﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:01,400
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,600 --> 00:00:04,480
‫- أرادت أمي إلقاء التحية عليك‬ 
‫- مرحباً، تشرفت بمعرفتك‬

3
00:00:04,600 --> 00:00:07,880
‫تعالي إلى هنا‬ 
‫شكراً جزيلاً على اعتنائك بابنتي‬

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,360
‫أنا (كريستي)، صديقة (جيل)‬

5
00:00:09,480 --> 00:00:11,240
‫هل كنت ترقصين في (لايف نودز)؟‬

6
00:00:12,160 --> 00:00:13,520
‫كنت أعمل هناك أيضاً‬

7
00:00:13,800 --> 00:00:17,040
‫- لماذا لا تحاولين فعلاً طالما أنك هنا؟‬ 
‫- حاولت بالفعل‬

8
00:00:17,160 --> 00:00:19,200
‫- ما رأيك بأن أساعدك هذه المرة؟‬ 
‫- هل أنت مستعدة لفعل ذلك؟‬

9
00:00:19,320 --> 00:00:20,640
‫نحن زميلتان في الرقص على الأعمدة‬

10
00:00:21,000 --> 00:00:22,320
‫اسمعي، أحمل لك أخباراً طيبة يا عزيزتي‬

11
00:00:22,440 --> 00:00:24,760
‫ستساعدني (كريستي) على الخروج من هنا‬ 
‫لنتمكن من الانتقال والعيش في (لوس أنجيليس)‬

12
00:00:25,640 --> 00:00:29,560
‫ساعدي (ناتاشا) وحين يأخذون مني (أميلي)‬ 
‫وتجعلها تلك الامرأة تعيش الأمرين‬

13
00:00:29,680 --> 00:00:33,360
‫وتعلق في دار رعاية آخر‬ 
‫فيمكنك الشعور بالفخر من نفسك فعلاً‬

14
00:00:33,640 --> 00:00:38,040
‫لم تنفكي تدخلين مراكز إعادة التأهيل‬ 
‫ولم نتخل عنك لأن هذا ليس من شيمنا‬

15
00:00:40,600 --> 00:00:42,040
‫- مَن أنت؟‬ 
‫- مَن أنت؟‬

16
00:00:42,280 --> 00:00:45,040
‫هذه أمي برفقة والدي‬

17
00:00:45,680 --> 00:00:48,760
‫يا للروعة! ها هي جدتي برفقة رجل أسود‬

18
00:00:50,160 --> 00:00:52,560
‫آسفة، كان هذا غريباً‬ 
‫أجهل لماذا همست‬

19
00:00:52,680 --> 00:00:54,000
‫لدينا أصدقاء سود‬

20
00:00:55,360 --> 00:00:57,720
‫إليك الرسالة الإلكترونية التي تلقيناها‬ 
‫من المحامي‬

21
00:00:57,840 --> 00:01:01,880
‫- هل تقولين لي إنك أختي؟‬ 
‫- لن أقول شيئاً لأحد‬

22
00:01:02,360 --> 00:01:05,080
‫يصعب علي قول التالي‬

23
00:01:06,040 --> 00:01:08,800
‫لكن أفترض أنكم أفضل الأشخاص‬ 
‫الذين يمكنني قوله لهم‬

24
00:01:08,920 --> 00:01:13,000
‫بلغت مرحلة أتعاطى فيها الكوكايين يومياً‬

25
00:01:14,440 --> 00:01:16,360
‫أهلاً بك في العائلة‬

26
00:01:18,240 --> 00:01:19,760
‫"والآن..."‬

27
00:01:19,880 --> 00:01:22,520
‫- ما الذي يسعدك إلى هذا الحد؟‬ 
‫- انظري إلى (ناتاشا) فحسب‬

28
00:01:22,840 --> 00:01:27,840
‫أعرف أنني أجلس هنا‬ 
‫لكن جزءاً مني ينظف تلك الطاولة معها‬

29
00:01:30,560 --> 00:01:33,080
‫لا تحسن أي منكما عملها‬

30
00:01:33,680 --> 00:01:37,840
‫يمكنك أن تشعري بالفخر من نفسك يا (كريستي)‬ 
‫فقد قدمت يد عون كبيرة لتلك الامرأة‬

31
00:01:38,120 --> 00:01:40,760
‫شكراً يا (مارجوري)‬ 
‫هل سمعت ما قالته يا أمي؟‬

32
00:01:43,360 --> 00:01:44,760
‫هل سمعت هذا يا (كريستي)؟‬

33
00:01:45,640 --> 00:01:48,360
‫- أحببت قميصك يا (ويندي)‬ 
‫- شكراً‬

34
00:01:48,840 --> 00:01:50,840
‫أعطتني (جيل) مجموعة من الملابس‬ 
‫التي لم تعد على مقاسها‬

35
00:01:50,960 --> 00:01:52,280
‫ملابس لم أعد أريدها‬

36
00:01:54,760 --> 00:01:56,120
‫ملابس لم تعد تريدها‬

37
00:01:56,480 --> 00:01:59,960
‫- أرجوكن أن تخبرنني أن الساعة شارفت الرابعة‬ 
‫- ما زالت الساعة ١٢ ونصف‬

38
00:02:00,080 --> 00:02:01,440
‫اللعنة! ابتعدي‬

39
00:02:03,680 --> 00:02:05,680
‫على الأرجح أنه لا يجدر بك الجلوس معنا‬ 
‫أثناء مناوبتك‬

40
00:02:05,880 --> 00:02:09,320
‫نعم، وما كان يجدر بأحد أن يتقيأ الوافل‬ 
‫على أرض الحمام أيضاً‬

41
00:02:09,560 --> 00:02:11,240
‫آمل ألا ينزلق عليها أحد‬

42
00:02:12,320 --> 00:02:14,160
‫يجب أن تفتخري بنفسك كثيراً‬

43
00:02:14,800 --> 00:02:16,240
‫هذه الوظيفة رديئة‬

44
00:02:16,360 --> 00:02:18,560
‫جنيت أكثر من رقص التعري بالرغم‬ 
‫من أنني عملت خلال مناوبة الفطور المتأخر‬

45
00:02:18,680 --> 00:02:21,000
‫نعم لكن لو كنت تمارسين الرقص بالتعري‬ 
‫لكنت ما زلت تتعاطين المخدرات‬

46
00:02:21,720 --> 00:02:25,000
‫- هل كان الفطور المتأخر عبارة عن مأدبة...؟‬ 
‫- لن نتناول الفطور في نادي للتعري يا (ويندي)‬

47
00:02:25,160 --> 00:02:28,680
‫لمَ لا؟ تناولنا الطعام في محطة الوقود‬ 
‫التي رغبت في الذهاب إليها‬

48
00:02:30,560 --> 00:02:33,320
‫- العمل الدؤوب جزء من التعافي‬ 
‫- إنها محقة‬

49
00:02:33,640 --> 00:02:34,960
‫حين كنت في مركز إعادة التأهيل‬

50
00:02:35,080 --> 00:02:37,520
‫أمضيت صباح كل يوم في تقطيع الخيار‬ 
‫من أجل ماء المنتجع‬

51
00:02:37,640 --> 00:02:39,560
‫لم نر الكثير من الخيار مؤخراً‬

52
00:02:41,000 --> 00:02:42,800
‫قيء في حمام السيدات الآن‬

53
00:02:44,440 --> 00:02:46,080
‫يا لروعة التخلص من الإدمان!‬

54
00:02:47,400 --> 00:02:50,040
‫وكأنها لم تنظف القيء قط‬ 
‫حين كانت تمارس الرقص بالتعري‬

55
00:02:51,560 --> 00:02:53,840
‫من الأفضل لها أن تنظفه بسرعة‬ 
‫إذ علي دخول الحمام‬

56
00:02:54,120 --> 00:02:56,400
‫- سيأتي (راي) لزيارتنا يا (كريستي)‬ 
‫- يا للروعة!‬

57
00:02:56,560 --> 00:02:59,640
‫- كيف حال أخيك؟‬ 
‫- تخلص من إدمانه منذ ثلاثة أشهر‬

58
00:02:59,760 --> 00:03:04,280
‫لذا لا بد من أنه مضطرب وغاضب‬ 
‫ويتمنى ميتة رهيبة وبطيئة لجميع المحيطين به‬

59
00:03:04,800 --> 00:03:06,920
‫من المضحك أنك لم تتخطي هذه المرحلة قط‬

60
00:03:08,480 --> 00:03:11,560
‫يا للروعة! ضربة غير مستحثة‬ 
‫أعجبني ذلك‬

61
00:03:13,040 --> 00:03:16,120
‫إنه شاب وسيم، هل ما زال مثلياً؟‬

62
00:03:17,720 --> 00:03:20,840
‫نعم، لا أعتقد أن الزواج من رجل‬ 
‫مجرد مرحلة‬

63
00:03:21,160 --> 00:03:22,480
‫يا له من مضيعة!‬

64
00:03:23,080 --> 00:03:26,720
‫حسناً، إن لم أتمكن من الحصول عليه‬ 
‫فسأطلب الوافل، أيها النادل!‬

65
00:03:45,000 --> 00:03:47,920
‫- كلا، لا تشرب البيرة‬ 
‫- لماذا؟ تجاوزت الساعة الرابعة‬

66
00:03:48,280 --> 00:03:51,200
‫تخلص أخي عن إدمانه للتو‬ 
‫ولا يحتاج إلى أي مغريات‬

67
00:03:51,320 --> 00:03:52,720
‫سأنتهي من القنينة قبل وصوله‬

68
00:03:53,600 --> 00:03:54,920
‫"هذا هو!"‬

69
00:04:00,200 --> 00:04:02,000
‫- (راي)‬ 
‫- مرحباً يا (كريستي)‬

70
00:04:02,120 --> 00:04:03,440
‫اقترب!‬

71
00:04:04,800 --> 00:04:06,120
‫مرحباً يا (بوني)‬

72
00:04:08,360 --> 00:04:10,920
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- بخير، أنا بخير فعلاً‬

73
00:04:12,880 --> 00:04:15,440
‫- تذكر (آدم)‬ 
‫- بالتأكيد‬

74
00:04:15,640 --> 00:04:17,120
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- سررت برؤيتك‬

75
00:04:17,360 --> 00:04:21,000
‫- تبدو بحال جيدة ومرتاحاً‬ 
‫- ماذا عساي أقول؟‬

76
00:04:21,520 --> 00:04:22,840
‫يناسبني التخلص من الإدمان‬

77
00:04:23,840 --> 00:04:27,840
‫جل ما فعلته هو النوم والبكاء وسماع أغاني‬ 
‫(جول) حين تخلصت من إدماني‬

78
00:04:28,760 --> 00:04:30,160
‫حبذا لو فعلت ذلك مسبقاً‬

79
00:04:30,280 --> 00:04:32,360
‫لو تخلصت من إدماني في وقت أبكر‬ 
‫لما كنت أنجبتها‬

80
00:04:32,640 --> 00:04:35,560
‫كنت لأكون هنا بالفعل‬ 
‫لكنني كنت لأكون أصغر سناً وأطول قامة‬

81
00:04:37,240 --> 00:04:40,560
‫- يبدو أن تعافيك يسير بسلاسة‬ 
‫- نعم، أحضر الاجتماعات‬

82
00:04:40,680 --> 00:04:44,200
‫وحصلت على كفيل كما أنني انضممت‬ 
‫إلى فريق كرة السلة للمتخلصين من إدمانهم‬

83
00:04:44,320 --> 00:04:45,760
‫لا نجيد اللعب لكن الأمر ممتع‬

84
00:04:46,640 --> 00:04:49,360
‫حقاً؟ ليس هذا ما حصل لي‬

85
00:04:49,920 --> 00:04:52,240
‫- هل تحب كرة السلة؟‬ 
‫- الجزء الأسود مني يحبها‬

86
00:04:52,360 --> 00:04:53,680
‫لكن الجزء المثلي في يكرهها‬

87
00:04:54,600 --> 00:04:56,840
‫- كلا، كلا، لم أعن الأمر...‬ 
‫- كنت أمزح معك فحسب‬

88
00:04:56,960 --> 00:05:00,160
‫أحب الرياضة لكنني أكره الكلاب الصغيرة‬ 
‫وعيد (هالوين)‬

89
00:05:01,760 --> 00:05:03,080
‫ماذا عن المسرحيات الموسيقية؟‬

90
00:05:03,200 --> 00:05:04,840
‫لا بد لي من أن أحب بعض هذه الأشياء‬ 
‫وإلا طردوني‬

91
00:05:06,360 --> 00:05:09,240
‫- هل عيد (هالوين) فعلي؟‬ 
‫- أين كنت؟ إنه أشبه بعيد الميلاد لدى المثليين‬

92
00:05:09,480 --> 00:05:12,480
‫وجدت نفسي العام الماضي في حانة‬ 
‫برفقة ٣٠٠ رجل متنكر بزي (هاملتون)‬

93
00:05:13,680 --> 00:05:18,080
‫- كم من الوقت ستبقى هنا؟‬ 
‫- بضعة أيام، فمصنع نبيذ (فروغز كريك) زبوني‬

94
00:05:18,240 --> 00:05:20,360
‫- هل (دايفيد) برفقتك؟‬ 
‫- (دايفيد) هو زوجه‬

95
00:05:20,480 --> 00:05:23,840
‫- نعم، فهمت ذلك‬ 
‫- كلا، يشاهد (لاف إيت أور ليست إيت) في المنزل‬

96
00:05:23,960 --> 00:05:26,600
‫- هذا برنامج للتغيير الجذري العقاري‬ 
‫- فهمت ذلك أيضاً‬

97
00:05:27,240 --> 00:05:32,040
‫اسمع، يجب أن ترافقنا إلى اجتماعنا غداً‬ 
‫يمكنك أن تخطب أيضاً فقصتك ملهمة للغاية‬

98
00:05:32,160 --> 00:05:35,160
‫أو يمكنك أن تحضر مباراة (واريورز) معي‬ 
‫اشتريت بطاقات في مقاعد رائعة‬

99
00:05:35,280 --> 00:05:37,160
‫أمّنها لي صديقي وهو طبيب أسنان (ستيف كوري)‬

100
00:05:37,280 --> 00:05:40,800
‫- (ستيف كوري) هو لاعب كرة قاعدة مشهور‬ 
‫- نعم، أعرف مَن هي‬

101
00:05:44,160 --> 00:05:48,680
‫ولن تمكث في فندق بل مع عائلتك‬ 
‫على أريكتنا المتكتلة‬

102
00:05:49,920 --> 00:05:53,560
‫حسناً لكن لا بد لي من تحذيركم أنني أستيقظ‬ 
‫عند السادسة صباحاً للهرولة وممارسة اليوغا‬

103
00:05:53,680 --> 00:05:55,960
‫يبلي أفضل منك لذا سأشرب قنينة بيرة أخرى‬

104
00:06:04,240 --> 00:06:07,960
‫- لماذا لم تأوي إلى السرير برفقة حبيبك بعد؟‬ 
‫- لأنه منشغل في التحدث مع حبيبه‬

105
00:06:09,040 --> 00:06:12,080
‫بدأ الأمر مع كرة السلة‬ 
‫لكنهما يتكلمان الآن عن أفلام (مارك والبارغ)‬

106
00:06:12,880 --> 00:06:15,520
‫- يبدو أن (راي) يبلي حسناً‬ 
‫- لا أفهم‬

107
00:06:15,640 --> 00:06:19,640
‫هل سمعت عن شخص في أي مكان أم أي زمان‬ 
‫تخلص من إدمان الكوكايين بهذه السهولة؟‬

108
00:06:20,280 --> 00:06:21,760
‫- الكثير‬ 
‫- بدون السجن‬

109
00:06:22,080 --> 00:06:23,920
‫- صديقتي (جيني)‬ 
‫- استبدلت الكوكايين بالـ(ميثانفيتامين)‬

110
00:06:24,080 --> 00:06:25,400
‫- (جو)‬ 
‫- توفي‬

111
00:06:26,160 --> 00:06:28,760
‫- هل توفي (جو)؟‬ 
‫- نعم، يوم أحد كأس (سوبر بول)‬

112
00:06:31,080 --> 00:06:34,920
‫- (راي) أخوك لذا افرحي لأنه يبلي حسناً‬ 
‫- أنا سعيدة من أجله بالفعل‬

113
00:06:35,040 --> 00:06:38,440
‫لكن لا أمانع رؤيته يتعرق ليلاً‬ 
‫أم يمضي بعض الليالي في السجن‬

114
00:06:38,560 --> 00:06:39,880
‫أم ربما يصاب بنوبة طفيفة‬

115
00:06:42,600 --> 00:06:45,440
‫- حسناً، لا بد لي من وضع حد لهذا‬ 
‫- هل أنت مستاءة بالفعل لأنهما متفقان؟‬

116
00:06:45,560 --> 00:06:46,880
‫على ما يبدو!‬

117
00:06:50,080 --> 00:06:51,400
‫هل جهز رفيقي بعد؟‬

118
00:06:51,520 --> 00:06:55,760
‫أنت أصغر مني بعشر سنوات ووسيم‬ 
‫فأرجوك ألا تشير إليه بصفته "رفيقك"‬

119
00:06:56,200 --> 00:06:59,520
‫أنا أصغر منك بـ ١٥ سنة يا (بوني)‬

120
00:07:01,760 --> 00:07:05,280
‫لا بد من أنك نسيت الواقي من الشمس‬ 
‫لأنك احترقت بهذه الإهانة‬

121
00:07:07,160 --> 00:07:09,600
‫نعم، كان هذا مضحكاً أكثر في الصف السابع‬

122
00:07:10,040 --> 00:07:12,080
‫- لنذهب‬ 
‫- استمتعا بوقتكما‬

123
00:07:12,200 --> 00:07:13,520
‫حسناً‬

124
00:07:13,840 --> 00:07:16,760
‫- هل أنت متعطر؟‬ 
‫- ربما، لست أدري‬

125
00:07:17,560 --> 00:07:20,720
‫- هل تعطرت من أجل أخي؟‬ 
‫- بل تعطرت من أجل (ستيف كوري)‬

126
00:07:20,840 --> 00:07:23,840
‫مَن يدري؟ قد يقفز على المدرجات‬ 
‫ويحط بين أحضاني‬

127
00:07:25,280 --> 00:07:26,760
‫وأنا هو المثلي!‬

128
00:07:26,880 --> 00:07:28,960
‫- هل يمكننا الانطلاق من فضلك؟‬ 
‫- دعني أحضر مفاتيحي‬

129
00:07:29,080 --> 00:07:31,080
‫- كلا، سأقود بنفسي‬ 
‫- أملك سيارة (مرسيدس)‬

130
00:07:31,400 --> 00:07:33,680
‫- أملك حق الركن‬ 
‫- أحب هذا الرجل‬

131
00:07:35,040 --> 00:07:37,240
‫انظري إليهما وكأنهما شخصيتان‬ 
‫في برنامج للشرطة من السبعينيات‬

132
00:07:37,360 --> 00:07:39,680
‫- تعال أيها الدب المحشو‬ 
‫- خلفك مباشرة يا صاحب الكرسي المدولب‬

133
00:07:41,640 --> 00:07:45,160
‫- كم هما ظريفان!‬ 
‫- ما زلت أشك في أمره‬

134
00:07:45,280 --> 00:07:47,840
‫- هل تمزحين؟ إنه يزدهر‬ 
‫- لا أصدق ذلك‬

135
00:07:47,960 --> 00:07:52,040
‫لا ينتقل المرء من إدمان الكوكايين‬ 
‫إلى "أستيقظ عند السادسة صباحاً لممارسة اليوغا"‬

136
00:07:53,760 --> 00:07:56,400
‫- أنا سعيدة من أجله‬ 
‫- كم هذا من شيمك!‬

137
00:07:57,960 --> 00:07:59,840
‫هيا بنا نذهب إلى اجتماعنا السخيف‬

138
00:08:00,200 --> 00:08:01,520
‫هل تريدين الذهاب في سيارتي أم سيارتك؟‬

139
00:08:02,320 --> 00:08:05,800
‫لنذهب في سيارة (راي)‬ 
‫سأكره العالم أقل بقليل داخل سيارة (مرسيدس)‬

140
00:08:10,400 --> 00:08:11,720
‫هل تمانعين التمهل قليلاً؟‬

141
00:08:11,840 --> 00:08:14,200
‫اسمعي، تخطت سرعتي الـ ٨٠ كلم في الساعة‬ 
‫ولم تجلجل النوافذ بعد‬

142
00:08:14,320 --> 00:08:15,960
‫دعيني أستمتع بهذا الأمر‬

143
00:08:17,440 --> 00:08:20,720
‫انظري إلى ضابط الحرارة‬ 
‫لكل منا منطقتها الخاصة‬

144
00:08:21,760 --> 00:08:26,200
‫يمكنني جعل منطقتك حارة‬ 
‫ومنطقتي باردة‬

145
00:08:26,320 --> 00:08:28,000
‫لنر إن ستمطر داخل السيارة‬

146
00:08:32,000 --> 00:08:35,120
‫- ماذا يفعل هذا الزر بالخطوط المتعرجة برأيك؟‬ 
‫- هلا نظرت أمامك‬

147
00:08:36,400 --> 00:08:39,720
‫ثقي بي، لو كنت أملك سيارة كهذه‬ 
‫لكان من السهل علي التخلص من إدماني أيضاً‬

148
00:08:40,240 --> 00:08:43,160
‫- هذا أغبى شيء قلته في حياتك‬ 
‫- مستحيل‬

149
00:08:45,080 --> 00:08:47,560
‫تفقدي التالي، مقاعد مدلكة‬

150
00:08:50,120 --> 00:08:52,440
‫- هل تشعرين بهذا؟‬ 
‫- أشعر به!‬

151
00:08:52,560 --> 00:08:54,600
‫أنا مستعدة للاستدارة ومعانقته‬

152
00:08:57,400 --> 00:08:59,200
‫"سأخبرك بما أريده‬ 
‫ما أريده فعلاً"‬

153
00:08:59,320 --> 00:09:01,280
‫"أخبريني ما الذي تريدينه‬ 
‫ما الذي تريدينه فعلاً"‬

154
00:09:01,400 --> 00:09:05,960
‫"ما أريده... ما أريده... ما أريده...‬ 
‫ما أريده فعلاً هو الاستمتاع"‬

155
00:09:06,080 --> 00:09:07,880
‫"إن كنت تريد أن تكون عشيقي"‬

156
00:09:12,600 --> 00:09:16,520
‫- أنت متزوج من رجل إذاً‬ 
‫- نعم‬

157
00:09:18,040 --> 00:09:21,280
‫- كيف يسير زواجك؟‬ 
‫- تعرف طبيعة الزواج‬

158
00:09:21,440 --> 00:09:23,800
‫نتشاجر على جهاز التحكم عن بُعد‬ 
‫على غرار بقية العالم‬

159
00:09:26,920 --> 00:09:29,600
‫هل تتشاطران الجوارب‬ 
‫أم أن لكل منكما جواربه الخاصة؟‬

160
00:09:30,600 --> 00:09:35,120
‫لكل منا جواربه لكنها تختلط بعضها ببعض أحياناً‬ 
‫لكنه سؤال وجيه‬

161
00:09:37,000 --> 00:09:39,360
‫- حسناً، حان دوري‬ 
‫- تفضل‬

162
00:09:39,600 --> 00:09:43,880
‫أفترض أن كل شيء فيك يعمل جيداً‬ 
‫بما أنك على علاقة بـ(بوني)‬

163
00:09:45,120 --> 00:09:46,840
‫كل شيء باستثناء الساقين‬

164
00:09:47,920 --> 00:09:51,080
‫- هذا يعني أنك تتخذ الوضعية السفلى دوماً‬ 
‫- نعم‬

165
00:09:53,120 --> 00:09:55,320
‫ماذا تفعلان؟ هل ترميان قطعة نقدية‬ 
‫لاتخاذ القرار؟‬

166
00:09:59,240 --> 00:10:02,040
‫قلت إنك ستسمحين لي بالقيادة مجدداً‬ 
‫فمتى سيحين دوري للقيادة مجدداً؟‬

167
00:10:02,240 --> 00:10:05,040
‫لن أركن جانباً على الطريق العام‬

168
00:10:07,520 --> 00:10:08,840
‫أم ربما سأفعل‬

169
00:10:09,400 --> 00:10:11,200
‫لم أعتقد أن الشرطة توقف الأثرياء‬

170
00:10:11,720 --> 00:10:15,160
‫هل يحتمل أنه يريد تهنئتنا‬ 
‫على مآل حياتينا الجيد؟‬

171
00:10:15,920 --> 00:10:17,240
‫أحضري رخصة التسجيل‬

172
00:10:20,040 --> 00:10:22,280
‫- كلا!‬ 
‫- استرخي، لم نقترف أي خطأ‬

173
00:10:22,400 --> 00:10:24,200
‫نحن امرأتان غير مدمنتين وملتزمتان بالقانون‬

174
00:10:24,320 --> 00:10:26,680
‫ونحمل كمية كوكايين بقيمة ٣٠٠ دولار‬

175
00:10:28,480 --> 00:10:30,040
‫ربما تأتي مرفقة بالسيارة‬

176
00:10:34,840 --> 00:10:36,360
‫هل أنت واثقة من أنها الكوكايين؟‬

177
00:10:36,480 --> 00:10:39,600
‫إما هذا أم أن (راي)‬ 
‫ينوي وضع غسلة صغيرة‬

178
00:10:39,920 --> 00:10:41,240
‫تخلصي من هذه القارورة‬

179
00:10:44,720 --> 00:10:46,040
‫لا تجزعي‬

180
00:10:49,960 --> 00:10:52,920
‫- مساء الخير أيتها الشرطية‬ 
‫- رخصة القيادة والتسجيل‬

181
00:10:53,040 --> 00:10:54,360
‫بالتأكيد‬

182
00:10:55,120 --> 00:10:58,120
‫هذه سيارة أخي‬ 
‫ذهب لحضور مباراة كرة سلة برفقة حبيبي‬

183
00:10:58,280 --> 00:11:00,200
‫وهو من ذوي الاحتياجات الخاصة‬ 
‫لا أتكلم عن أخي بل حبيبي‬

184
00:11:00,320 --> 00:11:02,840
‫أخي أسود البشرة ولا أقول لك هذا لأنك سوداء‬

185
00:11:02,960 --> 00:11:05,320
‫كما أنه مثلي قد تكونين كذلك أيضاً‬ 
‫لكن ليس هذا من شأني‬

186
00:11:05,560 --> 00:11:07,120
‫على أي حال، هذه رخصة التسجيل‬

187
00:11:09,120 --> 00:11:10,920
‫هذه ابنتي (كريستي)‬ 
‫ألقي التحية يا (كريستي)‬

188
00:11:11,640 --> 00:11:14,440
‫- مرحباً‬ 
‫- هل أنت بخير يا سيدتي؟‬

189
00:11:14,560 --> 00:11:17,880
‫أمر بفترة انقطاع الطمث‬ 
‫أشعر بالبرد تارة والحر الشديد طوراً، سترين‬

190
00:11:18,000 --> 00:11:19,360
‫ليس الآن لكن بعد فترة من الآن‬

191
00:11:19,840 --> 00:11:21,880
‫هل تعين أن ضوء السيارة الجانبي الخلفي معطل؟‬

192
00:11:22,000 --> 00:11:24,640
‫أكرر لك أن هذه سيارة أخي‬ 
‫الذي يحضر مباراة كرة سلة برفقة حبيبي‬

193
00:11:24,760 --> 00:11:27,800
‫لا أنفك أقول حبيبي لكنه في الواقع خطيبي‬ 
‫انظري، هل ترين؟‬

194
00:11:28,320 --> 00:11:30,480
‫تهانينا! سأعود على الفور‬

195
00:11:31,520 --> 00:11:33,720
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

196
00:11:36,760 --> 00:11:39,840
‫لا أريد أن أثير جزعك‬ 
‫لكن أجهل ما الذي حصل لقارورة الكوكايين‬

197
00:11:40,240 --> 00:11:42,240
‫- هذا مقلق بالفعل‬ 
‫- لا تقلقي‬

198
00:11:42,840 --> 00:11:45,960
‫أعتبر إيجاد المخدرات في الظلمة قوتي الخارقة‬ 
‫انتظري قليلاً‬

199
00:11:48,000 --> 00:11:49,480
‫- هل عثرت عليه؟‬ 
‫- كلا‬

200
00:11:49,880 --> 00:11:53,480
‫- لم أعثر سوى على كيس كبير من الحشيشة‬ 
‫- تتجه صوبنا‬

201
00:11:55,160 --> 00:11:57,600
‫- حسناً سيدتي‬ 
‫- مرحباً مجدداً‬

202
00:11:57,720 --> 00:12:02,720
‫احرصي على أن يصلح أخاك الضوء الخلفي‬ 
‫أتمنى لكما ليلة سعيدة‬

203
00:12:02,880 --> 00:12:05,680
‫- شكراً، شكراً، شكراً‬ 
‫- تبالغين في شكرها‬

204
00:12:05,800 --> 00:12:07,120
‫شكراً‬

205
00:12:11,440 --> 00:12:13,440
‫حسناً، حان دورك للقيادة‬

206
00:12:17,800 --> 00:12:22,000
‫ماذا حصل لنا؟ كنا نهرب حقائب‬ 
‫من هذه المواد بدون الشعور بالخوف‬

207
00:12:22,640 --> 00:12:24,160
‫ضعفنا‬

208
00:12:25,080 --> 00:12:28,120
‫- بتنا أسوأ من الضعفاء، أصبحنا مدنيتين‬ 
‫- اخرسي!‬

209
00:12:30,520 --> 00:12:32,760
‫لا أشعر بالإغراء لاستخدام هذه المواد‬ 
‫ولو قليلاً‬

210
00:12:33,520 --> 00:12:35,320
‫أشعر بالإغراء لبيعها‬

211
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
‫يريحني كلامك قليلاً‬

212
00:12:42,400 --> 00:12:45,040
‫- جنون، مرحباً‬ 
‫- اشترى لي (آدم) قميصاً‬

213
00:12:50,040 --> 00:12:52,280
‫- هل من خطب ما؟‬ 
‫- كثيراً‬

214
00:12:53,400 --> 00:12:56,000
‫- هل فعلت شيئاً؟‬ 
‫- كلا‬

215
00:12:56,120 --> 00:12:57,440
‫ممتاز، حظاً موفقاً يا صاح‬

216
00:13:03,200 --> 00:13:05,640
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- أخبرنا بنفسك‬

217
00:13:06,640 --> 00:13:10,600
‫- ما هذا؟‬ 
‫- هيا يا (راي)، وجدناها في سيارتك‬

218
00:13:10,720 --> 00:13:13,280
‫- ماذا كنتما تفعلان في سيارتي؟‬ 
‫- أطرح الأسئلة بنفسي هنا‬

219
00:13:14,200 --> 00:13:17,240
‫لماذا يحمل رجل تخلص من إدمانه منذ ثلاثة‬ 
‫أشهر الكوكايين والحشيشة في سيارته؟‬

220
00:13:20,160 --> 00:13:22,720
‫- لا بد من أنني نسيت بشأنها‬ 
‫- لأن هذه الأمور تحصل عادة‬

221
00:13:22,840 --> 00:13:29,000
‫لا أحد ينسى بشأن ثلاثة غرامات من المخدرات‬ 
‫ما لم يدخن كيساً ضخماً من الحشيشة‬

222
00:13:32,600 --> 00:13:34,360
‫هيا، اعترف بالأمر، ما زلت تتعاطى‬

223
00:13:36,720 --> 00:13:38,240
‫بين الحين والآخر‬

224
00:13:38,560 --> 00:13:40,480
‫هل حضرت أي اجتماع خلال الأشهر الثلاثة‬ 
‫الماضية؟‬

225
00:13:40,600 --> 00:13:44,560
‫نعم، القليل وأدركت أنني لا أعاني مشكلة‬

226
00:13:45,400 --> 00:13:47,400
‫- هل حضرت...؟‬ 
‫- لا أعاني مشكلة‬

227
00:13:48,800 --> 00:13:51,160
‫لم أخبركما لأنني عرفت أنكما ستبالغان‬ 
‫في رد فعلكما‬

228
00:13:51,280 --> 00:13:53,560
‫- هل يعرف (دايفيد) أنك ما زلت تتعاطى؟‬ 
‫- نعم‬

229
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
‫و...؟‬

230
00:13:56,280 --> 00:13:58,400
‫انفصلت مؤقتاً عن (دايفيد)‬

231
00:13:58,760 --> 00:14:02,200
‫احزر أمراً يا صاح‬ 
‫إن استمريت في التعاطي فسننفصل عنك أيضاً‬

232
00:14:05,160 --> 00:14:06,960
‫أنصتي إليك تتكلمين مثل (مارجوري)‬

233
00:14:08,840 --> 00:14:11,240
‫نعم، هل يمكن هذا اليوم أن يصبح أسوأ؟‬

234
00:14:12,880 --> 00:14:17,480
‫- يعيد هذا الكثير من الذكريات، أليس كذلك؟‬ 
‫- نعم، يمكنني سماع الشرطة تقرع الباب‬

235
00:14:18,600 --> 00:14:24,520
‫- الكلاب تنبح والطوافات تحوم فوقنا‬ 
‫- لم تحم الطوافات قط، كنت منتشية جداً فحسب‬

236
00:14:28,320 --> 00:14:29,960
‫كم أنا حزينة!‬

237
00:14:31,800 --> 00:14:33,920
‫ستقام حفلة في مدينة السمك الليلة‬

238
00:14:35,760 --> 00:14:38,000
‫- سنأخذ (راي) إلى اجتماع غداً‬ 
‫- في سيارته‬

239
00:14:38,120 --> 00:14:39,960
‫- وسأقودها بنفسي‬ 
‫- مستحيل‬

240
00:14:43,040 --> 00:14:44,360
‫ستعود المخدرات‬

241
00:14:44,480 --> 00:14:47,840
‫ما رأيك بهذا؟ بعد هذه السنوات كلها‬ 
‫سيتقيأ كرسي الحمام علينا هذه المرة‬

242
00:14:52,080 --> 00:14:54,640
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

243
00:14:54,960 --> 00:14:58,880
‫- هل ترغب في بعض القهوة؟‬ 
‫- كلا شكراً، يجب أن أغادر‬

244
00:15:00,040 --> 00:15:01,440
‫حقاً؟‬

245
00:15:02,760 --> 00:15:05,400
‫اعتقدت أننا سنشارك‬ 
‫في مسابقة تناول النقانق تلك‬

246
00:15:06,680 --> 00:15:08,000
‫سنؤجلها لوقت آخر‬

247
00:15:08,200 --> 00:15:11,480
‫اسمع، لا أريد إيقاظ (بوني) و(كريستي)‬ 
‫فهلا شكرتهما نيابة عني‬

248
00:15:11,720 --> 00:15:13,920
‫نعم، طبعاً لكن ما الداعي للعجلة؟‬

249
00:15:15,520 --> 00:15:16,880
‫يجب أن أغادر فحسب‬

250
00:15:17,120 --> 00:15:18,440
‫حسناً‬

251
00:15:19,120 --> 00:15:20,440
‫اتصل بي‬

252
00:15:27,160 --> 00:15:28,720
‫- أين هو (راي)؟‬ 
‫- غادر‬

253
00:15:28,960 --> 00:15:33,200
‫- ماذا؟ يفترض بنا الذهاب إلى اجتماع‬ 
‫- أجهل ما أقوله لك يا (بوني) فقد رحل‬

254
00:15:34,160 --> 00:15:36,200
‫- مَن رحل؟‬ 
‫- (راي)‬

255
00:15:36,800 --> 00:15:39,960
‫- هل رحل بدون عودة؟‬ 
‫- نعم، أخذ حقيبته معه‬

256
00:15:41,440 --> 00:15:43,600
‫- اللعنة!‬ 
‫- نعم‬

257
00:15:45,840 --> 00:15:48,760
‫فكرت في إقناعه بالبقاء‬ 
‫لكنني جهلت ما الذي يجدر بي قوله له‬

258
00:15:48,880 --> 00:15:50,320
‫لم يكن بإمكانك قول شيء له‬

259
00:15:55,720 --> 00:15:58,360
‫كان لدي صديق أسود مثلي‬ 
‫كان هذا سيكون محط كلامي هذا العام‬

260
00:16:05,400 --> 00:16:08,800
‫- هل اعتدت الوظيفة الجديدة يا (ناتاشا)؟‬ 
‫- كلا‬

261
00:16:09,080 --> 00:16:12,120
‫هل تعرفين ما هو أكثر قرفاً‬ 
‫من الطعام الذي يتركه الناس في أطباقهم؟‬

262
00:16:12,240 --> 00:16:18,240
‫- التفتيش فيه بحثاً عن مقوم أسنان ولد ما‬ 
‫- لطالما فقدت مقوم أسناني‬

263
00:16:18,480 --> 00:16:21,240
‫ثم أعطتني أمي كيس بلاستيك صغير‬ 
‫لأضعه فيه حين...‬

264
00:16:21,360 --> 00:16:22,760
‫ما خطبك؟‬

265
00:16:26,640 --> 00:16:29,240
‫لا تأخذي كلامها على محمل الجد‬ 
‫إذ ما زالت مستجدة‬

266
00:16:29,360 --> 00:16:32,200
‫أساند (ناتاشا)‬ 
‫لم يكن من معنى لتلك القصة‬

267
00:16:34,160 --> 00:16:36,440
‫- هل عرفتما شيئاً عن (راي)؟‬ 
‫- كلا‬

268
00:16:37,560 --> 00:16:40,480
‫تكلمت مع زوجه لكنهما لم يتكلما‬ 
‫الواحد مع الآخر منذ أسابيع الآن‬

269
00:16:41,480 --> 00:16:44,800
‫لكنه قال لنا إن (راي) خسر عمله‬ 
‫ويدين لأشخاص كثر بالمال‬

270
00:16:45,120 --> 00:16:47,400
‫نسيت صعوبة التخلص من الإدمان‬

271
00:16:47,840 --> 00:16:50,680
‫أخشى أن يكون في السجن‬ 
‫المرة المقبلة التي نعرف فيها شيئاً عنه‬

272
00:16:51,800 --> 00:16:56,080
‫- أم أسوأ‬ 
‫- لا ينجو الجميع‬

273
00:17:00,560 --> 00:17:03,720
‫- شكراً‬ 
‫- طبعاً‬

274
00:17:09,320 --> 00:17:11,280
‫لطخت كتفك بالكاتشاب‬

275
00:17:18,720 --> 00:17:21,720
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


