﻿1
00:00:03,440 --> 00:00:04,760
‫هل أضعت شيئاً؟‬

2
00:00:06,680 --> 00:00:09,920
‫أرجوك، هل ما زلت ترفضين مخاطبتي؟‬ 
‫قلت لك إنني آسفة‬

3
00:00:11,720 --> 00:00:14,840
‫أتعلمين؟ لا أمانع أن تستعيري سيارتي‬ 
‫بدون أن تطلبي إذناً‬

4
00:00:14,960 --> 00:00:16,600
‫لا أمانع أنك لا تملئين الخزان‬ 
‫بالوقود أبداً‬

5
00:00:16,720 --> 00:00:20,240
‫أنا لا أمانع حتى أن أضطر‬ 
‫إلى رفع مقعدي كثيراً‬

6
00:00:21,560 --> 00:00:24,440
‫لكن عندما أشغل جهاز الراديو‬ 
‫وأكتشف أنك غيرت كل محطاتي‬

7
00:00:24,560 --> 00:00:26,080
‫- حينها فقط أستشيط غضباً‬ 
‫- توقفي‬

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,520
‫عندما أسمع (كيني جي)‬ 
‫حينها أستشيط غضباً‬

9
00:00:30,320 --> 00:00:31,640
‫إلى أين تذهب؟‬

10
00:00:32,280 --> 00:00:34,040
‫سأخرج لبعض الوقت فقط‬

11
00:00:34,280 --> 00:00:35,680
‫- إلى أين؟‬ 
‫- لدي أمر أقوم به‬

12
00:00:35,840 --> 00:00:37,440
‫- ما هو؟‬ 
‫- سأقابل رجلاً لاحتساء البيرة‬

13
00:00:37,560 --> 00:00:39,080
‫- من؟‬ 
‫- لا تعرفينه‬

14
00:00:40,120 --> 00:00:41,960
‫إلى أين تذهب؟ ومن ستقابل؟‬

15
00:00:42,640 --> 00:00:45,040
‫استسلم وإلا خسرت الكثير من الوقت‬

16
00:00:46,840 --> 00:00:50,000
‫- شقيقي في المدينة‬ 
‫- هل لديك شقيق؟‬

17
00:00:50,840 --> 00:00:53,360
‫هذا سيجعلني أتأخر عن العمل‬ 
‫لكنه يستحق العناء‬

18
00:00:54,880 --> 00:00:58,520
‫- لماذا ترفض أن أقابله؟‬ 
‫- ربما يخجل (آدم) منك‬

19
00:00:59,080 --> 00:01:00,400
‫توقفي‬

20
00:01:00,520 --> 00:01:02,920
‫أنت لا تخاطبينني يا عاشقة‬ 
‫موسيقى الجاز الهادئ‬

21
00:01:04,040 --> 00:01:06,960
‫أعطني تفسيراً يحد من جرح‬ 
‫مشاعري كثيراً‬

22
00:01:07,240 --> 00:01:09,240
‫لسنا مقربين كثيراً‬ 
‫السبب الوحيد الذي يدفعني إلى مقابلته‬

23
00:01:09,360 --> 00:01:11,640
‫هو التوقيع على بعض المستندات‬ 
‫الخاصة بقصر والدينا‬

24
00:01:12,160 --> 00:01:13,480
‫قصر؟‬

25
00:01:14,440 --> 00:01:16,720
‫لا تتحمسي‬ 
‫ألف دولار في السنة‬

26
00:01:17,240 --> 00:01:20,600
‫لماذا قرر والداي توزيع المبلغ‬ 
‫حتى أبلغ ٨٥ عاماً يظل لغزاً‬

27
00:01:20,840 --> 00:01:24,200
‫ومع ذلك، بعد رحيلك‬ 
‫ينتقل مبلغ الألف دولار لي؟‬

28
00:01:24,760 --> 00:01:26,080
‫يمكنك أن تتحمسي!‬

29
00:01:29,000 --> 00:01:30,400
‫أنا وريثة‬

30
00:01:32,200 --> 00:01:34,680
‫(آدم)، إليك نصيحة‬ 
‫نم مفتوح العينين‬

31
00:01:34,800 --> 00:01:36,120
‫هذا ما أفعله‬

32
00:01:36,560 --> 00:01:39,760
‫- سأراك لاحقاً‬ 
‫- انتظر! لماذا لا أستطيع مقابلته؟‬

33
00:01:40,040 --> 00:01:43,600
‫ماذا؟ هل ولد بدون أنف؟‬ 
‫أو بعين غريبة عائمة وغريبة؟‬

34
00:01:43,720 --> 00:01:46,720
‫يبصق حين يقول‬ 
‫"سبانخ مقلية بالزيت"‬

35
00:01:47,720 --> 00:01:49,640
‫نعم، فيه كل تلك العيوب‬ 
‫هل يمكنني الذهاب الآن؟‬

36
00:01:49,760 --> 00:01:52,920
‫لا، سأتعرف إليه وهذا قرار نهائي‬

37
00:01:54,840 --> 00:01:56,320
‫لن أفوز بهذا الجدال، أليس كذلك؟‬

38
00:01:56,440 --> 00:01:59,040
‫تخليت عن تلك الشجاعة في اللحظة‬ 
‫التي وضعت فيها خاتماً في إصبعها‬

39
00:02:00,760 --> 00:02:02,800
‫"أمهلني خمس دقائق لأبدّل ملابسي"‬

40
00:02:05,240 --> 00:02:08,880
‫أولاً رجلاي والآن شجاعتي؟‬ 
‫الظلام يتحرك شمالاً‬

41
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
‫- تفضلي بالجلوس يا (بوني)‬ 
‫- شكراً لك، (باتريك)‬

42
00:02:25,960 --> 00:02:27,280
‫يا لشهامتك!‬

43
00:02:28,520 --> 00:02:32,240
‫- هذا أفضل من شرب البيرة في بهو الفندق‬ 
‫- سيعجبك كثيراً‬

44
00:02:33,000 --> 00:02:34,320
‫أيتها النادلة‬

45
00:02:36,120 --> 00:02:37,480
‫أكرهها كثيراً‬

46
00:02:40,240 --> 00:02:42,000
‫أهلاً بكم في (راستي فيغ)‬

47
00:02:42,120 --> 00:02:43,920
‫المكان الوحيد الذي اعتدت‬ 
‫أن أشعر فيه بالأمان‬

48
00:02:44,960 --> 00:02:47,840
‫- قلت لك إنها عدائية‬ 
‫- أتمنى لو كان لدي مسدس الآن‬

49
00:02:48,600 --> 00:02:50,320
‫مرحباً، (كريستي)، أنا (باتريك)‬ 
‫تشرفت بلقائك‬

50
00:02:50,520 --> 00:02:52,680
‫- مرحباً‬ 
‫- بما أن (باتريك) سيمكث في المدينة‬

51
00:02:52,800 --> 00:02:54,120
‫- لليلة واحدة، فكرت...‬ 
‫- تلك فكرتها‬

52
00:02:54,240 --> 00:02:55,560
‫في المجيء إلى هنا‬

53
00:02:55,920 --> 00:02:58,120
‫ما أفضل طريقة لنا جميعاً‬ 
‫للتعرف على بعضنا البعض؟‬

54
00:02:58,440 --> 00:03:00,440
‫بينما أقوم بالتقديم الطعام لكم‬ 
‫يا للروعة!‬

55
00:03:01,920 --> 00:03:04,560
‫هل يمكنني الحصول على البيرة‬ 
‫التي تصل بأسرع ما يمكن؟‬

56
00:03:05,040 --> 00:03:07,600
‫اجعليهما اثنين‬ 
‫لكن خذي كامل وقتك‬

57
00:03:08,800 --> 00:03:12,360
‫وأنا سأشرب... دعيني أرى‬

58
00:03:16,040 --> 00:03:18,000
‫ما مكونات مشروب الـ(موهيتو)‬ 
‫بدون كحول؟‬

59
00:03:18,160 --> 00:03:20,720
‫عصير الليمون، قصب السكر وإبهامي‬

60
00:03:22,000 --> 00:03:23,320
‫سأحتسي الماء فحسب‬

61
00:03:24,640 --> 00:03:27,080
‫- (باتريك)، أنا سعيدة جداً لأننا نفعل هذا‬ 
‫- أنا أيضاً‬

62
00:03:27,200 --> 00:03:29,360
‫- لم أكن أعلم حتى بوجودك‬ 
‫- ولم أكن أعلم بوجودك أيضاً‬

63
00:03:29,480 --> 00:03:31,960
‫كلاكما موجود‬ 
‫ألا يجب أن نختار ما سنأكله؟‬

64
00:03:32,800 --> 00:03:35,400
‫- ما زلت ساحراً كما كنت دوماً‬ 
‫- اذهب إلى الجحيم، (بات)‬

65
00:03:37,160 --> 00:03:38,480
‫هذا مرح جداً‬

66
00:03:41,560 --> 00:03:44,080
‫بدأت أتخيلكما‬ 
‫حين كنتما تكبران معاً‬

67
00:03:44,200 --> 00:03:47,720
‫تتصارعان بالقرب من البحيرة‬ 
‫لا أعلم، هل كانت هناك بحيرة؟‬

68
00:03:48,640 --> 00:03:51,800
‫كان هناك محيط‬ 
‫في الواقع، علمني (آدم) ركوب الأمواج‬

69
00:03:51,920 --> 00:03:54,640
‫- من المؤكد أنك استفدت من ذلك‬ 
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

70
00:03:54,920 --> 00:03:56,520
‫أنا أملك شركة تصنع ألواح‬ 
‫ركوب الأمواج‬

71
00:03:56,640 --> 00:03:59,360
‫لم تضع أي وقت في إقحام‬ 
‫هذا الموضوع في المحادثة‬

72
00:04:00,080 --> 00:04:03,240
‫حسناً، لماذا لا نتحدث عن قضائك‬ 
‫الوقت مع (راسل كرو)؟‬

73
00:04:05,560 --> 00:04:07,520
‫إنه يقحم هذا الموضوع كثيراً‬

74
00:04:09,040 --> 00:04:11,600
‫ثملنا في (براغ) وألقى الهاتف‬ 
‫في وجهي، هذه قصة جيدة‬

75
00:04:12,520 --> 00:04:14,400
‫المرات السبع الأولى، هل أنا على حق؟‬

76
00:04:17,760 --> 00:04:19,760
‫أسمع شيئاً مختلفاً في كل مرة‬

77
00:04:20,920 --> 00:04:23,440
‫حسناً، كوبان من البيرة‬

78
00:04:23,760 --> 00:04:26,040
‫وكوب ماء الشرب...‬

79
00:04:26,160 --> 00:04:27,840
‫مع رشة من البصاق‬

80
00:04:29,480 --> 00:04:32,520
‫حسناً، بالتأكيد نريد تناول المقبلات‬ 
‫بماذا تنصحين؟‬

81
00:04:33,240 --> 00:04:34,720
‫الذهاب إلى مطعم آخر‬

82
00:04:35,560 --> 00:04:36,880
‫(كريستي)!‬

83
00:04:38,240 --> 00:04:40,160
‫- أخبريني عن كعك السلطعون‬ 
‫- لا‬

84
00:04:48,960 --> 00:04:52,880
‫- يبدو أخوك رجلاً لطيفاً‬ 
‫- من أين أتيت بهذه الفكرة؟‬

85
00:04:53,280 --> 00:04:56,960
‫حسناً، لقد دفع ثمن العشاء‬ 
‫بينما كنت تتصرف بنذالة طوال الليل‬

86
00:04:57,080 --> 00:04:59,840
‫- هذا ما لاحظته‬ 
‫- لا أطيق ذلك الرجل‬

87
00:04:59,960 --> 00:05:02,920
‫اعتقدت أنك ربما لاحظت ذلك‬ 
‫عندما قلت لك إنني لا أطيق ذلك الرجل‬

88
00:05:03,840 --> 00:05:07,760
‫أرجوك! كم مرة أخبرت (كريستي) الجميع‬ 
‫بأنها تكرهني خلال العشاء الليلة؟‬

89
00:05:07,880 --> 00:05:09,440
‫إنها مجرد عبارة يقولها الناس‬

90
00:05:11,000 --> 00:05:13,280
‫على الأقل انتهى الأمر‬ 
‫لن أضطر إلى رؤيته مرة أخرى‬

91
00:05:13,400 --> 00:05:17,480
‫هذا سيئ، ماذا حدث بينكما؟‬ 
‫هل ضاجع رفيقتك إلى حفل التخرج؟‬

92
00:05:18,160 --> 00:05:19,960
‫النساء لسن بهذه الأهمية‬ 
‫بالنسبة إلي‬

93
00:05:21,360 --> 00:05:23,640
‫حدّقي قدر ما تشائين‬ 
‫لن أتراجع عما قلته‬

94
00:05:25,320 --> 00:05:29,160
‫هذا ليس عادلاً، أنا أخبرك بكل سيئات‬ 
‫عائلتي كل يوم‬

95
00:05:29,280 --> 00:05:32,240
‫- أنت مدين لي بهذا‬ 
‫- حسناً، حسناً‬

96
00:05:32,360 --> 00:05:34,800
‫شركة ركوب الأمواج التي تحدث عنها؟‬ 
‫تلك كانت فكرتي‬

97
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
‫عملت هناك وساعدت في إنشائها‬

98
00:05:37,000 --> 00:05:39,320
‫لكن هل أعطاني حصة من الأرباح‬ 
‫حين بدأت تحقق النجاح؟‬

99
00:05:39,440 --> 00:05:40,840
‫- لا أظن ذلك‬ 
‫- لا شيء‬

100
00:05:41,000 --> 00:05:43,880
‫هذا مجحف! يفترض أن تعود‬ 
‫تلك الأرباح لنا... أقصد لك‬

101
00:05:44,000 --> 00:05:45,320
‫شكراً لك‬

102
00:05:46,560 --> 00:05:49,520
‫يا إلهي!‬ 
‫هل تعرف ما أكثر ما أزعجني الليلة؟‬

103
00:05:49,880 --> 00:05:52,320
‫اكتشفت أن ابنتي نادلة فظيعة‬

104
00:05:53,200 --> 00:05:55,480
‫ما زلت غير مقتنع بأنه كان عليك‬ 
‫تقديم شكوى إلى المدير‬

105
00:05:56,320 --> 00:05:57,720
‫كيف ستتحسن ما لم أفعل ذلك؟‬

106
00:06:13,640 --> 00:06:15,240
‫هل تأكلين كعكة من القمامة؟‬

107
00:06:16,520 --> 00:06:17,840
‫لم يمسها أحد‬

108
00:06:18,440 --> 00:06:21,840
‫عشاء الذكرى السنوية، ألقى عليها نظرة‬ 
‫عندما طلبت الكعكة‬

109
00:06:21,960 --> 00:06:25,320
‫- ثم ساءت الأمور بسرعة‬ 
‫- في هذه الحالة، أعطني شوكة‬

110
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
‫- شكراً‬ 
‫- هذه مفاجأة‬

111
00:06:30,520 --> 00:06:33,880
‫- ما سبب عودتك؟‬ 
‫- لا يوجد شيء جيد في قمامة الفندق‬

112
00:06:34,520 --> 00:06:36,560
‫فارتأيت أن أعود إلى هنا‬ 
‫لتناول مشروب ليلي‬

113
00:06:36,680 --> 00:06:38,000
‫هذا أفضل بكثير‬

114
00:06:38,560 --> 00:06:41,360
‫هل أنت متأكد؟‬ 
‫لدي نصف كأس مارتيني هناك‬

115
00:06:42,160 --> 00:06:44,080
‫مهلاً، يوجد ذيل روبيان فيه‬

116
00:06:44,880 --> 00:06:46,200
‫كلا، لا أريد‬

117
00:06:46,920 --> 00:06:49,360
‫إذاً، هل نجوت من العشاء مع والدتي؟‬

118
00:06:49,560 --> 00:06:51,720
‫يا إلهي، أحببتها كثيراً‬ 
‫إنها فكاهية‬

119
00:06:52,000 --> 00:06:53,400
‫لا مزيد من الكعك لك‬

120
00:06:57,000 --> 00:06:59,720
‫يعجبني أي شخص يزعج أخي‬

121
00:07:00,400 --> 00:07:06,080
‫لأكون صادقاً تماماً، قضيت معظم‬ 
‫العشاء في انتظار عودتك إلى الطاولة‬

122
00:07:06,520 --> 00:07:09,000
‫يا إلهي!‬ 
‫هل أنت من اشتكى إلى مديري؟‬

123
00:07:10,960 --> 00:07:14,040
‫لا، لكن في كل مرة عدت بها‬ 
‫إلى الطاولة‬

124
00:07:14,160 --> 00:07:17,080
‫كانت الأمور.... كما تعلمين‬

125
00:07:17,280 --> 00:07:19,480
‫جيدة حقاً‬

126
00:07:21,680 --> 00:07:24,880
‫أنا آسف، تطلقت حديثاً‬ 
‫لذلك أنا "صدئ" قليلاً‬

127
00:07:25,000 --> 00:07:28,040
‫- عفواً، هل أنت تتودد إلي؟‬ 
‫- ألم يكن ذلك واضحاً؟‬

128
00:07:28,720 --> 00:07:31,000
‫اسمع، هذا هو المكان‬ 
‫الذي يأتي منه صدئي‬

129
00:07:31,160 --> 00:07:34,200
‫- هل أنت مطلقة حديثاً أيضاً؟‬ 
‫- لا، إنه مجرد صدأ قديم‬

130
00:07:35,160 --> 00:07:38,160
‫حسناً، ما أحاول قوله هو...‬

131
00:07:38,600 --> 00:07:41,760
‫من المفترض أن أغادر غداً‬ 
‫وإذا صادف أن تكوني متفرغة غداً‬

132
00:07:41,880 --> 00:07:44,280
‫وتقبلين ما أنا على وشك اقتراحه‬

133
00:07:44,640 --> 00:07:50,160
‫كنت أفكر في البقاء ليلة إضافية‬ 
‫لهدف واضح وهو الخروج معك غداً‬

134
00:07:50,720 --> 00:07:53,600
‫فقط للتوضيح‬ 
‫نحن نتحدث عن يوم غد؟‬

135
00:07:53,920 --> 00:07:57,160
‫نعم على الرغم من أننا في منتصف‬ 
‫الليل، إلا أن الغد هو اليوم الآن‬

136
00:07:57,280 --> 00:08:00,120
‫فإذاً... اليوم‬

137
00:08:01,840 --> 00:08:03,960
‫- يروقني ذلك كثيراً‬ 
‫- رائع عظيم‬

138
00:08:04,080 --> 00:08:06,560
‫سأحضر علبة الزيت...‬ 
‫للصدأ‬

139
00:08:06,960 --> 00:08:09,800
‫كما في قصة "ساحر (أوز)"‬ 
‫لم أقصد المهبل الجاف‬

140
00:08:15,200 --> 00:08:17,760
‫يا إلهي! قلت للتو "المهبل الجاف"‬

141
00:08:18,400 --> 00:08:19,720
‫وأشرت إليه‬

142
00:08:21,640 --> 00:08:25,160
‫- حسناً، ما رأيك؟‬ 
‫- "رائع، دعيني أرى مؤخرتك"‬

143
00:08:26,680 --> 00:08:29,400
‫"اللعنة، كنت أملك مؤخرة‬ 
‫صغيرة لطيفة كهذه"‬

144
00:08:29,760 --> 00:08:32,120
‫ستحصلين عليها مجدداً‬ 
‫خسرت ٣ كلغ تقريباً حتى الآن‬

145
00:08:32,520 --> 00:08:35,280
‫"خمسة! دفعت ٣٠٠ دولار لشراء‬ 
‫عرق السوق من السوق السوداء"‬

146
00:08:35,400 --> 00:08:36,720
‫"ليلة أمس"‬

147
00:08:38,400 --> 00:08:39,760
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

148
00:08:39,880 --> 00:08:41,200
‫"مرحباً، (بوني)"‬

149
00:08:41,720 --> 00:08:43,120
‫هل سمعت ذلك الصوت أيضاً؟‬

150
00:08:43,800 --> 00:08:45,480
‫إنها (جيل)‬ 
‫نجري اتصالاً عبر (سكايب)‬

151
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
‫أنت ترتدين ملابس فظيعة لذلك‬

152
00:08:48,120 --> 00:08:50,200
‫- "لديها موعد"‬ 
‫- حقاً؟ مع من؟‬

153
00:08:50,320 --> 00:08:52,520
‫- مجرد رجل‬ 
‫- "شقيق (آدم)"‬

154
00:08:53,320 --> 00:08:54,640
‫"هذا ممتع!"‬

155
00:08:55,240 --> 00:08:58,520
‫- لكنه غادر المدينة‬ 
‫- قرر البقاء يوماً إضافياً‬

156
00:08:58,720 --> 00:09:00,600
‫- فقط من أجلي‬ 
‫- هل تمازحينني؟‬

157
00:09:00,720 --> 00:09:02,320
‫لا يمكنك الخروج مع شقيق (آدم)‬

158
00:09:02,720 --> 00:09:05,480
‫ومع ذلك، ارتديت صدريتي الجيدة‬ 
‫وأنا في طريقي للخروج من الباب‬

159
00:09:05,600 --> 00:09:08,440
‫لا، لا، أنت لا تفهمين ذلك‬ 
‫(آدم) لا يستلطفه أبداً‬

160
00:09:08,560 --> 00:09:11,560
‫أنا لا أستلطفك، ولكننا نتناول‬ 
‫ثماني وجبات في الأسبوع معاً‬

161
00:09:12,600 --> 00:09:15,560
‫- "مهلاً، لماذا لا يستلطف (آدم) شقيقه؟"‬ 
‫- لا آبه‬

162
00:09:15,680 --> 00:09:17,320
‫سيبقى في المدينة لليلة أخرى‬ 
‫وطلب مني الخروج‬

163
00:09:17,440 --> 00:09:19,240
‫مثل طالب غريب الأطوار‬ 
‫في الصف الثامن، لذلك أنا ذاهبة‬

164
00:09:19,600 --> 00:09:22,240
‫لمعلوماتك فقط، أنت وصدريتك‬ 
‫تدمران حياتي‬

165
00:09:25,400 --> 00:09:27,400
‫"كم اشتقت إليكما أيتها الفتاتان"‬

166
00:09:29,080 --> 00:09:30,400
‫"مرحباً؟"‬

167
00:09:31,000 --> 00:09:33,160
‫"هل أتحدث إلى غرفة فارغة؟"‬

168
00:09:34,400 --> 00:09:36,520
‫"يا إلهي، أنا جائعة جداً"‬

169
00:09:51,680 --> 00:09:53,000
‫الدرج‬

170
00:09:54,880 --> 00:09:56,200
‫ما الذي يجري؟‬

171
00:09:56,320 --> 00:10:00,920
‫ما يحدث هو أنني أردت‬ 
‫قضاء وقت ممتع مع حبيبي‬

172
00:10:03,360 --> 00:10:04,960
‫هل يمكننا أن نفعل ذلك؟‬ 
‫أين (كريستي)؟‬

173
00:10:05,080 --> 00:10:07,840
‫- لديها موعد الليلة‬ 
‫- هذا جيد لها‬

174
00:10:07,960 --> 00:10:11,480
‫لا أفهم لماذا لم يجذبها‬ 
‫رجل ما إليه بعد‬

175
00:10:11,600 --> 00:10:13,760
‫حسناً، أعتقد أن هذه الفكرة‬ 
‫تسري في عائلتك‬

176
00:10:13,880 --> 00:10:16,200
‫لأن أخاك بقي يوماً إضافياً‬ 
‫ليخرج معها، قبّلني‬

177
00:10:19,360 --> 00:10:21,560
‫(بوني)، (بوني)!‬

178
00:10:22,320 --> 00:10:23,800
‫(آدم)، (آدم)!‬

179
00:10:25,520 --> 00:10:27,680
‫مهلاً، انتظري، انتظري دقيقة‬

180
00:10:28,840 --> 00:10:30,360
‫هل خرجت (كريستي) في موعد‬ 
‫مع (باتريك)؟‬

181
00:10:30,480 --> 00:10:32,800
‫- هذا صحيح، اخلع هذا السروال‬ 
‫- توقفي‬

182
00:10:32,920 --> 00:10:35,280
‫- أتعلمين؟ أنت فعلت ذلك‬ 
‫- ماذا تقصد؟‬

183
00:10:35,400 --> 00:10:37,680
‫كنت سأخرج وأشرب كأساً معه‬ 
‫وأوقع على بعض الأوراق فحسب‬

184
00:10:37,800 --> 00:10:39,840
‫لكن لا‬ 
‫كان عليك أن تحشري أنفك‬

185
00:10:39,960 --> 00:10:41,440
‫وتفسدي الأمر بطريقة (بوني)‬

186
00:10:42,520 --> 00:10:45,080
‫مهلاً، كنت سأستخدم هذا الفم‬ 
‫لأقول إنني آسفة‬

187
00:10:45,200 --> 00:10:47,320
‫لكنني سأذهب لتناول شطيرة بسهولة‬

188
00:10:59,640 --> 00:11:02,480
‫ما المكان المفضل لديك لركوب الأمواج؟‬

189
00:11:04,600 --> 00:11:06,280
‫(كوستاريكا)، على الأرجح‬

190
00:11:06,400 --> 00:11:11,440
‫ذات مرة، كنت أنتظر وصول مجموعة‬ 
‫حين أدركت فجأة ًأنني محاط...‬

191
00:11:11,560 --> 00:11:12,880
‫بالدلافين‬

192
00:11:13,720 --> 00:11:16,400
‫- يبدو جميلاً‬ 
‫- كان كذلك‬

193
00:11:16,520 --> 00:11:18,720
‫حتى أدركت أن الدلافين كانت محاطة‬ 
‫بأسماك القرش‬

194
00:11:19,520 --> 00:11:21,920
‫وفي تلك اللحظة‬ 
‫علمت أنني أستطيع الطيران‬

195
00:11:24,040 --> 00:11:26,800
‫تناولت الحمض ذات مرة‬ 
‫وعلمت أنني لا أستطيع الطيران‬

196
00:11:32,440 --> 00:11:35,400
‫نحن نلعب منذ ٢٠ دقيقة‬ 
‫ولم يسجل أي منا هدفاً‬

197
00:11:35,520 --> 00:11:36,880
‫نعم‬

198
00:11:38,600 --> 00:11:41,160
‫حسناً، كان ذلك قريباً جداً‬ 
‫هل يجب أن نبدأ في احتسابها؟‬

199
00:11:42,280 --> 00:11:44,200
‫سأخبرك أين أخطأنا‬

200
00:11:44,320 --> 00:11:46,280
‫لا يوجد ما يكفي من المادة الزرقاء‬ 
‫على طرف هذه العصا‬

201
00:11:47,840 --> 00:11:49,480
‫تنح جانباً وشاهدني أعمل‬

202
00:11:51,000 --> 00:11:52,320
‫حسناً‬

203
00:11:54,760 --> 00:11:58,080
‫يا إلهي، أدخلت كرة‬ 
‫أدخلت كرة واحدة‬

204
00:11:58,800 --> 00:12:00,680
‫ليست الكرة التي أردتها‬ 
‫لكن هذا لا يهم‬

205
00:12:01,480 --> 00:12:03,480
‫إرم لي ذلك المكعب الأزرق السحري‬

206
00:12:03,600 --> 00:12:06,920
‫لن نغادر حتى أدخل كرة أنا أيضاً‬

207
00:12:08,040 --> 00:12:09,880
‫ألا يفترض بك العودة إلى المنزل غداً؟‬

208
00:12:11,040 --> 00:12:13,320
‫في الواقع‬ 
‫سأخذ إجازة لمدة أسبوعين‬

209
00:12:13,440 --> 00:12:15,080
‫لركوب الأمواج على الساحل‬

210
00:12:16,920 --> 00:12:19,000
‫- يا للروعة، هذا يبدو جميلاً‬ 
‫- هل تركبين الأمواج؟‬

211
00:12:19,160 --> 00:12:22,600
‫لا، بالكاد أجيد السباحة‬ 
‫ولهذا السبب لا أستحم في الحوض‬

212
00:12:23,000 --> 00:12:24,600
‫أعني أنني أستحم سريعاً‬ 
‫أنا نظيفة‬

213
00:12:25,400 --> 00:12:27,440
‫ذكية وجميلة وصحية‬

214
00:12:27,840 --> 00:12:29,640
‫تم وضع علامة في مربع‬ 
‫المتطلبات الأخير‬

215
00:12:44,360 --> 00:12:46,080
‫يا إلهي، ماذا تريدين الآن؟‬

216
00:12:47,920 --> 00:12:50,280
‫سيبقى شقيقك لأسبوع آخر‬ 
‫ليكون برفقة (كريستي)‬

217
00:12:55,680 --> 00:12:58,320
‫وعن يسارك، المزيد من الكروم‬

218
00:12:58,720 --> 00:13:01,760
‫- اخترت مكاناً رائعاً للإقلاع عن الشراب‬ 
‫- أعرف، أليس كذلك؟‬

219
00:13:02,000 --> 00:13:04,000
‫كان بإمكاني الانتقال إلى (يوتا)‬ 
‫لكن أين التحدي في ذلك؟‬

220
00:13:04,120 --> 00:13:05,440
‫نعم‬

221
00:13:07,120 --> 00:13:09,080
‫كميات هائلة من العنب‬

222
00:13:10,000 --> 00:13:11,320
‫هل هي حمراء؟‬

223
00:13:12,320 --> 00:13:14,160
‫أرأيت؟ يبدو الأمر وكأنك تعيش هنا‬

224
00:13:16,040 --> 00:13:19,040
‫- هل أستطيع أن أسألك عن شيء؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

225
00:13:19,200 --> 00:13:21,080
‫ما المشكلة بينك وبين (آدم)؟‬

226
00:13:21,800 --> 00:13:23,840
‫حسناً، ماذا يمكنني أن أقول؟‬

227
00:13:24,840 --> 00:13:26,600
‫كنا مقربين جداً في الماضي‬

228
00:13:26,720 --> 00:13:30,200
‫أطلقنا شركتنا معاً، وبعد ستة‬ 
‫أشهر، غادر‬

229
00:13:30,400 --> 00:13:31,800
‫وتركني في وضع سيئ‬

230
00:13:33,400 --> 00:13:36,600
‫أستطيع أن أفهم سبب غضبك منه‬ 
‫ولكن، ما مشكلته؟‬

231
00:13:36,920 --> 00:13:39,920
‫الأمر بسيط‬ 
‫أنا حققت النجاح في الشركة‬

232
00:13:40,040 --> 00:13:41,360
‫وهو الآن يشعر بالغيرة‬

233
00:13:42,280 --> 00:13:45,320
‫- هذا لا يبدو مثل (آدم) الذي أعرفه‬ 
‫- لكنه (آدم) الذي أعرفه‬

234
00:13:45,640 --> 00:13:48,640
‫ولكن مهلاً، ربما كان لوالدتك‬ 
‫تأثير جيد عليه‬

235
00:13:56,400 --> 00:14:00,280
‫هذه كارثة! (آدم) غاضب‬ 
‫ونفدت لدي الملابس الداخلية‬

236
00:14:00,960 --> 00:14:04,160
‫لكنني سعيدة، أليس هذا ما يفترض‬ 
‫أن تريده الأمهات لأولادهن؟‬

237
00:14:04,280 --> 00:14:05,600
‫على أي كوكب؟‬

238
00:14:05,720 --> 00:14:09,080
‫أنت تقفين بيني وبين ألف دولار‬ 
‫في السنة‬

239
00:14:09,440 --> 00:14:12,320
‫- أنت أنانية جداً‬ 
‫- أنت أنانية جداً‬

240
00:14:14,040 --> 00:14:15,360
‫ما رأيكما؟‬

241
00:14:16,080 --> 00:14:17,920
‫انظري، لقد تذكرتا أننا هنا‬

242
00:14:19,080 --> 00:14:20,640
‫- حسناً، أنا...‬ 
‫- توقفي‬

243
00:14:22,480 --> 00:14:24,920
‫من الواضح أنك تواعدين (باتريك)‬ 
‫فقط بهدف إزعاجي‬

244
00:14:25,120 --> 00:14:28,560
‫لا، أنا أواعد (باتريك)‬ 
‫لأنه رجل لطيف‬

245
00:14:28,680 --> 00:14:30,680
‫أما إزعاجك فهو مكافأة ممتعة‬

246
00:14:33,120 --> 00:14:34,520
‫سأقوم بالتسوق لشراء سروال جينز‬

247
00:14:36,000 --> 00:14:38,800
‫أنا مرتبكة، لماذا (آدم)‬ 
‫منزعج جداً من هذا الأمر؟‬

248
00:14:39,160 --> 00:14:41,120
‫لأن (آدم) و(باتريك)‬ 
‫يكرهان أحدهما الآخر‬

249
00:14:41,240 --> 00:14:43,760
‫- لماذا؟‬ 
‫- ما سبب كل الخناقات؟ المال‬

250
00:14:43,880 --> 00:14:47,080
‫حسناً، ربما يمكنكما مساعدتهما‬ 
‫في إصلاح الأمور‬

251
00:14:47,200 --> 00:14:49,680
‫بقيتما منفصلتين لسنوات‬ 
‫ووجدتما وسيلة لتتقربا من بعضكما مجدداً‬

252
00:14:49,800 --> 00:14:51,760
‫- وكان ذلك رائعاً‬ 
‫- لا تبالغي كثيراً‬

253
00:14:53,520 --> 00:14:55,720
‫- تعتقدن أنه بإمكاني خلع رداء سروالي؟‬ 
‫- لا‬

254
00:14:58,480 --> 00:15:02,320
‫أقول فقط إنه يمكنكما أن تكونا‬ 
‫قدوة جيدة لهما‬

255
00:15:02,560 --> 00:15:04,640
‫ربما، يجب أن أعترف‬

256
00:15:04,760 --> 00:15:06,920
‫لا أحد يعرف ما معنى‬ 
‫عشرات السنين من القطيعة‬

257
00:15:07,040 --> 00:15:08,920
‫ثم لم شمل شبه جيد بقدر ما نعرفه‬

258
00:15:09,040 --> 00:15:11,520
‫نعم، وطبعاً لو كنا ثريتين‬ 
‫لأصبحت الأمور محفوفة بالمخاطر‬

259
00:15:12,120 --> 00:15:14,360
‫لو كنا ثريتين‬ 
‫لكنت ميتة بحلول غروب الشمس‬

260
00:15:17,760 --> 00:15:19,080
‫هناك من يطرق الباب‬

261
00:15:20,200 --> 00:15:21,520
‫أنا سأفتح‬

262
00:15:22,840 --> 00:15:25,440
‫- مرحباً، (آدم)! أعجبني هذا القميص‬ 
‫- شكراً‬

263
00:15:25,720 --> 00:15:27,560
‫لماذا أنت متأنقة جداً؟‬

264
00:15:28,840 --> 00:15:30,320
‫السافل!‬

265
00:15:32,240 --> 00:15:33,680
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

266
00:15:38,200 --> 00:15:41,680
‫- لم أعلم أنك ستكون هنا‬ 
‫- لماذا لا أكون هنا؟ إنه منزل خطيبتي‬

267
00:15:41,960 --> 00:15:44,120
‫وهذه محادثة عظيمة أخرى‬ 
‫هل نستطيع الذهاب؟‬

268
00:15:44,840 --> 00:15:47,240
‫في الواقع، كنت أفكر‬ 
‫أنه يمكنك الدخول للحظة‬

269
00:15:49,280 --> 00:15:51,480
‫هل أعتبر أنه تم الإيقاع بنا؟‬

270
00:15:51,600 --> 00:15:52,920
‫يبدو الأمر كذلك‬

271
00:15:54,080 --> 00:15:56,320
‫أليست هذه مفاجأة جميلة؟‬

272
00:15:56,920 --> 00:15:59,880
‫- لقد كشفا أمرنا، أمي‬ 
‫- فلندخل صلب الموضوع فحسب‬

273
00:16:00,200 --> 00:16:02,840
‫نحن نحاول مساعدتكما أيها الحقيران‬ 
‫لتكونا مثلنا‬

274
00:16:02,960 --> 00:16:05,120
‫- كيف سيساعد إطلاق الصفات في ذلك؟‬ 
‫- ماذا قلت؟‬

275
00:16:07,400 --> 00:16:12,600
‫اسمعا، لم يحظ أحد بعلاقة سيئة جداً‬ 
‫أكثر مني ومن تلك المرأة‬

276
00:16:13,360 --> 00:16:14,720
‫لكننا تجاوزنا الأمر‬

277
00:16:14,840 --> 00:16:16,840
‫وإذا كنا نستطيع، فأي شخص يستطيع‬

278
00:16:16,960 --> 00:16:18,800
‫لذا، اجلس‬

279
00:16:25,720 --> 00:16:28,360
‫حسناً، ارحلي أيتها العداوات‬

280
00:16:31,480 --> 00:16:34,560
‫حسناً، سأبدأ لمحادثة‬ 
‫(باتريك)، إن (آدم) مستاء منك‬

281
00:16:34,680 --> 00:16:37,120
‫لأنك استحوذت على كل أموال‬ 
‫شركة ألواح ركوب الأمواج لنفسك‬

282
00:16:37,240 --> 00:16:40,360
‫- ماذا؟ هل هذا ما قلته لها؟‬ 
‫- لأن هذا ما حدث‬

283
00:16:40,920 --> 00:16:42,440
‫لا، غير صحيح ليست كذلك‬

284
00:16:42,560 --> 00:16:44,760
‫كان (باتريك) مجرد شاب يافع‬ 
‫يطلق مشروعاً تجارياً‬

285
00:16:44,880 --> 00:16:47,520
‫- أنت الذي تركته‬ 
‫- كيف تركتك؟‬

286
00:16:47,640 --> 00:16:50,400
‫سافرت إلى (هوليوود) لتبدأ مسيرتك‬ 
‫المهنية الكبيرة في تمثيل المجازفات‬

287
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
‫مهلاً، كانت شركة ألواح ركوب‬ 
‫الأمواج فكرتي‬

288
00:16:52,640 --> 00:16:54,840
‫لقد أطلقتها من أجلك‬

289
00:16:54,960 --> 00:16:57,160
‫ثم حدث لي شيء جيد‬ 
‫أنا آسف جداً‬

290
00:16:57,360 --> 00:16:58,680
‫قمت بإطلاقها؟‬

291
00:16:58,880 --> 00:17:01,880
‫كنت أعمل ١٦ ساعة يومياً بدونك‬ 
‫اضطررت إلى ترك المدرسة‬

292
00:17:02,000 --> 00:17:03,480
‫توقف عن التصرف بضعف‬

293
00:17:04,800 --> 00:17:07,400
‫كانت شركتنا جيدة‬ 
‫ولم تشاركني سنتاً واحداً‬

294
00:17:07,520 --> 00:17:10,520
‫أرجوك، لم أرك لمدة عشر سنوات‬ 
‫فكيف لا تزال تعتبرها "شركتنا"؟‬

295
00:17:10,680 --> 00:17:13,000
‫كنت أعمل في مجال الأفلام‬ 
‫كنت في مواقع التصوير‬

296
00:17:13,200 --> 00:17:15,040
‫أنا آسف لأنني لم أكن هناك‬ 
‫لأمسك بيدك‬

297
00:17:15,440 --> 00:17:17,320
‫هذه حجة لطيفة، صعّد الأمور‬

298
00:17:18,280 --> 00:17:22,000
‫بدأت هذه الشركة لأكون مع أخي‬ 
‫لكن بما أن كل ما يهمك هو المال‬

299
00:17:22,120 --> 00:17:24,440
‫- يسعدني أن أحرر لك شيكاً‬ 
‫- أنا لا أريد أموالك‬

300
00:17:27,200 --> 00:17:28,520
‫نحن نفوز، استمر في التقدم‬

301
00:17:28,640 --> 00:17:32,320
‫إذا كنت ترغب بشدة أن تكون معي‬ 
‫فأين كنت عند حدوث ذلك؟‬

302
00:17:32,600 --> 00:17:34,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- مكثت في المستشفى لمدة عام‬

303
00:17:34,280 --> 00:17:36,480
‫زارني أشخاص لم أرهم‬ 
‫منذ المدرسة الثانوية‬

304
00:17:36,600 --> 00:17:37,920
‫لم تزرني قط‬

305
00:17:38,440 --> 00:17:40,560
‫- أردت أن أكون هناك‬ 
‫- فإذاً لماذا بحق الجحيم لم تأت؟‬

306
00:17:40,680 --> 00:17:43,360
‫لأنني توقعت أن أكون آخر شخص‬ 
‫تريد رؤيته على الإطلاق‬

307
00:17:43,480 --> 00:17:45,240
‫لماذا لا أريد رؤيتك؟ فأنت أخي‬

308
00:17:47,120 --> 00:17:48,560
‫لو كنت أعرف ذلك...‬

309
00:17:49,440 --> 00:17:50,840
‫لأتيت على الفور‬

310
00:17:54,440 --> 00:17:56,160
‫أحبك يا صاح‬

311
00:18:00,680 --> 00:18:02,240
‫أنا أحبك أيضاً...‬

312
00:18:03,160 --> 00:18:04,480
‫يا صديقي‬

313
00:18:07,000 --> 00:18:09,240
‫الآن سيكون الوقت المثالي‬ 
‫للحصول على ذلك الشيك‬

314
00:18:13,920 --> 00:18:15,280
‫كيف حدث هذا؟‬

315
00:18:15,760 --> 00:18:17,720
‫رفيقي يتناول العشاء مع خطيبك‬

316
00:18:17,840 --> 00:18:20,080
‫وأنا أتناول وجبتي التاسعة‬ 
‫في الأسبوع معك‬

317
00:18:20,800 --> 00:18:23,160
‫إن جمعهما أمر جيد‬ 
‫أليس كذلك؟‬

318
00:18:23,280 --> 00:18:25,120
‫نعم، إنه كذلك‬

319
00:18:25,800 --> 00:18:27,320
‫لقد أنقذنا عائلة الليلة‬

320
00:18:28,360 --> 00:18:32,040
‫سأقول لك هذا لأنك تفهمينه‬ 
‫لكنني لن أقوله هناك‬

321
00:18:33,440 --> 00:18:34,800
‫نحن من الأبطال‬

322
00:18:37,440 --> 00:18:38,840
‫إنها الكلمة المناسبة الوحيدة‬

323
00:18:39,040 --> 00:18:41,440
‫كان غريباً بعض الشيء‬ 
‫رؤية هذين الرجلين يبكيان‬

324
00:18:41,640 --> 00:18:44,040
‫- أليس كذلك؟ هذا ليس مثيراً‬ 
‫- لا‬

325
00:18:44,840 --> 00:18:47,240
‫سأكون نائمة عندما يعود (آدم)‬ 
‫إلى المنزل الليلة‬

326
00:18:49,400 --> 00:18:52,120
‫إذا سارت الأمور على نحو جيد‬ 
‫وتزوجنا هذين الرجلين‬

327
00:18:53,080 --> 00:18:56,160
‫ستكونين والدتي‬ 
‫وزوجة أخ زوجي في آن معاً‬

328
00:18:58,880 --> 00:19:02,920
‫وتكونين متزوجة من شقيق‬ 
‫زوج والدتك‬

329
00:19:03,760 --> 00:19:06,520
‫ما يجعلك نسيبة نفسك‬

330
00:19:09,320 --> 00:19:12,040
‫الجزء المحزن هو أنه ليس‬ 
‫أغرب شيء قمنا به على الإطلاق‬

331
00:19:13,320 --> 00:19:14,720
‫على الإطلاق‬

332
00:19:16,480 --> 00:19:17,800
‫لكن بالرغم من ذلك...‬

333
00:19:18,760 --> 00:19:20,200
‫من الأبطال‬

334
00:19:24,360 --> 00:19:27,360
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


