب بحياتنا جميعاً، عزيزتي‬

125
00:07:04,560 --> 00:07:07,760
‫لكننا نذهب للحفلات‬ 
‫التي اشترينا لأجلها أثواباً ثمينة‬

126
00:07:08,440 --> 00:07:10,800
‫- "دعيني وشأني!"‬ 
‫- دعيني أحاول‬

127
00:07:12,160 --> 00:07:13,800
‫(فيوليت)، أنا جدتك‬

128
00:07:14,000 --> 00:07:17,360
‫أريد إعلامك أنه مهما كان قرارك‬ 
‫فسأكون موجودة لمساندتك‬

129
00:07:17,480 --> 00:07:20,960
‫بالشيء الوحيد‬ 
‫الذي لا يمكن لمال جدك شراؤه‬

130
00:07:21,320 --> 00:07:22,720
‫الحب‬

131
00:07:23,200 --> 00:07:25,400
‫- أتظني أنّ هذا ساعد؟‬ 
‫- لقد ساعدني‬

132
00:07:31,080 --> 00:07:32,680
‫احزري من الطارق؟‬

133
00:07:34,200 --> 00:07:35,680
‫ما خطبك؟‬

134
00:07:39,480 --> 00:07:41,040
‫عليك أن توصدي الشباك‬

135
00:07:41,160 --> 00:07:43,480
‫فربما هناك غرباء أطوار‬ 
‫يتجولون في المكان‬

136
00:07:43,880 --> 00:07:46,200
‫هناك غرباء أطوار‬ 
‫يتجولون في المكان بالفعل‬

137
00:07:47,280 --> 00:07:49,480
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- حسناً، اسمعي‬

138
00:07:49,680 --> 00:07:52,680
‫أعرف أنك مدركة لمظهرك‬

139
00:07:52,800 --> 00:07:55,400
‫وتخشين من أنّ أصدقاءك سيسخرون منك‬ 
‫ولكن، وإن يكن؟‬

140
00:07:55,560 --> 00:07:59,360
‫عاملت نفسك بنزاهة وكرامة‬ 
‫على مدار السنة الدراسية بالكامل‬

141
00:07:59,480 --> 00:08:01,040
‫وما من داعٍ لتتوقفي عن ذلك الآن‬

142
00:08:01,160 --> 00:08:03,880
‫- أمي، ليس هذا...‬ 
‫- لا، عليك ارتداء ملابسك‬

143
00:08:04,040 --> 00:08:06,560
‫وركوب سيارة الليموزين مع (لوك)‬ 
‫والذهاب لحفل التخرج معتدة بنفسك‬

144
00:08:06,680 --> 00:08:08,280
‫- أمي، لا يمكنني...‬ 
‫- أنت فتاة رائعة‬

145
00:08:08,400 --> 00:08:10,200
‫وما من شيء يدعو للخجل‬

146
00:08:11,280 --> 00:08:13,880
‫لا يمكنني الذهاب لحفل التخرج‬ 
‫لأني أعجز عن التوقف عن إخراج الريح‬

147
00:08:18,840 --> 00:08:20,560
‫هذا ما أشمه إذن!‬

148
00:08:22,680 --> 00:08:25,680
‫- حسناً، يمكننا حل المسألة‬ 
‫- كيف الأمور هنا؟‬

149
00:08:26,040 --> 00:08:27,720
‫يلزمنا عطر ومضاد للانتفاخ فوراً‬

150
00:08:27,840 --> 00:08:29,480
‫- سأعمل على ذلك‬ 
‫- أرأيت؟‬

151
00:08:30,960 --> 00:08:32,840
‫أهناك شيء آخر يزعج؟‬

152
00:08:33,160 --> 00:08:35,640
‫- لا أظن ذلك‬ 
‫- (فيوليت)‬

153
00:08:36,240 --> 00:08:38,320
‫لا أشعر أنّ لدي شيء مهم‬ 
‫لأحتفل بشأنه‬

154
00:08:38,640 --> 00:08:41,640
‫أتمزحين؟‬ 
‫بل لديك بالتأكيد!‬

155
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
‫أنت على وشك التخرج من الثانوية‬

156
00:08:44,080 --> 00:08:45,840
‫وهو عادة ليس بالشيء‬ 
‫الذي يدعو للتبجح بشأنه‬

157
00:08:45,960 --> 00:08:47,840
‫ولكن في هذه العائلة، مرحى!‬

158
00:08:48,360 --> 00:08:53,080
‫ثم ستذهبين للجامعة‬ 
‫وبعد ذلك، تعيشين حياة رائعة‬

159
00:08:53,920 --> 00:08:55,640
‫لكني سأتخلى عن طفلي لفعل ذلك‬

160
00:08:57,800 --> 00:08:59,600
‫نعم، هذا صحيح‬

161
00:09:01,280 --> 00:09:04,280
‫لكن دعينا لا ننسى‬ 
‫أنّ آل (تايلور) ثنائي رائع‬

162
00:09:04,840 --> 00:09:07,920
‫وذلك الطفل‬ 
‫سيعيش حياة رائعة أيضاً‬

163
00:09:09,840 --> 00:09:12,120
‫أظن ذلك، شكراً‬

164
00:09:13,280 --> 00:09:14,680
‫العفو‬

165
00:09:17,560 --> 00:09:19,040
‫لمَ تبتسمين؟‬

166
00:09:19,600 --> 00:09:22,680
‫- انتظري...‬ 
‫- يا إلهي!‬

167
00:09:38,560 --> 00:09:41,280
‫- يسرني أنك قررت المجيء‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

168
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
‫أظن أنك أجمل فتاة هنا‬

169
00:09:43,440 --> 00:09:44,920
‫- حقاً؟‬ 
‫- حقاً؟‬

170
00:09:45,040 --> 00:09:46,840
‫وقد تفقدت كل الفتيات هنا‬

171
00:09:49,760 --> 00:09:51,920
‫من الرائع أنك بقيت لجانبي‬ 
‫خلال كل هذا‬

172
00:09:52,040 --> 00:09:53,920
‫- لمَ عساي لا أفعل؟‬ 
‫- أتمزح؟‬

173
00:09:54,200 --> 00:09:57,280
‫- معظم الرجال كانوا ليتهربوا‬ 
‫- أنا لست كمعظم الرجال‬

174
00:09:57,720 --> 00:09:59,720
‫صحيح، لست كذلك‬

175
00:10:00,320 --> 00:10:03,240
‫- أنا أحبك‬ 
‫- وأنا أحبك أيضاً‬

176
00:10:07,600 --> 00:10:10,320
‫إن كنت ستخرجين ريحاً‬ 
‫يمكنني تحريكنا بالرقص لطبق الجبن المتنوع‬

177
00:10:10,840 --> 00:10:12,920
‫لا، (لوك)‬ 
‫أظن أني سألد الطفل!‬

178
00:10:13,080 --> 00:10:14,680
‫- الآن؟‬ 
‫- أظن ذلك‬

179
00:10:14,960 --> 00:10:17,840
‫- حسناً، ابقي هادئة سآخذك للمشفى‬ 
‫- حسناً، بسرعة‬

180
00:10:18,040 --> 00:10:20,760
‫- المعذرة! المعذرة!‬ 
‫- أرجوك، حاول ألاّ تحدث جلبة‬

181
00:10:20,880 --> 00:10:23,080
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر، المعذرة!‬

182
00:10:36,000 --> 00:10:37,960
‫أنا مسرورة جداً‬ 
‫أنها قررت الذهاب‬

183
00:10:39,080 --> 00:10:41,280
‫أتعرفي أفضل ما في الأمر؟‬ 
‫أنت الأم الوحيدة‬

184
00:10:41,400 --> 00:10:44,400
‫التي ليست قلقة من أنّ ابنتها‬ 
‫قد تحمل بليلة حفل التخرج‬

185
00:10:45,200 --> 00:10:48,000
‫نعم، لكني قلقة‬ 
‫من أنها قد تصاب بانهيار عصبي‬

186
00:10:48,120 --> 00:10:50,120
‫بعد تقديم طفلها للتبني‬

187
00:10:50,400 --> 00:10:52,400
‫ما تزال يافعة ومرنة‬

188
00:10:52,560 --> 00:10:55,160
‫وإن أصابها الاكتئاب‬ 
‫يمكنها اللجوء للمخدرات والكحول‬

189
00:10:55,560 --> 00:10:57,280
‫أنت محقة، أشعر بتحسن‬

190
00:10:58,440 --> 00:11:00,760
‫ما رأيك بأن نأخذ إجازة قصيرة‬ 
‫بعد انتهاء الأمر؟‬

191
00:11:00,880 --> 00:11:04,200
‫بالطبع، قد تتمكني من جعل‬ 
‫والدك الأحمق يدفع تكاليفها‬

192
00:11:04,600 --> 00:11:07,320
‫هذا لؤم‬ 
‫وأنا متقدمة عليك بمقدار كبير‬

193
00:11:11,320 --> 00:11:12,840
‫مرحباً يا (باكستر)‬

194
00:11:13,640 --> 00:11:16,440
‫لا، لا أسمح لـ(روسكو)‬ 
‫بمشاهدة أفلام الكبار!‬

195
00:11:17,760 --> 00:11:19,960
‫لا يهمني إن كانت مجرد نهود!‬

196
00:11:20,440 --> 00:11:22,640
‫لا يهمني إن كنت‬ 
‫قد دفعت ثمنه سلفاً!‬

197
00:11:23,160 --> 00:11:25,080
‫لا، لن أعيد لك المبلغ!‬

198
00:11:26,800 --> 00:11:30,600
‫نعم، لك الفضل بالاتصال‬ 
‫أراك غداً‬

199
00:11:32,840 --> 00:11:34,400
‫هل فيلم النهدين جديد؟‬

200
00:11:37,080 --> 00:11:39,480
‫ماذا الآن؟ مرحباً‬

201
00:11:41,760 --> 00:11:43,880
‫(لوك)، على رسلك‬

202
00:11:44,800 --> 00:11:47,400
‫حسناً، ابقَ هادئاً، سنقابلكما هناك‬

203
00:11:47,640 --> 00:11:49,160
‫- هل حان الوقت؟‬ 
‫- نعم‬

204
00:11:49,280 --> 00:11:51,760
‫اجلبي حقيبة حاجياتها لإمضاء الليلة‬ 
‫وسنذهب بسيارتي‬

205
00:11:53,920 --> 00:11:57,560
‫- علينا الاتصال بآل (تايلور)‬ 
‫- حسناً، أين مفاتيحي؟‬

206
00:11:57,880 --> 00:12:00,040
‫- لنذهب‬ 
‫- لا أجد المفاتيح!‬

207
00:12:00,160 --> 00:12:02,560
‫- لو استخدمت علاقة المفاتيح...‬ 
‫- لا أهتم لأمر علاقة مفاتيحك!‬

208
00:12:02,680 --> 00:12:04,320
‫ساعديني بالعثور على المفاتيح‬

209
00:12:04,560 --> 00:12:07,520
‫انسي الأمر، سنذهب بسيارتي‬ 
‫أترين؟ المفاتيح على العلاقة هنا‬

210
00:12:07,760 --> 00:12:10,000
‫حسناً، أنت تفوزين‬ 
‫علاقة المفاتيح كانت فكرة جيدة‬

211
00:12:10,120 --> 00:12:12,840
‫عمرك ٥٢ عاماً‬ 
‫ولديك فكرة جيدة واحدة!‬

212
00:12:13,040 --> 00:12:14,920
‫لم أبلغ الـ٥٢ عاماً بعد!‬

213
00:12:15,600 --> 00:12:17,200
‫اللعنة، سيارتك تعيق سيارتي!‬

214
00:12:17,320 --> 00:12:19,000
‫أخبرتك بألاّ تركنيها بممر السيارة‬

215
00:12:19,120 --> 00:12:21,240
‫- لمَ عساي أركنها بالشارع؟‬ 
‫- لأنك لا تدفعي الإيجار‬

216
00:12:21,360 --> 00:12:23,040
‫عندما عشت معي، لم تدفعي الإيجار‬

217
00:12:23,160 --> 00:12:26,560
‫كنت طفلة! ومع هذا‬ 
‫كنت تحاولي أخذ المال مني‬

218
00:12:27,240 --> 00:12:29,120
‫هيّا، سنضعها بوضعية الحياد‬ 
‫وندفعها للخروج‬

219
00:12:29,240 --> 00:12:31,560
‫- لا يمكننا ذلك، إنها مغلقة‬ 
‫- لمَ تغلقينها؟‬

220
00:12:31,800 --> 00:12:35,480
‫لأني أريد الاحتفاظ بها‬ 
‫حسناً، علينا أن نركز‬

221
00:12:35,600 --> 00:12:38,800
‫ما رأيك باختراق السياج وباحة الجيران‬ 
‫لنصل إلى شارع (سيكامور)؟‬

222
00:12:38,960 --> 00:12:40,880
‫هذا رائع، باستثناء وجود‬ 
‫بركة السباحة بباحة الجيران‬

223
00:12:41,000 --> 00:12:42,760
‫ألديهم بركة سباحة؟‬ 
‫لمَ لا نستخدمها؟‬

224
00:12:42,880 --> 00:12:46,080
‫- لأنها ليست بركتنا!‬ 
‫- لا أعني أثناء وجودهم بالمنزل!‬

225
00:12:46,600 --> 00:12:48,640
‫يا إلهي!‬ 
‫ربما علينا طلب سيارة أجرة؟‬

226
00:12:48,760 --> 00:12:50,600
‫- لا، سيتطلب وقتاً طويلاً‬ 
‫- ماذا تفعلين؟‬

227
00:12:50,720 --> 00:12:53,640
‫- سأكسر النافذة وندفعها للخارج‬ 
‫- لكن (ألفن) اشتراها لي مؤخراً‬

228
00:12:53,760 --> 00:12:55,840
‫- أعرف هذا‬ 
‫- مهلاً، مهلاً، انتظري!‬

229
00:12:57,120 --> 00:12:59,400
‫- ماذا؟‬ 
‫- وجدت المفاتيح‬

230
00:13:04,560 --> 00:13:06,960
‫مرحباً، نبحث عن ابنتي‬ 
‫(فيوليت بلنكيت)‬

231
00:13:07,080 --> 00:13:08,720
‫- ستلد طفلاً‬ 
‫- مهلاً‬

232
00:13:10,360 --> 00:13:12,200
‫لا أحد مُسجل لدينا بهذا الاسم‬

233
00:13:12,360 --> 00:13:13,960
‫- حقاً؟‬ 
‫- أهناك اسم بعد الزواج؟‬

234
00:13:14,080 --> 00:13:15,560
‫أتمنى ذلك‬

235
00:13:16,160 --> 00:13:17,960
‫- أتظني أننا سبقناهما؟‬ 
‫- كيف؟‬

236
00:13:21,480 --> 00:13:23,480
‫(لوك)، نعم‬ 
‫لقد وصلنا، أين أنتما؟‬

237
00:13:24,920 --> 00:13:26,440
‫لا، أنتما لستما هنا‬

238
00:13:27,240 --> 00:13:30,840
‫لأننا نقف عند مكتب الاستقبال‬ 
‫لمشفى (هايلاند سنترال) وأنتما لستما هنا!‬

239
00:13:31,840 --> 00:13:33,960
‫- ماذا تفعلان بمشفى (ميدلاند)؟‬ 
‫- إنه في (ميدلاند)؟‬

240
00:13:34,080 --> 00:13:35,760
‫الخطة كانت مشفى (هايلاند)!‬

241
00:13:35,880 --> 00:13:37,600
‫الخطة كانت مشفى (هايلاند)!‬

242
00:13:38,520 --> 00:13:40,640
‫كان المشفى الأقرب‬ 
‫لحفل التخرج، تفكير جيد‬

243
00:13:41,640 --> 00:13:45,040
‫حسناً، تفكير جيد من سائق الليموزين‬ 
‫ابقيا مكانكما، نحن قادمتان‬

244
00:13:46,320 --> 00:13:47,640
‫- هل أنجبت الطفل؟‬ 
‫- ليس بعد‬

245
00:13:47,760 --> 00:13:49,600
‫- إنهما بمشفى (ميدلاند)‬ 
‫- ظننت الخطة كانت (هايلاند)!‬

246
00:13:49,720 --> 00:13:51,920
‫- (ميدلاند) كانت أقرب لحفل التخرج‬ 
‫- هل ذهبا لحفل التخرج؟‬

247
00:13:52,040 --> 00:13:53,840
‫بدت جميلة، أترين؟‬

248
00:13:54,920 --> 00:13:56,560
‫ألديك كاميرا فورية؟‬

249
00:13:56,680 --> 00:13:58,560
‫لنذهب، لنذهب، هيّا‬

250
00:14:00,680 --> 00:14:03,520
‫المعذرة، (فيوليت بلنكيت)‬ 
‫ابنتي، ستلد طفلاً‬

251
00:14:03,640 --> 00:14:06,120
‫- انتظري‬ 
‫- لا، لن أنتظر، أين هي؟‬

252
00:14:06,240 --> 00:14:07,760
‫هذا الرجل هنا قبلك‬

253
00:14:07,880 --> 00:14:10,200
‫أنا آسفة، لكني خذلت ابنتي‬ 
‫مرات عديدة‬

254
00:14:10,320 --> 00:14:12,320
‫- ولن أدع هذا يتكرر ثانية‬ 
‫- كانت مُقصرة بالفعل‬

255
00:14:12,440 --> 00:14:13,840
‫صحيح؟‬

256
00:14:15,520 --> 00:14:18,160
‫إنها بحاجة ماسة إلى أمها‬ 
‫أين هي؟‬

257
00:14:18,280 --> 00:14:19,760
‫أنا هنا‬

258
00:14:20,520 --> 00:14:22,040
‫كان إنذاراً كاذباً‬

259
00:14:28,680 --> 00:14:30,760
‫أخبرني رجاءً بأن هذه شطيرة‬

260
00:14:31,600 --> 00:14:33,120
‫بل إنه إبهامي‬

261
00:14:34,920 --> 00:14:36,720
‫لمَ لا ترينه الآن؟‬

262
00:14:37,120 --> 00:14:38,600
‫حظاً طيباً‬

263
00:14:43,160 --> 00:14:47,400
‫الأمر المضحك أنها ليست أول مرة‬ 
‫تقوم أمك بكسر نافذة سيارة بمضرب‬

264
00:14:48,520 --> 00:14:50,360
‫- أنت تمزح!‬ 
‫- لا، الفارق الوحيد‬

265
00:14:50,480 --> 00:14:52,120
‫هو أني لم أكن جالساً بمقعد السائق‬

266
00:14:53,600 --> 00:14:55,120
‫لقد أغضبني‬

267
00:14:55,400 --> 00:14:58,200
‫سأرسل رجلي ويمكننا إصلاحها‬ 
‫هنا في ممر السيارة‬

268
00:14:58,360 --> 00:15:00,440
‫- هل سيكون تصليحها مكلفاً؟‬ 
‫- لا تقلقي، سأهتم بالأمر‬

269
00:15:01,160 --> 00:15:03,360
‫شكراً، أنت الأفضل‬

270
00:15:03,720 --> 00:15:06,120
‫أهكذا يسير الأمر؟‬ 
‫ينفق عليك بضع دولارات‬

271
00:15:06,240 --> 00:15:08,800
‫ليصبح الأفضل فجأة؟‬ 
‫لم أربيك على هذا النحو‬

272
00:15:08,920 --> 00:15:10,720
‫بل هذا ما فعلته بالضبط‬

273
00:15:12,640 --> 00:15:15,640
‫- (بوني)، لا تضخمي المسألة‬ 
‫- لا أحد يكلمك‬

274
00:15:15,760 --> 00:15:18,120
‫- إن أردت تحرير شيكاً، فافعلي‬ 
‫- لا، هذا ما تجيده أنت‬

275
00:15:18,240 --> 00:15:21,720
‫أنا أحب من هنا...‬ 
‫أما أنت فتحب من هنا...‬

276
00:15:22,120 --> 00:15:25,320
‫لدي فكرة‬ 
‫ما رأيك بأن تقبليني هنا...؟‬

277
00:15:26,240 --> 00:15:28,080
‫لا أظن أنّ بإمكاني‬ 
‫أن أحط من قدري لهذه الدرجة‬

278
00:15:28,200 --> 00:15:30,160
‫- اهدآ، هيّا‬ 
‫- أحاول تصويب الأمور فحسب‬

279
00:15:30,280 --> 00:15:32,480
‫لا يمكنك تصويب هجرنا، أبداً‬

280
00:15:32,680 --> 00:15:36,400
‫حسناً، هذا يكفي‬ 
‫أنا لم أهجركما، بل هجرتك أنت‬

281
00:15:36,640 --> 00:15:38,960
‫- هل أخبرتك ببعض تفاهاتها؟‬ 
‫- لا تقحمها بالأمر‬

282
00:15:39,080 --> 00:15:40,880
‫لماذا؟ كل أخطائي أنا‬ 
‫كانت بشكل عادل‬

283
00:15:41,000 --> 00:15:43,160
‫ذات مرة‬ 
‫والدتك التي تحب من هنا‬

284
00:15:43,280 --> 00:15:46,600
‫سرقت دراجتي من دون علمي‬ 
‫لتغطية صفقة مخدرات فشلت‬

285
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
‫لم يكن أمامي خيار آخر‬ 
‫(تشوي) هددني بالقتل!‬

286
00:15:49,400 --> 00:15:51,240
‫- لأنك سرقت مخدراته!‬ 
‫- حسناً...‬

287
00:15:51,640 --> 00:15:53,840
‫كنت أحاول تأمين حياة أفضل لنا!‬

288
00:15:53,960 --> 00:15:56,200
‫أفضل بكثير‬ 
‫استيقظت لأجد مسدساً داخل فمي‬

289
00:15:56,320 --> 00:15:58,240
‫أسبق أن توسلت للإبقاء على حياتك‬ 
‫بينما هناك مسدس داخل فمك؟‬

290
00:15:58,360 --> 00:16:01,280
‫هكذا تفعلينها‬ 
‫"أرجوك، لا تقتلني!"‬

291
00:16:01,560 --> 00:16:03,480
‫- لم تسِر الأمور هكذا!‬ 
‫- وما أدراك؟‬

292
00:16:03,600 --> 00:16:06,440
‫تناولت قبضة من الأقراص المهدئة‬ 
‫وسبحت في بركة الجيران!‬

293
00:16:06,600 --> 00:16:08,440
‫ليس أثناء وجودهم في المنزل‬

294
00:16:08,680 --> 00:16:12,680
‫لا أعني أني لم أقترف الأخطاء أيضاً‬ 
‫لكني لم أكن يوماً غبياً كفاية...‬

295
00:16:14,800 --> 00:16:17,040
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- لا، هناك خطب ما‬

296
00:16:17,480 --> 00:16:19,600
‫- اتصلي بالطوارئ‬ 
‫- لا تمت أيها الوغد‬

297
00:16:19,720 --> 00:16:21,280
‫لم ننهِ نقاشنا!‬

298
00:16:23,520 --> 00:16:25,760
‫مرحباً، زوجي السابق‬ 
‫انتابته نوبة قلبية‬

299
00:16:25,880 --> 00:16:28,200
‫أو أنّ دعواتي قد استُجيبت‬

300
00:16:29,360 --> 00:16:31,360
‫الأمر يعتمد على مدى سرعتكم‬ 
‫بالوصول إلى هنا‬

301
00:16:31,600 --> 00:16:33,080
‫(كريستي)، اقتربي‬

302
00:16:35,080 --> 00:16:36,560
‫ماذا يقول؟‬

303
00:16:37,120 --> 00:16:38,680
‫أفضل ألاّ أكرر ذلك‬

304
00:16:47,320 --> 00:16:49,920
‫لمَ لم تذكري مسألة‬ 
‫صفقة المخدرات التي فشلت؟‬

305
00:16:50,720 --> 00:16:53,440
‫لنفس سبب عدم ذكري‬ 
‫لإطلاق النار على إصبع قدمه الصغير‬

306
00:16:54,400 --> 00:16:56,120
‫فهذا ينعكس علي بشكل سيئ‬

307
00:16:57,080 --> 00:16:59,560
‫- يا إلهي! أطلقت النار عليه؟‬ 
‫- كان حادثاً‬

308
00:16:59,800 --> 00:17:02,400
‫كنت أحاول دفعه للرقص‬ 
‫مثل أهل الغرب بالماضي‬

309
00:17:04,520 --> 00:17:06,160
‫كلاكما غير معقولان‬

310
00:17:06,560 --> 00:17:09,760
‫يفاجئني أنكما تمكنتما من الكف‬ 
‫عن الشجار لفترة كافية لتكويني‬

311
00:17:10,000 --> 00:17:11,480
‫لم نفعل‬

312
00:17:12,120 --> 00:17:14,720
‫- كيف ينجح هذا؟‬ 
‫- كيف باعتقادك؟ يؤلم قليلاً‬

313
00:17:16,440 --> 00:17:18,440
‫- (ألفن بيلتنكوف)؟‬ 
‫- هذا نحن‬

314
00:17:18,680 --> 00:17:20,600
‫- هل أنتما قريبتاه؟‬ 
‫- أنا ابنته‬

315
00:17:20,720 --> 00:17:23,160
‫- أنا علاقتي به غير مُحددة‬ 
‫- حسناً‬

316
00:17:23,280 --> 00:17:24,960
‫كانت نوبة قلبية طفيفة‬ 
‫تجاوز مرحلة الخطر‬

317
00:17:25,080 --> 00:17:28,160
‫لكن أحد شرايينه مسدود بنسبة ٧٠ بالمئة‬ 
‫لذا سنضع دعامة لتدفق الدم‬

318
00:17:28,520 --> 00:17:30,400
‫- هل سيكون بخير إذن؟‬ 
‫- أظن ذلك‬

319
00:17:30,520 --> 00:17:33,840
‫- قد تتمكنا من إخراجه غداً‬ 
‫- الحمد للرب، هذا خبر رائع‬

320
00:17:35,160 --> 00:17:36,640
‫بالنسبة إليك‬

321
00:17:37,280 --> 00:17:39,120
‫لكنه سيكون‬ 
‫بحاجة إلى الراحة لبضعة أسابيع‬

322
00:17:39,240 --> 00:17:41,760
‫أيوجد شخص مُتاح لتأمين الرعاية له؟‬

323
00:17:43,840 --> 00:17:45,360
‫لمَ تنظرين إلي؟‬

324
00:17:45,880 --> 00:17:48,880
‫لدي عمل بدوام كامل‬ 
‫وعلي التعامل مع موضوع (فيوليت)‬

325
00:17:49,000 --> 00:17:51,160
‫لا يمكنك أن تطلبي مني‬ 
‫الاعتناء بذلك الرجل!‬

326
00:17:51,280 --> 00:17:53,920
‫- لا أطلب منك، بل آمرك‬ 
‫- لا‬

327
00:17:54,080 --> 00:17:57,200
‫لن أفعل ذلك‬ 
‫لا، لا، لا!‬

328
00:18:01,840 --> 00:18:03,240
‫لا‬

329
00:18:06,280 --> 00:18:08,160
‫يا إلهي! إنها ما تزال تحبه!‬

330
00:18:09,240 --> 00:18:11,960
‫أنت لا تدرك كم الأمر مضحك!‬

331
00:18:15,200 --> 00:18:17,320
‫"يُتبع..."‬

332
00:18:17,640 --> 00:18:20,640
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


