﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:04,880
‫- حسناً، ربما أنا من الطراز القديم‬ 
‫- أتقول ذلك وأنت ترتدي (أكوا فيلفا)؟‬

2
00:00:05,000 --> 00:00:07,880
‫- اعتقدت أنك تحبين ذلك‬ 
‫- أنا أحبه، أكمل كلامك، حبيبي‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:10,240
‫لا أعتقد أنه يجب السماح بدخول الكلاب‬ 
‫إلى المتاجر‬

4
00:00:10,360 --> 00:00:12,240
‫لا يحق لي إدخال المثلجات‬ 
‫إلى متجر الحيوانات الأليفة‬

5
00:00:12,360 --> 00:00:15,200
‫فلماذا يحضر كل هؤلاء الناس كلابهم‬ 
‫إلى متجر المثلجات؟‬

6
00:00:15,600 --> 00:00:17,680
‫- إنها كلاب مخصصة للخدمة‬ 
‫- حقاً؟‬

7
00:00:17,800 --> 00:00:21,000
‫كيف كان كلب البودل الصغير‬ 
‫يخدم تلك المرأة ذات الشفاه الكبيرة الزائفة؟‬

8
00:00:22,280 --> 00:00:24,600
‫لا بد أنها بحاجة إليه‬ 
‫وإلا لما اشترت له عربة أطفال‬

9
00:00:24,720 --> 00:00:28,160
‫لا تجعليني أبدأ في الكلام‬ 
‫عن عربات الأطفال أو القبعات المطابقة‬

10
00:00:28,840 --> 00:00:32,000
‫بدأت تتصرف كعجوز غريب الأطوار‬

11
00:00:32,120 --> 00:00:36,440
‫أنت أشبه بأولئك الأولاد العاجزين‬ 
‫عن اختيار جنس معين‬

12
00:00:40,600 --> 00:00:44,240
‫- إنها (كريستي)‬ 
‫- هل هذا جوز الهند أو وبر كلب البودل؟‬

13
00:00:44,560 --> 00:00:47,040
‫تطلب مني أن أحضر زي النادلة الخاص بها‬ 
‫من المصبغة‬

14
00:00:47,160 --> 00:00:49,040
‫يروقني كيف أنها تعتقد‬ 
‫أنه ليس لدي شيء أفضل لأفعله‬

15
00:00:49,160 --> 00:00:50,480
‫هل لديك؟‬

16
00:00:50,600 --> 00:00:52,440
‫أنت تؤيدني، يجب أن تؤيدني‬

17
00:00:53,000 --> 00:00:57,520
‫"سأحاول ولكن (آدم)‬ 
‫يمر في أزمة مرة أخرى"‬

18
00:00:57,640 --> 00:01:00,520
‫- مهلاً، مهلاً، لا تقحميني في ذلك‬ 
‫- أوه، أنا أفعل ذلك طوال الوقت‬

19
00:01:00,640 --> 00:01:03,600
‫إذا سألتك، قل إنك كنت تمر‬ 
‫في نوبة من الاكتئاب الهوسي‬

20
00:01:03,800 --> 00:01:05,880
‫"سأحاول، ولكن (آدم) حقاً بحاجة..."‬

21
00:01:06,360 --> 00:01:08,160
‫يا إلهي! هل أنت بخير؟‬

22
00:01:09,200 --> 00:01:11,360
‫هذا سيئ، هذا سيئ جداً‬

23
00:01:11,480 --> 00:01:12,960
‫حسناً، هيا، أمسكي بيدي‬ 
‫سأسحبك للأعلى‬

24
00:01:14,440 --> 00:01:17,200
‫- توقف، لا يمكنني الوقوف‬ 
‫- عزيزتي، يجب أن تقفي‬

25
00:01:17,320 --> 00:01:20,040
‫أنت مستلقية في محطة للحافلات‬ 
‫في النهاية، ستأتي إحدى الحافلات‬

26
00:01:20,760 --> 00:01:24,440
‫- حسناً، سأحاول أن أجر نفسي لأخرج منها‬ 
‫- حسناً، أسرعي، أسرعي‬

27
00:01:27,880 --> 00:01:31,080
‫- هل أكلت المثلجات للتو؟‬ 
‫- لا أعرف، هل فعلت؟‬

28
00:01:31,440 --> 00:01:35,680
‫حين تنتهي من تناول الحلوى‬ 
‫ما رأيك بأن تتصل بالطوارئ؟‬

29
00:01:51,560 --> 00:01:53,280
‫إذاً، كيف يبدو المنتجع الصحي؟‬

30
00:01:54,440 --> 00:01:59,720
‫"نقوم بنزهات عبر الصحراء‬ 
‫ونتأمل، ونأكل طعاماً صحياً جداً"‬

31
00:02:00,920 --> 00:02:02,920
‫"كان أسوأ أسبوع في حياتي"‬

32
00:02:03,280 --> 00:02:04,680
‫تبدين بحالة جيدة‬

33
00:02:04,880 --> 00:02:07,560
‫"من الأفضل أن أبدو بمظهر جيد‬ 
‫بعد أن... ما هذا؟‬

34
00:02:08,480 --> 00:02:11,160
‫- "ماذا تأكلين؟"‬ 
‫- مجرد كعكة مافين‬

35
00:02:11,280 --> 00:02:13,880
‫"لا تقولي إنها مجرد كعكة مافين‬ 
‫فانا أتناول عشر سعرات حرارية يومياً"‬

36
00:02:14,000 --> 00:02:15,320
‫"ارفعيها"‬

37
00:02:16,920 --> 00:02:19,160
‫"ليس جانب الغلاف‬ 
‫أرني وجهها"‬

38
00:02:22,120 --> 00:02:23,600
‫"إنها جميلة"‬

39
00:02:25,520 --> 00:02:27,520
‫(جيل)، هذه كعكة مافين اشتريتها‬ 
‫من مغسل السيارات‬

40
00:02:27,720 --> 00:02:29,480
‫"كلها متشابهة في الظلام"‬

41
00:02:32,240 --> 00:02:34,720
‫- "ما نوعها؟"‬ 
‫- النخالة‬

42
00:02:35,000 --> 00:02:36,320
‫"اكذبي علي"‬

43
00:02:37,640 --> 00:02:40,200
‫- رقائق شوكولاتة مزدوجة‬ 
‫- "أجل، إنها كذلك"‬

44
00:02:41,760 --> 00:02:43,160
‫"تناولي لقمة أخرى"‬

45
00:02:44,440 --> 00:02:46,640
‫- الأمر يصبح غريباً نوعاً ما‬ 
‫- "تناولي لقمة"‬

46
00:02:48,720 --> 00:02:50,040
‫"أجل"‬

47
00:02:53,160 --> 00:02:55,240
‫يجب أن أقفل الخط‬ 
‫سأعيد تسخين بعض البيتزا لاحقاً‬

48
00:02:55,360 --> 00:02:57,680
‫- سأتصل بك حينها‬ 
‫- "في أي ساعة؟"‬

49
00:02:59,040 --> 00:03:00,520
‫مرحباً، أين أمي؟‬

50
00:03:00,720 --> 00:03:03,320
‫طلبت مني التأكد من وجودك هنا‬ 
‫لتتمكن من الدخول‬

51
00:03:03,480 --> 00:03:05,320
‫- ماذا؟‬ 
‫- ادخلي!‬

52
00:03:05,440 --> 00:03:07,840
‫هل ستفعل هذا الشيء حيث تسأل‬ 
‫"هل ترين شيئاً مختلفاً بي؟"‬

53
00:03:07,960 --> 00:03:10,200
‫- ويفترض بي أن أخمن؟‬ 
‫- ربما، لكن هذا الأمر سيكون سهلاً‬

54
00:03:14,760 --> 00:03:16,880
‫يا إلهي! ماذا حدث؟‬

55
00:03:17,000 --> 00:03:18,320
‫لقد تسببت في سقوطي‬

56
00:03:20,360 --> 00:03:22,960
‫- كيف؟‬ 
‫واصلت مراسلتي بشأن المصبغة الغبية‬

57
00:03:23,080 --> 00:03:25,920
‫بينما كنت أسير وأتناول المثلجات‬ 
‫وكادت أن تصدمني حافلة‬

58
00:03:27,040 --> 00:03:29,640
‫كانت على مسافة تسع مبانٍ‬ 
‫لكنها استطاعت رؤيتها‬

59
00:03:30,840 --> 00:03:32,200
‫- هل هما مكسورتان؟‬ 
‫- أجل‬

60
00:03:32,320 --> 00:03:34,360
‫لا، أصيبت بتمزق في بعض الأربطة‬

61
00:03:34,480 --> 00:03:35,840
‫وعليها ملازمة الكرسي المتحرك‬ 
‫لبضعة أسابيع‬

62
00:03:35,960 --> 00:03:38,760
‫سمعت هذا؟ تمزق أربطة بسبب مصبغتك‬

63
00:03:39,000 --> 00:03:42,600
‫نعم، مقاس قدمك ١٥‬ 
‫لكن بالتأكيد أنا المخطئة‬

64
00:03:43,120 --> 00:03:45,240
‫واجهت موظفة التصوير بالأشعة صعوبة‬ 
‫في تصويرهما في نفس اللقطة‬

65
00:03:45,360 --> 00:03:47,080
‫توقف! عليك تأييدي‬

66
00:03:48,760 --> 00:03:50,080
‫هل هناك أي شيء‬ 
‫يمكنني فعله للمساعدة؟‬

67
00:03:50,200 --> 00:03:53,400
‫في البداية، عليك أن تكوني مديرة المبنى‬ 
‫حتى أعاود المشي مرة أخرى‬

68
00:03:54,160 --> 00:03:56,720
‫كنت أقصد إحضار وسادة لك مثلاً‬

69
00:03:56,960 --> 00:03:58,320
‫وسأقبل بذلك أيضاً‬

70
00:03:59,760 --> 00:04:03,640
‫حسناً، اكتبي فقط قائمة بالأعمال‬ 
‫التي يجب أن أفعلها في المبنى‬

71
00:04:03,760 --> 00:04:05,480
‫وسأفعل مثلك ِولا أقوم بتنفيذها‬

72
00:04:06,600 --> 00:04:08,040
‫هذا كل ما أطلبه‬

73
00:04:12,200 --> 00:04:15,240
‫- "أنا أنزلق عن المرحاض"‬ 
‫- "فقط ادفعي نفسك خارجه"‬

74
00:04:15,360 --> 00:04:17,440
‫- "إنه ملتصق بمؤخرتي"‬ 
‫- "تمسكي برف المناشف"‬

75
00:04:17,560 --> 00:04:19,640
‫- "أنت تؤلمين ساقي"‬ 
‫- "توقفي عن سحب شعري"‬

76
00:04:19,760 --> 00:04:21,080
‫"اسحبي سروالي"‬

77
00:04:22,160 --> 00:04:25,200
‫"عظيم! الآن ستنتظرنا سبع سنوات‬ 
‫من الحظ السيئ"‬

78
00:04:25,920 --> 00:04:27,520
‫"كيف سنتأكد؟"‬

79
00:04:29,920 --> 00:04:32,000
‫كنت أعلم دوماً أنه سيأتي يوم‬ 
‫وتحتاج إلى مساعدة في استخدام المرحاض‬

80
00:04:32,120 --> 00:04:33,840
‫لكنني كنت أتمنى حقاً‬ 
‫أن أكون ميتة بحلول ذلك الوقت‬

81
00:04:34,880 --> 00:04:37,760
‫من الأفضل أن ننهي هذا الأمر‬ 
‫قبل أن أشرب قهوتي صباح الغد‬

82
00:04:38,520 --> 00:04:42,480
‫في الحقيقة، استمتعت حقاً بالاستماع‬ 
‫يفترض بكما تقديم مدونة صوتية‬

83
00:04:43,040 --> 00:04:46,240
‫يسعدني أنك استمتعت بمشاهدتي‬ 
‫وأنا أكاد أتبول على يد ابنتي‬

84
00:04:46,360 --> 00:04:48,840
‫تكادين؟‬ 
‫كانت الإصابة مباشرة‬

85
00:04:50,480 --> 00:04:52,360
‫رائع، بالطبع هاتفي موجود‬ 
‫في المطبخ‬

86
00:04:52,480 --> 00:04:55,760
‫- (كريستي)، هلا تعطينني الهاتف؟‬ 
‫- انتظري، أنا أغلي يدي‬

87
00:04:56,640 --> 00:04:58,680
‫كانت تدفع أموالاً طائلة‬ 
‫مقابل البول النظيف‬

88
00:05:01,040 --> 00:05:02,360
‫مرحباً؟‬

89
00:05:04,200 --> 00:05:05,880
‫حسناً، سأخبرها‬

90
00:05:07,040 --> 00:05:09,120
‫تشم (بيفرلي) رائحة‬ 
‫جسم ميت في شقتها‬

91
00:05:09,240 --> 00:05:12,440
‫ليست المرة الأولى!‬ 
‫الأمل والحيوانات تذهب إلى هناك لتموت‬

92
00:05:13,760 --> 00:05:15,760
‫- ماذا تريدين أن تفعلي؟‬ 
‫- من الواضح أنني لا أستطيع فعل شيء‬

93
00:05:15,880 --> 00:05:17,200
‫لكن من الأفضل‬ 
‫أن تحلي المشكلة فوراً‬

94
00:05:17,320 --> 00:05:20,440
‫ألا يمكننا رفع درجة الحرارة فحسب‬ 
‫ونرى ما إذا كان ذلك الجسم سيجف؟‬

95
00:05:21,280 --> 00:05:24,160
‫اصعدي فقط واجلبي المطرقة‬ 
‫من صندوق معداتي‬

96
00:05:24,280 --> 00:05:26,280
‫ففي بعض الأحيان لا يكون الشيء الميت‬ 
‫ميتاً تماماً‬

97
00:05:26,880 --> 00:05:28,200
‫ماذا؟‬

98
00:05:28,680 --> 00:05:31,640
‫إنها تخدش، وتقضم وتحاول وضع البيض‬ 
‫في داخلك، هذا مثير للاشمئزاز‬

99
00:05:31,760 --> 00:05:33,960
‫إذا عضني الشيء الميت‬ 
‫فسأقوم بعضك‬

100
00:05:35,760 --> 00:05:37,080
‫سأرد لك العضة‬

101
00:05:38,320 --> 00:05:40,800
‫هذه هي المنصة الصوتية الخاصة بكما‬ 
‫سيدتان رصينتان تتبادلان العض‬

102
00:05:46,720 --> 00:05:48,320
‫هل ترين شيئاً؟‬

103
00:05:48,800 --> 00:05:51,040
‫نعم، إنه فأر ميت‬ 
‫انتظري‬

104
00:05:51,640 --> 00:05:53,000
‫نعم، إنه ميت‬

105
00:05:56,400 --> 00:05:57,960
‫ستحتاجين إلى ملقط جديد‬

106
00:05:58,280 --> 00:06:00,840
‫لماذا؟ إنه مجرد نوع آخر من اللحوم‬

107
00:06:02,200 --> 00:06:05,360
‫يسرني أنني رفضت طبق اللازانيا‬ 
‫الذي دعوتني لتناوله‬

108
00:06:06,680 --> 00:06:09,320
‫حسناً، سأذهب لرمي‬ 
‫(ميكي) في سلة المهملات‬

109
00:06:09,440 --> 00:06:11,240
‫بعد ذلك، هل يمكنك أن توصليني‬ 
‫إلى الصيدلية؟‬

110
00:06:11,920 --> 00:06:13,240
‫ماذا؟‬

111
00:06:13,360 --> 00:06:15,400
‫لا أستطيع القيادة في الليل‬ 
‫والدتك توصلني‬

112
00:06:16,600 --> 00:06:18,320
‫- والدتي؟‬ 
‫- أجل‬

113
00:06:19,000 --> 00:06:20,720
‫والدتي تساعدك؟‬

114
00:06:20,840 --> 00:06:23,640
‫(كريستي)، الأمر ليس بهذه الصعوبة‬ 
‫إنها مجرد رحلة إلى الصيدلية‬

115
00:06:25,440 --> 00:06:27,960
‫حسناً، أعتقد أنني أستطيع أن آخذك‬

116
00:06:28,080 --> 00:06:29,400
‫شكراً لك‬

117
00:06:30,320 --> 00:06:32,080
‫يا إلهي! يا إلهي!‬

118
00:06:35,480 --> 00:06:37,520
‫حسناً، لننطلق!‬

119
00:06:41,640 --> 00:06:42,960
‫لا‬

120
00:06:43,800 --> 00:06:45,120
‫لا‬

121
00:06:46,280 --> 00:06:47,640
‫طبعاً لا‬

122
00:06:49,080 --> 00:06:50,400
‫انتظر‬

123
00:06:51,120 --> 00:06:52,440
‫لا‬

124
00:06:54,280 --> 00:06:57,080
‫حسناً، عدنا إلى مسلسل (ماتلوك)‬ 
‫باللغة الإسبانية‬

125
00:06:59,520 --> 00:07:01,880
‫هل تعلم ما هو أسوأ شيء‬ 
‫بشأن الجلوس في كرسي متحرك؟‬

126
00:07:05,480 --> 00:07:07,040
‫نوريني!‬

127
00:07:07,520 --> 00:07:09,320
‫أشعر بالملل الشديد فحسب‬

128
00:07:09,640 --> 00:07:11,640
‫لدي كل هذه الطاقة‬ 
‫ولا يسعني الاستفادة منها‬

129
00:07:11,760 --> 00:07:14,640
‫يبدو الأمر وكأن بريقي المعتاد‬ 
‫يضيع سدىً‬

130
00:07:15,640 --> 00:07:18,320
‫لا أمانع الحصول على القليل‬ 
‫من هذا البريق‬

131
00:07:20,240 --> 00:07:23,520
‫- عم تتكلم؟‬ 
‫- حقاً؟ ألم يكن البريق واضحاً؟‬

132
00:07:25,520 --> 00:07:28,600
‫- انظر إلي! لن يحدث‬ 
‫- إنه يحدث فعلاً‬

133
00:07:29,400 --> 00:07:31,320
‫وقد بدأت أجزاء منه بالفعل‬

134
00:07:55,200 --> 00:07:57,960
‫- "اسحبني للأعلى، اسحبني للأعلى"‬ 
‫- "أنا أسحب"‬

135
00:07:58,080 --> 00:08:01,840
‫- "استدر وانزلق، استدر وانزلق"‬ 
‫- "توقفي عن الاهتزاز"‬

136
00:08:02,400 --> 00:08:05,400
‫"مهلاً، نجحنا‬ 
‫الأجزاء الصحيحة تتلامس"‬

137
00:08:11,360 --> 00:08:13,280
‫ربما يجدر بنا الآن أن نخلع ملابسنا‬

138
00:08:14,560 --> 00:08:17,000
‫لماذا لا تدغدغ ظهري فقط‬ 
‫ونأخذ قيلولة؟‬

139
00:08:19,440 --> 00:08:20,760
‫حسناً‬

140
00:08:21,160 --> 00:08:24,760
‫- أود أن أبلغك بأن المصبح مضاء‬ 
‫- شكراً، (كريستي)‬

141
00:08:25,600 --> 00:08:26,960
‫أتمانع إذا طرحت سؤالاً؟‬

142
00:08:27,080 --> 00:08:29,200
‫لماذا يحتاج رجل أعمى إلى مصباح كهربائي؟‬

143
00:08:30,280 --> 00:08:31,600
‫ذلك كان السؤال‬

144
00:08:31,920 --> 00:08:34,280
‫إنه يساعدني على تنظيم‬ 
‫إيقاعاتي اليومية‬

145
00:08:34,720 --> 00:08:37,720
‫كما أن لدي أصدقاء لا يحبذون‬ 
‫الجلوس في الظلام‬

146
00:08:38,480 --> 00:08:40,440
‫نعم، لم أفكر في ذلك قط‬

147
00:08:41,200 --> 00:08:44,600
‫- هل يمكنني أن أطلب خدمة أخرى؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

148
00:08:44,720 --> 00:08:49,240
‫عندما تأتي والدتك لإصلاح شيء ما‬ 
‫فهي عادة تمكث وتقرأ لي‬

149
00:08:49,560 --> 00:08:51,560
‫أرجوك، هي لا تفعل ذلك‬

150
00:08:52,480 --> 00:08:56,120
‫في البداية كانت تقرأ بريدي‬ 
‫ثم انتقلنا إلى الكتب‬

151
00:08:57,040 --> 00:08:58,800
‫حتى أنها لم تقرأ لي قط‬

152
00:08:59,880 --> 00:09:01,320
‫هذه قصة حزينة‬

153
00:09:02,480 --> 00:09:03,800
‫كتابي على الطاولة‬

154
00:09:06,760 --> 00:09:09,160
‫حسناً‬ 
‫أعتقد أن لدي بضع دقائق‬

155
00:09:09,880 --> 00:09:11,880
‫بدءاً من فاصل الكتاب من فضلك‬

156
00:09:16,960 --> 00:09:18,840
‫"الفصل الثاني عشر"‬

157
00:09:19,640 --> 00:09:25,120
‫"دخلت إلى مكتبي على رجلين‬ 
‫يمكنهما الالتفاف حول رجل مرتين"‬

158
00:09:25,360 --> 00:09:29,400
‫"شعرت بالغيرة من السيجارة بين شفتيها"‬

159
00:09:29,520 --> 00:09:32,240
‫دكتور (سوس)، إنه ليس كتاباً للأطفال‬

160
00:09:35,440 --> 00:09:40,520
‫"شعرت بالغيرة من السيجارة بين شفتيها"‬

161
00:09:44,040 --> 00:09:49,760
‫"نوع الشفاه التي خلقها الله‬ 
‫لسبب واحد فقط"‬

162
00:09:51,400 --> 00:09:53,080
‫هذا رسم‬

163
00:09:54,600 --> 00:09:56,720
‫لا تنظري إلي‬ 
‫والدتك هي من اختارت الكتاب‬

164
00:09:59,800 --> 00:10:04,040
‫أقسم بأنها تقرأ للمكفوفين‬ 
‫وتساعد كبار السن في شراء الحاجيات‬

165
00:10:04,160 --> 00:10:09,280
‫واستعدا لهذا، حصلت على شيك الضمان‬ 
‫الاجتماعي للمستأجر ورفضته‬

166
00:10:13,000 --> 00:10:15,840
‫هل من الممكن أن تكون أمي‬ 
‫شخصاً لطيفاً سراً؟‬

167
00:10:16,240 --> 00:10:17,680
‫- كلا‬ 
‫- مستحيل‬

168
00:10:20,960 --> 00:10:25,440
‫سأتفهم الأمر لو كانت أمي تتباهى‬ 
‫في كل مكان بأنها شخص عظيم‬

169
00:10:25,560 --> 00:10:27,320
‫ولكن إليكما الحقيقة‬ 
‫إنها ليست كذلك‬

170
00:10:27,440 --> 00:10:29,680
‫إنها تفعل كل هذه المبادرات اللطيفة بالسر‬

171
00:10:30,560 --> 00:10:34,680
‫حسناً، دعونا نحاول أن ننظر‬ 
‫إلى الأمر بطريقة جديدة‬

172
00:10:34,800 --> 00:10:37,960
‫نعلم جميعاً أن المعجزات تحصل‬ 
‫من خلال الرصانة‬

173
00:10:38,120 --> 00:10:40,520
‫العاهرة المدمنة تصبح الرئيسة التنفيذية‬ 
‫بالتأكيد‬

174
00:10:40,640 --> 00:10:42,720
‫(بوني بلونكيت) تصبح‬ 
‫شخصاً لطيفاً، لا‬

175
00:10:44,080 --> 00:10:47,160
‫- الناس يتغيرون بعد التعافي‬ 
‫- هذا صحيح‬

176
00:10:47,280 --> 00:10:49,680
‫اعتدت أن أكون هادئة جداً‬ 
‫ومنخفضة الطاقة‬

177
00:10:51,200 --> 00:10:53,240
‫وأنت مصدر إلهام‬

178
00:10:55,240 --> 00:10:57,640
‫لكن أمي هي نوع مختلف من الحيوانات‬

179
00:10:58,040 --> 00:11:01,040
‫أمي... هي حيوان‬

180
00:11:01,320 --> 00:11:03,960
‫حسناً، لديك كامل الحق في الشعور‬ 
‫بهذه الطريقة نظراً لما حصل لك‬

181
00:11:04,080 --> 00:11:07,080
‫ولكن ربما حان الوقت‬ 
‫لنعترف جميعنا...‬

182
00:11:07,200 --> 00:11:10,840
‫- بأنها أصبحت شخصاً أفضل‬ 
‫- بالله عليك‬

183
00:11:10,960 --> 00:11:13,760
‫هل تعرفان تلك القصة عن الضفدع‬ 
‫الذي يساعد العقرب على عبور النهر؟‬

184
00:11:13,880 --> 00:11:17,440
‫نعم، والدتك هي العقرب‬ 
‫ولا تستطيع تغيير طبيعتها‬

185
00:11:17,560 --> 00:11:21,120
‫لا، أمي هي النهر‬ 
‫والجميع يغرقون فيه‬

186
00:11:26,200 --> 00:11:28,720
‫حسناً، وضعتها في الحوض‬

187
00:11:29,000 --> 00:11:31,680
‫مع القليل من الحظ، سوف تغفو‬ 
‫وتلك ستكون النهاية‬

188
00:11:33,800 --> 00:11:36,320
‫أنتما ظريفتان عندما تتمنيّان الموت‬ 
‫لإحداكما الأخرى‬

189
00:11:38,800 --> 00:11:41,280
‫- هل أعد لك شطيرة؟‬ 
‫- شكراً‬

190
00:11:45,520 --> 00:11:48,320
‫إذاً، أنت تنوي الزواج مع أمي‬

191
00:11:48,440 --> 00:11:50,280
‫إلا إذا غرقت في ذلك الحوض‬

192
00:11:52,160 --> 00:11:53,880
‫فإذاً أنت الشخص المناسب‬ 
‫الذي يجب أن أسأله‬

193
00:11:54,840 --> 00:11:57,600
‫أعتقد أن هناك صفات تحبها فيها‬

194
00:11:57,800 --> 00:12:00,640
‫- بالطبع‬ 
‫- ما هي؟‬

195
00:12:01,600 --> 00:12:06,560
‫- هل تبحثين عن شيء محدد؟‬ 
‫- في البداية، هل تعتقد أنها شخص جيد؟‬

196
00:12:08,640 --> 00:12:10,800
‫دعيني أخبرك لماذا أقوم بإعداد شطيرة‬

197
00:12:11,800 --> 00:12:13,680
‫كان يفترض أن نخرج أنا وأمك لتناول‬ 
‫الغداء اليوم‬

198
00:12:13,800 --> 00:12:15,200
‫في ذلك المطعم الإيطالي الجديد‬

199
00:12:17,480 --> 00:12:18,800
‫مرحباً‬

200
00:12:21,360 --> 00:12:25,000
‫نريد طاولة لشخصين ويفضل أن تكون‬ 
‫بجوار النافذة لأنه...‬

201
00:12:26,240 --> 00:12:27,560
‫هذا واضح‬

202
00:12:28,720 --> 00:12:30,320
‫ما علاقة الكراسي المتحركة بالنافذة؟‬

203
00:12:30,800 --> 00:12:32,120
‫سأتدبر الأمر‬

204
00:12:32,840 --> 00:12:35,280
‫أنا آسف‬ 
‫ليس لدينا أي طاولات شاغرة‬

205
00:12:35,400 --> 00:12:37,320
‫شكراً على كل حال، قلت لك‬ 
‫إنه كان علينا أن نحجز‬

206
00:12:37,440 --> 00:12:39,200
‫مهلاً، سيدي‬ 
‫لا يمكنك رفض طلبنا‬

207
00:12:39,320 --> 00:12:43,640
‫هل تدرك مدى صعوبة‬ 
‫خروجنا من المنزل؟‬

208
00:12:44,760 --> 00:12:46,080
‫- (بوني)...‬ 
‫- لكن اليوم‬

209
00:12:46,200 --> 00:12:50,200
‫قلنا: "تباً، فلنخرج لتناول غداء لطيف‬ 
‫مثل الأشخاص العاديين"‬

210
00:12:52,160 --> 00:12:53,520
‫هل تمزحين معي؟‬

211
00:12:53,960 --> 00:12:56,400
‫أنا آسف جداً، اسمحا لي أن أرى‬ 
‫ما إذا كان بإمكاني إجراء بعض التعديلات‬

212
00:12:56,520 --> 00:12:58,520
‫أرجوك، لا تتكبد العناء‬ 
‫سنرحل من هنا‬

213
00:12:58,640 --> 00:12:59,960
‫ماذا؟ لماذا؟‬ 
‫سيجري بعض التعديلات‬

214
00:13:00,720 --> 00:13:02,200
‫أنت لا تحتملين‬

215
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
‫أنا آسفة، لقد أصيب بنوبة الاكتئاب الهوسي‬

216
00:13:04,600 --> 00:13:05,920
‫واصل التعديلات، سنعود على الفور‬

217
00:13:06,920 --> 00:13:08,840
‫يا إلهي، إنها مزعجة جداً‬

218
00:13:09,840 --> 00:13:13,080
‫- شكراً لك، أشعر بتحسن كبير‬ 
‫- عم تتكلمين؟‬

219
00:13:14,040 --> 00:13:18,560
‫حسناً، كانت (مارجوري) تحاول إقناعي‬ 
‫بأن أمي أصبحت شخصاً أفضل‬

220
00:13:19,800 --> 00:13:23,080
‫إنها لذيذة جداً‬ 
‫نسبة الخس مقارنة مع اللحم ممتازة‬

221
00:13:23,720 --> 00:13:25,760
‫شكراً، لكنني لم أكمل القصة‬

222
00:13:26,080 --> 00:13:28,000
‫حقاً؟ ماذا حصل بعد ذلك؟‬

223
00:13:28,120 --> 00:13:29,520
‫هل لكمت طفلاً؟‬

224
00:13:31,200 --> 00:13:32,520
‫اسمعي فحسب‬

225
00:13:33,760 --> 00:13:35,080
‫تمهل!‬

226
00:13:35,480 --> 00:13:38,520
‫توقف، أوقفوا هذا الرجل!‬ 
‫لقد سرق محفظتي‬

227
00:13:38,920 --> 00:13:40,240
‫حقاً؟‬

228
00:13:40,880 --> 00:13:44,400
‫لماذا أنت غاضب؟‬ 
‫سنحصل على طاولة‬

229
00:13:44,520 --> 00:13:47,360
‫- ربما سنحصل على حلوى مجانية‬ 
‫- كيف أمكنك إحراجي بهذه الطريقة؟‬

230
00:13:47,480 --> 00:13:49,400
‫ما المحرج في الأمر؟‬ 
‫كانت الخطة ستنجح‬

231
00:13:49,520 --> 00:13:52,840
‫- لقد جعلتني موضوع شفقة‬ 
‫- للحصول على ما تدعوه مجلة (نابا فالي)‬

232
00:13:52,960 --> 00:13:55,200
‫"أفضل طبق (بوكاتيني) خارج (نابولي)"‬

233
00:13:55,320 --> 00:13:59,760
‫(بوني)، لا أريد أن يراني الناس مختلفاً‬ 
‫ورجلاً ناقصاً‬

234
00:13:59,880 --> 00:14:01,560
‫- أنت لست ناقصاً‬ 
‫- أنت محقة في ذلك‬

235
00:14:01,680 --> 00:14:04,000
‫لكنك أردت أن يشعر النادل‬ 
‫بالشفقة تجاهنا‬

236
00:14:04,120 --> 00:14:05,960
‫اعتقدت فقط أنه يمكنني الحصول‬ 
‫على طاولة أفضل‬

237
00:14:06,080 --> 00:14:08,760
‫هل تعلمين كم أبذل جهداً‬ 
‫لئلا يراني الناس كرجل على كرسي؟‬

238
00:14:10,560 --> 00:14:13,880
‫أعتقد أنني لا أفكر في ذلك‬ 
‫لأنك تجعل الأمر يبدو سهلاً جداً‬

239
00:14:14,000 --> 00:14:15,720
‫حسناً، هذا ما أريد أن يبدو عليه الأمر‬

240
00:14:15,840 --> 00:14:18,280
‫أنا لا أتجاوز الطوابير‬ 
‫ولا أتذمر في غياب المنحدرات‬

241
00:14:18,400 --> 00:14:20,440
‫ولا أطلب معاملة خاصة‬

242
00:14:22,400 --> 00:14:23,760
‫أبداً‬

243
00:14:26,680 --> 00:14:28,040
‫لا، أنت لا تفعل ذلك‬

244
00:14:29,560 --> 00:14:31,360
‫ولم يكن يجدر بي أن أفعل ذلك أيضاً‬

245
00:14:33,000 --> 00:14:35,800
‫أعتقد أنني لا أفكر بما فيه الكفاية‬ 
‫في ما تمر فيه‬

246
00:14:35,920 --> 00:14:38,840
‫لأنني مشغولة جداً بالتفكير‬ 
‫في نفسي‬

247
00:14:42,960 --> 00:14:45,680
‫أنا آسفة يا (آدم)‬ 
‫أنا آسفة جداً جداً‬

248
00:14:47,520 --> 00:14:51,680
‫هل قالت حقاً، "أنا آسفة جداً جداً"؟‬

249
00:14:52,200 --> 00:14:53,880
‫لقد فاجأني الأمر أيضاً‬

250
00:14:56,200 --> 00:14:57,960
‫هل اعتذرت بشكل مباشر فحسب؟‬

251
00:14:59,640 --> 00:15:03,280
‫بدون إلقاء اللوم على الآخرين‬ 
‫وذرف الدموع الزائفة‬

252
00:15:03,640 --> 00:15:06,160
‫ألم تقل، "نشأت في نظام الحضانة"‬

253
00:15:06,280 --> 00:15:08,560
‫"كنت أنام في سرير كلب‬ 
‫حتى بلغت الحادية عشرة من عمري"؟‬

254
00:15:10,120 --> 00:15:13,600
‫حتى أنها عادت إلى المطعم‬ 
‫واعتذرت للنادل‬

255
00:15:14,840 --> 00:15:16,160
‫يا للروعة!‬

256
00:15:16,440 --> 00:15:17,800
‫إنها حقاً تتغير‬

257
00:15:18,440 --> 00:15:21,800
‫"اللعنة يا (كريستي)!‬ 
‫لقد بردت مياه حوض الاستحمام"‬

258
00:15:22,120 --> 00:15:24,040
‫قومي بتشغيل الماء الساخن إذاً‬

259
00:15:24,160 --> 00:15:25,880
‫"لا أستطيع، فأنا اقرأ"‬

260
00:15:28,480 --> 00:15:29,880
‫أمهليها ثانية فقط‬

261
00:15:30,600 --> 00:15:34,040
‫"لا عليك، تدبرت الأمر‬ 
‫وضعت الكتاب جانباً"‬

262
00:15:38,440 --> 00:15:41,960
‫"لا تتجنبوا العالم بسبب الصدفية اللويحية‬ 
‫المعتدلة إلى الشديدة"‬

263
00:15:42,840 --> 00:15:46,200
‫هل لديك أي فكرة عما تعنيه‬ 
‫الصدفية اللويحية؟‬

264
00:15:46,880 --> 00:15:49,320
‫ربما تحصل حين تنالين جائزة‬ 
‫لمرض الصدفية الذي تعانينه‬

265
00:15:49,840 --> 00:15:51,760
‫حسناً، هذا الرجل مصاب به‬ 
‫ثم تناول ذلك الدواء‬

266
00:15:51,880 --> 00:15:53,640
‫وهو الآن يقضي‬ 
‫أفضل يوم في حياته‬

267
00:15:54,360 --> 00:15:57,880
‫إنه يسبح ويصنع الفخار‬ 
‫أتمنى قليلاً لو أنني أصبت به‬

268
00:15:59,680 --> 00:16:02,720
‫- هل أنت جاهزة لتناول الغداء؟‬ 
‫- كنت جاهزة قبل ٣٠ دقيقة‬

269
00:16:03,160 --> 00:16:04,800
‫كم من الوقت يستغرق منك‬ 
‫فتح علبة؟‬

270
00:16:05,880 --> 00:16:08,480
‫في الواقع، إنه ليس من العلبة‬ 
‫قمت بتحضيره من الصفر‬

271
00:16:08,640 --> 00:16:12,360
‫- حقاً؟ ما هذا الذي يطفو هناك؟‬ 
‫- خضروات‬

272
00:16:14,160 --> 00:16:15,800
‫حسناً، سأحاول ابتلاعها‬

273
00:16:17,040 --> 00:16:18,440
‫بالعافية‬

274
00:16:19,480 --> 00:16:20,800
‫ما مشكلة الابتسامة؟‬

275
00:16:21,880 --> 00:16:24,640
‫أنا فقط سعيدة لأنك أمي‬

276
00:16:25,200 --> 00:16:26,520
‫لماذا؟‬

277
00:16:28,040 --> 00:16:30,720
‫أنت مرحة جداً‬ 
‫احذري، إنه ساخن‬

278
00:16:31,320 --> 00:16:34,680
‫هذه البهجة غير المتوقعة‬ 
‫مزعجة للغاية‬

279
00:16:35,520 --> 00:16:37,680
‫ألا تستطيع الابنة أن تكون لطيفة‬ 
‫مع والدتها؟‬

280
00:16:37,800 --> 00:16:39,680
‫ليس هذه الابنة، وليس هذه الأم‬

281
00:16:40,120 --> 00:16:43,120
‫حسناً، من الأفضل أن تعتادي الأمر‬ 
‫لأنني أحبك بالرغم من كل شيء‬

282
00:16:44,640 --> 00:16:48,560
‫نعم، كنت أستخدم غرفة الأطفال المفقودين‬ 
‫في (وول مارت) كحضانة لك‬

283
00:16:49,320 --> 00:16:52,400
‫لا بأس بذلك! علمّني حارس الأمن‬ 
‫كيفية تهجئة اسمي‬

284
00:16:54,080 --> 00:16:55,400
‫ماذا يحصل؟‬

285
00:16:55,520 --> 00:16:58,720
‫تتصرف (كريستي) وكأنها تحبني‬ 
‫وهذا يثير غضبي كثيراً‬

286
00:16:59,720 --> 00:17:02,520
‫- أنا أحبك أيضاً‬ 
‫- سأركلك بهذا الحذاء‬

287
00:17:12,200 --> 00:17:13,520
‫أمي؟‬

288
00:17:19,360 --> 00:17:22,240
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

289
00:17:23,000 --> 00:17:25,640
‫- ألم يفترض بك الذهاب إلى الطبيب اليوم؟‬ 
‫- ذهبت‬

290
00:17:26,040 --> 00:17:29,440
‫اتضح أنه يريد مني ألا أقف على قدمي‬ 
‫لمدة أسبوع آخر‬

291
00:17:29,560 --> 00:17:32,120
‫- من باب الاحتياط فقط‬ 
‫- لا!‬

292
00:17:32,240 --> 00:17:34,840
‫أعرف، أشعر بخيبة أمل‬

293
00:17:35,200 --> 00:17:36,760
‫أنا حقاً أكره أن أكون عبئاً‬

294
00:17:37,560 --> 00:17:39,720
‫- أنت لست عبئاً‬ 
‫- شكراً يا عزيزتي‬

295
00:17:40,160 --> 00:17:45,200
‫بالمناسبة، ثمة عائلة من حيوانات الراكون‬ 
‫تعيش في جدار الشقة (خمسة جي)‬

296
00:17:46,600 --> 00:17:49,920
‫ستحتاجين إلى القفازات‬ 
‫وبالرغم من أنك ستظنين أن الصغار ظريفة‬

297
00:17:50,040 --> 00:17:51,560
‫إلا أنها ستنقض على عينيك‬

298
00:17:52,800 --> 00:17:54,120
‫سأتدبر الأمر‬

299
00:17:55,000 --> 00:17:56,400
‫انتظري يا (كريستي)‬

300
00:17:57,080 --> 00:17:59,640
‫- نعم؟‬ 
‫- أود أن أقول لك شيئاً‬

301
00:18:02,320 --> 00:18:05,080
‫غسيلي يتراكم حقاً‬

302
00:18:06,600 --> 00:18:08,800
‫- سأهتم بالأمر‬ 
‫- أنت رائعة‬

303
00:18:09,200 --> 00:18:12,400
‫بالمناسبة، قد ترغبين‬ 
‫في إغلاق تلك الخزانة‬

304
00:18:12,520 --> 00:18:14,680
‫أيتها الحقيرة، والسافلة والكاذبة‬

305
00:18:18,200 --> 00:18:20,840
‫لا تخبري (آدم)! لا تخبري (آدم)!‬

306
00:18:23,680 --> 00:18:26,680
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


