﻿1
00:00:02,280 --> 00:00:03,800
‫إحداهن رائحتها جميلة‬

2
00:00:04,360 --> 00:00:07,120
‫أنا أتظاهر بشراء الزينة لأتمكن من‬ 
‫سرقة عينات العطور من متجر (ماسي)‬

3
00:00:09,200 --> 00:00:12,520
‫يبدو أن هناك فرصة كبيرة لفعل هذا‬

4
00:00:14,440 --> 00:00:17,360
‫هل يمكنكما الذهاب إلى مكان آخر‬ 
‫للحديث عن مضاجعة (كريستي) لأخي؟‬

5
00:00:17,960 --> 00:00:20,760
‫لا أحد سيضاجع أحداً‬ 
‫قررنا أن يتعرف أحدنا بالآخر أولاً‬

6
00:00:20,880 --> 00:00:24,400
‫المعذرة، ولكن الجنس هو الطريقة‬ 
‫التي يتعرف بها شخص بآخر‬

7
00:00:25,720 --> 00:00:28,200
‫لو أن بإمكاني حمل التلفاز‬ 
‫إلى المطبخ لفعلت‬

8
00:00:29,960 --> 00:00:33,080
‫ما أقوله هو إنّ هناك خطراً حقيقياً‬ 
‫في الانتظار يا (كريستي)‬

9
00:00:33,200 --> 00:00:37,080
‫من الممكن أن تحبي (باتريك)‬ 
‫ثم تكتشفين أن لديه وحدة ملتوية‬

10
00:00:38,480 --> 00:00:39,880
‫حسناً، هذا لا يهمني‬

11
00:00:40,160 --> 00:00:41,600
‫حسناً، فات الأوان بالفعل‬

12
00:00:43,160 --> 00:00:45,600
‫ساعدنا قليلاً يا (آدم)، لقد نشأتما معاً‬

13
00:00:45,920 --> 00:00:47,320
‫الاستحمام، الغطس بملابس ضيقة‬

14
00:00:47,440 --> 00:00:50,240
‫هل هناك أي شيء غريب‬ 
‫أو غير تقليدي في هذه المنطقة؟‬

15
00:00:52,120 --> 00:00:54,520
‫إذا مت الآن لن أكره ذلك‬

16
00:00:58,280 --> 00:00:59,600
‫إذاً، إلى أين سنذهب؟‬

17
00:01:00,720 --> 00:01:03,760
‫حسناً يا (كريستي)‬ 
‫كما سمعت، أنا مخطط مناسبات‬

18
00:01:05,400 --> 00:01:09,920
‫لذا، أجريت حجزين للعشاء‬ 
‫في مطعمين راقيين وعليك أن تختاري‬

19
00:01:11,760 --> 00:01:13,440
‫حجزت للعشاء‬

20
00:01:13,560 --> 00:01:15,160
‫أنت لست متزوجاً‬ 
‫ولا ترتدي السراويل القصيرة‬

21
00:01:15,280 --> 00:01:16,600
‫أصبت بقليل من الدوار‬

22
00:01:17,440 --> 00:01:19,320
‫حسناً، عليك أن تختاري‬ 
‫قبل أن تفقدي وعيك‬

23
00:01:20,120 --> 00:01:22,240
‫(ستيك هاوس)، وهو‬ 
‫مشهور بطبق الأضلع‬

24
00:01:22,360 --> 00:01:24,560
‫(سي فود بليس) وهو‬ 
‫مشهور بطبق الكركند‬

25
00:01:24,680 --> 00:01:27,400
‫(ستيك هاوس)، لأن الكركند يفزعني‬

26
00:01:27,520 --> 00:01:29,400
‫إنه حشرة بحرية عملاقة ولن أتناوله‬

27
00:01:29,800 --> 00:01:32,640
‫حقاً؟ أحياناً، يجبرونك‬ 
‫على اختيار ما يناسبك‬

28
00:01:33,160 --> 00:01:34,600
‫لا أريد أن أقرر من سيموت‬

29
00:01:34,720 --> 00:01:36,400
‫لماذا يحمّلونني هذه المسؤولية؟‬

30
00:01:40,240 --> 00:01:42,440
‫بالحديث عن حشرات‬ 
‫البحر العملاقة، هذه أمي‬

31
00:01:43,160 --> 00:01:45,080
‫شاهدني، إنه الشيء‬ 
‫المفضل لدي في العالم‬

32
00:01:45,800 --> 00:01:47,120
‫تجاهل‬

33
00:01:47,960 --> 00:01:49,280
‫حقاً؟ الأمر المفضل؟‬

34
00:01:49,840 --> 00:01:51,240
‫المفضل لدي الزلاجات المائية‬

35
00:01:53,680 --> 00:01:55,440
‫أرجوك يا أمي‬

36
00:01:56,360 --> 00:01:57,760
‫المعذرة، من الأفضل أن أجيب‬

37
00:01:58,880 --> 00:02:00,720
‫أنا في موعد، كما تعلمين‬ 
‫لماذا تتصلين؟‬

38
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
‫حسناً، سآتي على الفور‬

39
00:02:07,760 --> 00:02:09,880
‫أنا آسفة، علي أن أغير المخطط‬

40
00:02:10,640 --> 00:02:12,600
‫أصيب زوج صديقتي (مارجري)‬ 
‫بسكتة دماغية‬

41
00:02:30,960 --> 00:02:33,440
‫انهار فجأة هناك في القاعة‬

42
00:02:34,000 --> 00:02:36,360
‫حسناً، أخذته إلى المستشفى على الفور‬

43
00:02:36,680 --> 00:02:39,640
‫- هذا هو الأمر الأهم دائماً‬ 
‫- أجل، هذا هو الأمر الأهم‬

44
00:02:39,760 --> 00:02:41,160
‫بالإضافة إلى التأمين على الحياة‬

45
00:02:42,000 --> 00:02:44,320
‫- أمي‬ 
‫- لا تستطيع تغطية المصاريف الآن‬

46
00:02:45,720 --> 00:02:48,200
‫هل لي بكلمة؟ سنعود على الفور‬

47
00:02:50,760 --> 00:02:53,640
‫- ماذا دهاك؟‬ 
‫- ماذا؟ هذا سؤال مشروع‬

48
00:02:53,760 --> 00:02:55,640
‫هل سألت عن سعر‬ 
‫النعش في الآونة الأخيرة؟‬

49
00:02:56,520 --> 00:02:59,400
‫- هل سألت أنت؟‬ 
‫- أجل، عندما أصبت بالسعال الذي لم يفارقك‬

50
00:03:01,680 --> 00:03:03,320
‫حسناً، من الآن فصاعداً‬

51
00:03:03,440 --> 00:03:06,000
‫إذا كانت لديك رغبة‬ 
‫في قول شيء فلا تفعلي‬

52
00:03:06,120 --> 00:03:07,720
‫إذاً، هل يفترض بي‬ 
‫أن أجلس صامتة هناك؟‬

53
00:03:07,840 --> 00:03:11,040
‫لا، حاولي أن تكوني مفيدة‬ 
‫قدمي لها كوباً من الشاي أو ما شابه‬

54
00:03:11,560 --> 00:03:14,520
‫سأحاول، ولكن أنا أعرف بعض الأمور‬ 
‫حول تجميد رأس الرجل الميت‬

55
00:03:14,640 --> 00:03:17,240
‫فإذا هدأ الأمر سأتحدث عن هذا‬

56
00:03:20,440 --> 00:03:24,360
‫- (ويندي)، كيف حاله؟‬ 
‫- خرج من الجراحة وحالته مستقرة‬

57
00:03:24,480 --> 00:03:27,760
‫- حمداً للرب‬ 
‫- هذا خبر رائع‬

58
00:03:27,880 --> 00:03:30,240
‫- من الجيد أنه مستقر‬ 
‫- هل يمكنني أن أراه؟‬

59
00:03:30,360 --> 00:03:32,280
‫خلال بضع ساعات‬ 
‫بعد نقله إلى العناية المركزة‬

60
00:03:32,760 --> 00:03:36,560
‫أعتقد أن (فيكتور) يقول‬ 
‫"سأراك في غضون ساعات قليلة"‬

61
00:03:40,320 --> 00:03:41,640
‫هل تريدين بعض الشاي؟‬

62
00:03:44,800 --> 00:03:46,120
‫مرر لي الفشار‬

63
00:03:53,000 --> 00:03:55,760
‫أكلت كل شيء‬ 
‫لماذا تمرر لي وعاءً فارغاً؟‬

64
00:03:55,880 --> 00:03:57,520
‫لأنني أردت أن تعرف‬ 
‫أنني أكلت كل شيء‬

65
00:03:59,880 --> 00:04:01,760
‫حسناً، لذلك أقول‬ 
‫لماذا تضرب نفسك؟‬

66
00:04:01,880 --> 00:04:03,720
‫- لماذا تضرب نفسك؟‬ 
‫- توقف‬

67
00:04:07,680 --> 00:04:09,920
‫إذاً، ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬ 
‫البقاء مستيقظين طوال الليل؟ ما هي الخطة؟‬

68
00:04:10,040 --> 00:04:11,360
‫- الخطة؟‬ 
‫- أجل‬

69
00:04:12,320 --> 00:04:14,000
‫صديقي، أنت في منزل (بلانكيت)‬

70
00:04:15,040 --> 00:04:17,000
‫- لا توجد خطط‬ 
‫- ماذا يعني ذلك؟‬

71
00:04:18,040 --> 00:04:20,760
‫هكذا تسير الأمور‬ 
‫عندما تواعد امرأة أقلعت عن الكحول‬

72
00:04:21,440 --> 00:04:23,480
‫لديهما الكثير من الأصدقاء‬ 
‫والكثير من المشكلات‬

73
00:04:23,600 --> 00:04:25,680
‫وتذهبان إلى كل مكان معاً‬

74
00:04:25,800 --> 00:04:29,360
‫عندما تكون هناك أزمة‬ 
‫تظهر إشارة (أيه أيه) على السحاب‬

75
00:04:31,760 --> 00:04:33,240
‫ثم تذهبان لساعات‬

76
00:04:34,880 --> 00:04:37,400
‫إذاً، هما كبطلتين خارقتين‬ 
‫مع ضعف تجاه شراب الجن؟‬

77
00:04:38,760 --> 00:04:40,080
‫إلى حد كبير‬

78
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
‫(أيه أيه) هي حياة‬ 
‫(بوني) و(كريستي) بأكملها‬

79
00:04:42,120 --> 00:04:43,560
‫ولكن وجدت وسيلة للتغلب على هذا‬

80
00:04:43,680 --> 00:04:46,800
‫جعلت (بوني) تذهب إلى اجتماعاتها‬ 
‫ليلة الاثنين وليلة الخميس وليلة الأحد‬

81
00:04:49,720 --> 00:04:52,000
‫وجدت وسيلة لمشاهدة‬ 
‫مباريات كرة القدم في أوقات الذروة‬

82
00:04:52,120 --> 00:04:53,480
‫وجعلت الأمر يبدو كأنك تسدي إليها خدمة‬

83
00:04:54,600 --> 00:04:58,000
‫أخبرت رفاقي في نادي الرياضة‬ 
‫أنهم يفكرون في بناء ضريح لي‬

84
00:04:59,680 --> 00:05:02,200
‫- أنت تستحق واحداً‬ 
‫- أجل، ولدي دائماً سائق معين‬

85
00:05:02,320 --> 00:05:04,040
‫ولكن ليس من المفترض‬ 
‫أن أكون سعيداً جداً بهذا الموضوع‬

86
00:05:04,160 --> 00:05:05,640
‫إنها إشارة خطر‬

87
00:05:09,520 --> 00:05:10,880
‫(بوني)!‬

88
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
‫تقول إن حالة (فيكتور) مستقرة‬

89
00:05:13,480 --> 00:05:15,680
‫ولكنهما ستقضيان الليل‬ 
‫في المستشفى مع (مارجري)‬

90
00:05:16,680 --> 00:05:19,480
‫حسناً، ربما يجب أن أذهب إلى هناك‬ 
‫وآخذ لـ(كريستي) ملابس أخرى‬

91
00:05:19,600 --> 00:05:21,360
‫لا، لا، مستحيل‬

92
00:05:22,160 --> 00:05:24,160
‫- حسناً، لمَ لا؟‬ 
‫- لأنه إذا أحضرت لـ(كريستي) شيئاً‬

93
00:05:24,280 --> 00:05:26,640
‫سيتوجب علي إحضار شيء‬ 
‫لـ(بوني) وإلا سأبدو كأداة‬

94
00:05:27,360 --> 00:05:28,680
‫أنت أداة‬

95
00:05:29,520 --> 00:05:30,880
‫هجوم بالتسلل‬

96
00:05:34,520 --> 00:05:37,840
‫- "مرحباً، كيف حال (فيكتور)؟"‬ 
‫- ظننت أنك في صف اليوغا الصامتة‬

97
00:05:37,960 --> 00:05:40,520
‫"أنا كذلك‬ 
‫لكنني قلقة بشأن (مارجري)"‬

98
00:05:40,640 --> 00:05:42,120
‫"وأنا أتشوق للحديث"‬

99
00:05:43,400 --> 00:05:46,000
‫"هناك الكثير من الأفكار‬ 
‫المكبوتة في رأسي، وتجعلني..."‬

100
00:05:49,800 --> 00:05:51,120
‫(جيل)؟‬

101
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
‫"أنا آسفة، جاء الساحر (غاري)‬ 
‫إلى حديقة التأمل"‬

102
00:05:56,280 --> 00:05:57,760
‫"وهو مثل ضابط الشرطة"‬

103
00:05:59,480 --> 00:06:01,560
‫حالة (فيكتور) مستقرة‬ 
‫هذا كل ما نعرفه‬

104
00:06:01,680 --> 00:06:03,000
‫"الشكر للرب"‬

105
00:06:04,600 --> 00:06:06,000
‫"هل تلك آلة بيع خلفكما؟"‬

106
00:06:08,200 --> 00:06:09,640
‫"هل لديهم (فونيونس)؟"‬

107
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
‫"حلمت بـ(فونيونس) في الليلة الماضية"‬

108
00:06:12,600 --> 00:06:14,520
‫"إلا أنه كان بطول‬ 
‫١٨٣ سنتيمتراً وكان يقبّلني"‬

109
00:06:16,360 --> 00:06:19,000
‫"صدقاني، لا يوجد ما هو مرضٍ هنا"‬

110
00:06:21,480 --> 00:06:23,600
‫"عاد (غاري)، سأخفيكما‬ 
‫في حمالة الصدر"‬

111
00:06:25,200 --> 00:06:27,440
‫هل أنا الوحيدة التي أرى هذا‬ 
‫أم أنها لم تفقد كيلوغراماً واحداً؟‬

112
00:06:28,040 --> 00:06:29,720
‫إذا كان أي تغيير‬ 
‫فهو أن وجهها أصبح أكثر استدارة‬

113
00:06:29,840 --> 00:06:31,240
‫"مهلاً، ما زلت هنا"‬

114
00:06:34,320 --> 00:06:36,320
‫مرحباً، (مارجري)، ماذا يقولون؟‬

115
00:06:36,840 --> 00:06:39,840
‫قالوا لي أن أتمنى الأفضل‬ 
‫وأن أستعد للأسوأ‬

116
00:06:40,400 --> 00:06:42,280
‫قد لا يكون قادراً‬ 
‫على المشي أو الحديث‬

117
00:06:43,240 --> 00:06:44,560
‫يا إلهي!‬

118
00:06:46,760 --> 00:06:48,080
‫حسناً...‬

119
00:06:48,400 --> 00:06:50,760
‫مهما يحدث فلن تواجهي هذا وحدك‬

120
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
‫لديك صديقات يمكنك الاعتماد عليهن‬

121
00:06:53,360 --> 00:06:54,680
‫شكراً لك يا (كريستي)‬

122
00:06:56,640 --> 00:06:58,040
‫يسرني أن أقدم المساعدة أيضاً‬

123
00:06:59,400 --> 00:07:02,040
‫أنا أجيد رعاية المرضى حقاً‬

124
00:07:02,440 --> 00:07:03,800
‫منذ متى؟‬

125
00:07:04,480 --> 00:07:06,200
‫اعتقدت أنه يمكنني‬ 
‫أن أقول هذا، وستصدقانني‬

126
00:07:07,480 --> 00:07:09,000
‫أحياناً ينجح الأمر‬ 
‫لأنني طويلة القامة‬

127
00:07:11,080 --> 00:07:12,600
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

128
00:07:12,720 --> 00:07:14,360
‫- (باتريك)‬ 
‫- ما الذي تفعلانه هنا؟‬

129
00:07:14,880 --> 00:07:16,960
‫أراد أن يحضر بعض‬ 
‫الملابس لـ(كريستي)‬

130
00:07:17,080 --> 00:07:18,400
‫ولم أرد أن آتي خاليَ الوفاض‬

131
00:07:18,520 --> 00:07:21,000
‫لذا، أحضرت لعبة (سودوكو) التي‬ 
‫كنت تعملين عليها منذ العام الماضي‬

132
00:07:23,880 --> 00:07:26,120
‫- يؤسفني ما سمعته عن زوجك‬ 
‫- شكراً لكما‬

133
00:07:27,320 --> 00:07:29,000
‫هذا هو شقيق (آدم)، (باتريك)‬

134
00:07:30,160 --> 00:07:32,960
‫مرحباً، وأتمنى لو أننا‬ 
‫اجتمعنا في ظروف أفضل‬

135
00:07:33,080 --> 00:07:35,960
‫شكراً لك، وأعتذر‬ 
‫لأنني أفسدت أمسيتك‬

136
00:07:38,720 --> 00:07:42,560
‫لمَ لا تذهبان إلى‬ 
‫المقهى وتتناولان الطعام؟‬

137
00:07:42,680 --> 00:07:44,120
‫- هل أنت متأكدة؟‬ 
‫- أنا متأكدة‬

138
00:07:45,400 --> 00:07:46,720
‫حسناً‬

139
00:07:47,400 --> 00:07:50,400
‫إذا كنت قد حجزت في المقهى‬ 
‫فسيبهرني هذا‬

140
00:07:50,520 --> 00:07:52,040
‫اتصلت بهم، لكنهم لا يقبلون الحجوزات‬

141
00:07:54,720 --> 00:07:57,040
‫- ألم تستطع إحضار قلم رصاص؟‬ 
‫- ما أفعله لا يكفي أبداً، أليس كذلك؟‬

142
00:08:02,120 --> 00:08:06,120
‫أراهن أن (ستيك هاوس) لا يقدم‬ 
‫سلطة البيض مع مغرفة من المثلجات‬

143
00:08:07,200 --> 00:08:09,640
‫حسناً، أعتقد أنها‬ 
‫ملائمة تماماً لـ(مستر بيب)‬

144
00:08:12,000 --> 00:08:13,400
‫(سوشي) المستشفى‬

145
00:08:13,520 --> 00:08:15,200
‫أرى أنك تحب المغامرة‬

146
00:08:33,400 --> 00:08:35,720
‫وانتهت دقائق السلام الخمس‬

147
00:08:37,040 --> 00:08:38,920
‫لا تكترثا لي، لست هنا للتجسس‬

148
00:08:39,040 --> 00:08:41,040
‫أردت أن أحضر‬ 
‫كوب شاي آخر لـ(مارجري)‬

149
00:08:41,600 --> 00:08:43,080
‫يا إلهي! ماذا قلت؟‬

150
00:08:43,480 --> 00:08:46,600
‫سألت افتراضياً، إذا مات (فيكتور)‬

151
00:08:46,720 --> 00:08:48,880
‫هل تعتقد أنها ستموت‬ 
‫بسرعة كبيرة بعد ذلك؟‬

152
00:08:49,680 --> 00:08:51,360
‫- هل أنت جادة؟‬ 
‫- أنزلي حاجبك، سيدتي‬

153
00:08:51,480 --> 00:08:52,800
‫إنه يشبه ما يحدث لطيور البطريق‬

154
00:08:54,360 --> 00:08:56,200
‫على أي حال، استمتعا أيها الصغيران‬

155
00:09:08,720 --> 00:09:12,480
‫- شكراً لك على تفهم هذا كله‬ 
‫- ليس هناك أي مشكلة‬

156
00:09:13,920 --> 00:09:15,240
‫حسناً‬

157
00:09:16,000 --> 00:09:18,680
‫شيء مثير حقاً على‬ 
‫وشك أن يحدث الآن‬

158
00:09:22,320 --> 00:09:25,120
‫طعم لفافة السلمون يشبه طعم البنس‬

159
00:09:28,080 --> 00:09:30,480
‫هل ترغب في سلطة‬ 
‫البيض بدرجة حرارة الغرفة؟‬

160
00:09:31,400 --> 00:09:33,960
‫لا شكراً لك، أنا هنا‬ 
‫من أجل الصحبة‬

161
00:09:36,840 --> 00:09:40,840
‫إذاً، هل يمكننا أن نذهب‬ 
‫إلى عشاء حقيقي ليلة الغد؟‬

162
00:09:40,960 --> 00:09:43,480
‫حسناً، أنا أرغب في ذلك‬ 
‫ولكن علي العودة الى المنزل غداً‬

163
00:09:47,040 --> 00:09:50,240
‫حسناً، علمت أن هذا‬ 
‫ما سيحدث في النهاية‬

164
00:09:50,360 --> 00:09:53,320
‫سيتعين عليك أن تعود‬ 
‫ولكن، سأشتاق إليك‬

165
00:09:54,200 --> 00:09:57,360
‫أنا سأشتاق إليك، أيضاً‬ 
‫لكنني لا أعيش في (أستراليا)‬

166
00:09:59,920 --> 00:10:01,240
‫هذا صحيح‬

167
00:10:01,360 --> 00:10:03,760
‫تقع (سانتا كروز) على بعد‬ 
‫ثلاث ساعات و١٢ دقيقة بالسيارة‬

168
00:10:07,320 --> 00:10:09,240
‫ربما بحثت عن هذا على (غوغل)‬

169
00:10:10,160 --> 00:10:12,200
‫أجل، هل أعطيتك عنواني؟‬

170
00:10:13,560 --> 00:10:15,320
‫اسمع، أجريت الكثير من البحث‬

171
00:10:16,520 --> 00:10:19,520
‫حسناً، لا يمكنني أن أحكم عليك‬ 
‫فقد بحثت عنك عبر (غوغل) أيضاً‬

172
00:10:21,000 --> 00:10:22,720
‫بالمناسبة، إنها لقطة لطيفة‬ 
‫في مركز الشرطة‬

173
00:10:26,360 --> 00:10:28,320
‫هل كان شعري‬ 
‫على شكل ذيل حصان أم إلى الأسفل؟‬

174
00:10:29,000 --> 00:10:31,360
‫- ذيل الحصان‬ 
‫- أجل، هذه صورة جيدة‬

175
00:10:33,400 --> 00:10:34,720
‫إذاً...‬

176
00:10:35,160 --> 00:10:37,600
‫هل تعتقدين أن علينا‬ 
‫أن نجرب العلاقة عن بعد؟‬

177
00:10:38,560 --> 00:10:39,880
‫أنا مستعدة لهذا‬

178
00:10:42,360 --> 00:10:44,040
‫ولكن بما أنك هنا الآن...‬

179
00:10:50,960 --> 00:10:52,560
‫إن مذاقه كالبنس بالفعل‬

180
00:10:58,280 --> 00:11:00,440
‫لا يوجد مخرج من هنا حقاً‬

181
00:11:04,000 --> 00:11:07,360
‫"بعد أسبوعين"‬

182
00:11:07,880 --> 00:11:10,160
‫عشر دقائق، وسنغادر... مرحباً‬

183
00:11:10,960 --> 00:11:13,920
‫- هل أتينا في الوقت المناسب؟‬ 
‫- بالتأكيد، تفضلا بالدخول‬

184
00:11:14,600 --> 00:11:16,920
‫نحن نعلم أنك منشغلة‬ 
‫لذلك أحضرنا لك العشاء‬

185
00:11:17,400 --> 00:11:20,120
‫وبطاقة، من الجميع‬ 
‫في اجتماع ليلة الاثنين‬

186
00:11:20,240 --> 00:11:22,520
‫اعذري كتابتي عليها "عيد ميلاد سعيداً"‬ 
‫لم أكن أعرف ما الذي كنت أوقعه‬

187
00:11:23,680 --> 00:11:25,320
‫شكراً لكما على هذا‬

188
00:11:25,720 --> 00:11:29,720
‫وعلى العشاء، لم أتمكن‬ 
‫من مغادرة المنزل منذ جاء (فيكتور)‬

189
00:11:29,840 --> 00:11:31,840
‫- كيف حاله؟‬ 
‫- إنه نائم الآن‬

190
00:11:31,960 --> 00:11:34,960
‫في هذا الوقت أفعل كل‬ 
‫ما لا أستطيع فعله عندما أكون معه‬

191
00:11:36,680 --> 00:11:38,880
‫إذاً، كيف حالكما أيتها السيدتان؟‬

192
00:11:39,000 --> 00:11:41,200
‫يمكنني حقاً التفكير في شيء آخر‬

193
00:11:41,960 --> 00:11:44,800
‫حسناً، أعلم أنه يفترض‬ 
‫أن نبقيه مجهول الهوية‬

194
00:11:44,920 --> 00:11:47,240
‫ولكن (رود ستيوارت) جاء إلى اجتماعنا‬

195
00:11:48,280 --> 00:11:49,840
‫لم يكن (رود ستيوارت)‬

196
00:11:49,960 --> 00:11:52,560
‫كانت امرأة بقَصة شعر سيئة‬ 
‫ولهجة إنجليزية‬

197
00:11:52,680 --> 00:11:54,440
‫وصفت (رود ستيوارت)‬

198
00:11:57,560 --> 00:11:59,280
‫(كريستي)، كيف هو وضعك مع (باتريك)؟‬

199
00:12:00,360 --> 00:12:01,960
‫كنا نتبادل الرسائل النصية‬ 
‫في الأسبوعين الماضيين‬

200
00:12:02,080 --> 00:12:03,440
‫لكن هذا صعب‬

201
00:12:03,880 --> 00:12:06,360
‫حسناً، بطريقة أو بأخرى الحب صعب دائماً‬

202
00:12:07,920 --> 00:12:10,920
‫لماذا تتظاهرين بأنك صيدلانية‬ 
‫من عام ١٨٥٠؟‬

203
00:12:12,680 --> 00:12:14,400
‫لأنه لا يزال يواجه صعوبة في البلع‬

204
00:12:14,520 --> 00:12:18,520
‫لذا، علي أن أسحق دواءه وأعطيه إياه‬ 
‫من خلال الأنبوب إلى معدته‬

205
00:12:20,280 --> 00:12:22,920
‫- سيصبح أفضل‬ 
‫- آمل ذلك‬

206
00:12:23,480 --> 00:12:25,120
‫عليك أن تخرجي من هنا لبعض الوقت‬

207
00:12:26,360 --> 00:12:28,680
‫أجل، إلى الاجتماع‬ 
‫والعناية بالأظفار، هذا ضروري‬

208
00:12:29,040 --> 00:12:32,080
‫يبدو هذا جيداً جداً‬ 
‫أنا لا أستطيع أن أتركه‬

209
00:12:32,840 --> 00:12:34,440
‫عليك أن تعتني بنفسك أيضاً‬

210
00:12:34,560 --> 00:12:35,960
‫أجل، كما يحدث على الطائرة‬

211
00:12:36,080 --> 00:12:38,520
‫عليك وضع قناع الهواء أولاً‬ 
‫قبل وضعه للطفل‬

212
00:12:39,200 --> 00:12:41,000
‫لكن عليك أن تضعيه لي في النهاية‬

213
00:12:41,840 --> 00:12:43,960
‫أنت ذهبت إلى (أورلاندو)، انسي الأمر‬

214
00:12:45,480 --> 00:12:46,840
‫حسناً، إليك الخطة‬

215
00:12:46,960 --> 00:12:49,040
‫أنت ستصحبين (مارجري)‬ 
‫وأنا سأرابط في الحصن‬

216
00:12:49,800 --> 00:12:53,240
‫يا للهول! ربما كنت على حق‬ 
‫ويمكنني أن أستفيد من تغيير المشهد‬

217
00:12:53,360 --> 00:12:54,960
‫هل أنت متأكدة‬ 
‫من أن بإمكانك تدبر أمر (فيكتور)؟‬

218
00:12:55,080 --> 00:12:56,720
‫- بالتأكيد‬ 
‫- حسناً‬

219
00:12:57,040 --> 00:12:58,560
‫سيستيقظ قريباً‬

220
00:12:58,880 --> 00:13:00,480
‫هذه هي تعليمات الطبيب‬

221
00:13:01,000 --> 00:13:02,320
‫حسناً‬

222
00:13:02,800 --> 00:13:04,120
‫حسناً‬

223
00:13:04,880 --> 00:13:06,280
‫حسناً‬

224
00:13:06,680 --> 00:13:08,400
‫حسناً، يمكنك تولي هذا، (كريستي)‬

225
00:13:14,120 --> 00:13:16,520
‫لا أستطيع أن أصدق أنك تركتني‬ 
‫هناك طوال فترة ما بعد الظهر‬

226
00:13:17,080 --> 00:13:19,520
‫مهلاً، لم يكن يومي سهلاً أيضاً‬

227
00:13:23,160 --> 00:13:24,760
‫أنت تحاولين بجدية المقارنة‬

228
00:13:24,880 --> 00:13:27,360
‫بين رعاية مصاب‬ 
‫بسكتة دماغية وتدريم الأظفار؟‬

229
00:13:27,480 --> 00:13:29,080
‫هل رأيت قدمي (مارجري)؟‬

230
00:13:32,080 --> 00:13:34,160
‫لم يسبق لي أن رأيتها بحذاء مفتوح‬

231
00:13:34,280 --> 00:13:35,600
‫حسناً، هناك سبب‬

232
00:13:40,200 --> 00:13:41,760
‫لا بد من أنّ هذا صعب جداً عليها‬

233
00:13:42,680 --> 00:13:45,360
‫في لحظة تكونين واقعة‬ 
‫في الحب ولديك شريك‬

234
00:13:45,640 --> 00:13:49,360
‫وفي اللحظة التالية عليك رعاية‬ 
‫شخص ما، وهو عاجز تماماً‬

235
00:13:49,840 --> 00:13:51,160
‫إنه أمر محزن‬

236
00:13:55,320 --> 00:13:57,480
‫لديها ظفر يبدو كسقف الكوخ‬

237
00:14:01,720 --> 00:14:04,080
‫أريد أن آخذ حمام (بيوريل) ساخناً‬

238
00:14:04,200 --> 00:14:06,360
‫ورؤية تلك الثعالب‬ 
‫تمسك أيدي بعضها البعض عبر (يوتيوب)‬

239
00:14:07,040 --> 00:14:09,720
‫الجزء المفضل لدي هو عندما تنفصل‬ 
‫ثم تعود إلى بعضها البعض‬

240
00:14:09,840 --> 00:14:11,600
‫حقاً؟ إنها تختار‬

241
00:14:13,600 --> 00:14:16,760
‫- مرحباً‬ 
‫- يا إلهي! (باتريك)‬

242
00:14:16,880 --> 00:14:18,200
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

243
00:14:19,640 --> 00:14:20,960
‫ماذا تفعل هنا؟‬

244
00:14:21,080 --> 00:14:23,560
‫حسناً، أدركت أن هناك شيئاً‬ 
‫لم أكن أحبه في (سانتا كروز)‬

245
00:14:23,680 --> 00:14:25,800
‫عدد كبير جداً من الهيبيين؟‬ 
‫عدد قليل الهيبيين؟ ما هو؟‬

246
00:14:26,360 --> 00:14:28,560
‫- لم تكوني هناك‬ 
‫- يا لهذا الكلام المبتذل!‬

247
00:14:31,120 --> 00:14:32,720
‫ربما، ولكن أحب ذلك‬

248
00:14:33,640 --> 00:14:36,920
‫أنا لا أمانع الحصول على قليل‬ 
‫من الكلام المبتذل بين الفينة والأخرى‬

249
00:14:37,040 --> 00:14:39,040
‫ابتعدي لمدة أسبوعين‬ 
‫وسنرى ما سيحدث‬

250
00:14:41,240 --> 00:14:43,520
‫ما رأيك في أن أصحبك‬ 
‫إلى هذا العشاء الفاخر؟‬

251
00:14:45,240 --> 00:14:47,680
‫امنحني الوقت لأستحم وأجمّل نفسي‬

252
00:14:47,800 --> 00:14:49,320
‫حسناً، أنت جميلة بالفعل‬

253
00:14:51,360 --> 00:14:53,600
‫أرأيت؟ ما يحدث هناك، كن مثله‬

254
00:14:59,800 --> 00:15:01,240
‫مرحباً‬

255
00:15:01,360 --> 00:15:03,440
‫مرحباً، لم نتوقع عودتك‬ 
‫إلى المنزل الليلة‬

256
00:15:03,560 --> 00:15:06,320
‫أجل، لو أتيت قبل عشر‬ 
‫دقائق لَكنت قد رأيت...‬

257
00:15:07,920 --> 00:15:09,240
‫على أي حال، مرحباً بك في المنزل‬

258
00:15:10,160 --> 00:15:11,840
‫هل من الصعب عليكما وضع منشفة؟‬

259
00:15:13,880 --> 00:15:15,800
‫لماذا لا تعودين‬ 
‫إلى غرفة (باتريك) في الفندق‬

260
00:15:15,920 --> 00:15:17,280
‫وتضعين منشفة بنفسك؟‬

261
00:15:18,720 --> 00:15:21,480
‫بعد العشاء، أصبح الوضع‬ 
‫محرجاً بعض الشيء‬

262
00:15:21,600 --> 00:15:23,520
‫ثم قال إنه كان متعباً وأوصلني‬

263
00:15:23,640 --> 00:15:24,960
‫ماذا حدث؟‬

264
00:15:25,440 --> 00:15:26,760
‫ليس بالأمر المهم‬

265
00:15:26,880 --> 00:15:29,320
‫كنا نتحدث، وسألني عن يومي‬

266
00:15:29,440 --> 00:15:31,320
‫وأخبرته عن رعاية (فيكتور)‬

267
00:15:31,720 --> 00:15:33,160
‫ما الخطأ في ذلك؟‬

268
00:15:33,280 --> 00:15:37,440
‫ثم ذكرت‬ 
‫أنني أرى نفسي أرعى (باتريك)‬

269
00:15:37,560 --> 00:15:38,880
‫إذا أصيب بسكتة دماغية عندما يكبر‬

270
00:15:40,320 --> 00:15:43,040
‫- ماذا دهاك؟‬ 
‫- اعتقدت أنك تحبينه‬

271
00:15:44,720 --> 00:15:46,480
‫وربما استخدمت كلمة "حفاضات"‬

272
00:15:46,600 --> 00:15:48,040
‫يا إلهي!‬

273
00:15:48,160 --> 00:15:51,120
‫- ولكن هذا بعد ٣٠ عاماً من الآن‬ 
‫- قلت ٣٠ عاماً؟‬

274
00:15:51,560 --> 00:15:53,360
‫لم أكن أعتقد أنك غبية‬

275
00:15:55,000 --> 00:15:59,560
‫نحن معاً منذ عامين، كما أننا مخطوبان‬ 
‫ولا نتحدث عن المستقبل‬

276
00:15:59,680 --> 00:16:01,760
‫نتحدث عما سيحدث‬ 
‫بعد ست ساعات على أبعد تقدير‬

277
00:16:01,880 --> 00:16:05,520
‫- أجل، راقبي هذا، ماذا سنفعل ليلة الغد؟‬ 
‫- سأخبرك في الغد‬

278
00:16:08,680 --> 00:16:11,160
‫- هل تعتقدان أنني أخفته؟‬ 
‫- مثل مهرج المجارير‬

279
00:16:12,480 --> 00:16:13,800
‫شكراً لك يا أمي‬

280
00:16:16,120 --> 00:16:17,720
‫ستموت فتاتنا الصغيرة وحيدة‬

281
00:16:25,840 --> 00:16:27,320
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

282
00:16:27,880 --> 00:16:29,640
‫اعترضت طلبك من خدمة الغرف‬

283
00:16:30,760 --> 00:16:32,800
‫لم أطلب شيئاً‬ 
‫لذا، من الأفضل أن تدخلي بسرعة‬

284
00:16:39,000 --> 00:16:41,560
‫إذاً، ربما كنت تتساءل لماذا أنا هنا‬

285
00:16:42,000 --> 00:16:44,880
‫تعنين أنك لم تأتي لسرقة بعض...‬

286
00:16:45,000 --> 00:16:46,600
‫ما هذا؟ (هويفوس رانشيروس)؟‬

287
00:16:48,840 --> 00:16:51,000
‫أردت الاعتذار عن الليلة الماضية‬

288
00:16:51,680 --> 00:16:53,800
‫كنت أحاول أن أخبرك عن يومي‬

289
00:16:53,920 --> 00:16:57,840
‫وفجأة أصبحت أتحدث عن ٣٠ عاماً‬ 
‫في المستقبل، وسحبتك معي‬

290
00:16:58,320 --> 00:17:01,120
‫حسناً، علي أن أعترف‬ 
‫لقد أخافني هذا قليلاً‬

291
00:17:01,600 --> 00:17:04,680
‫- أعلم ذلك، أنا آسفة جداً‬ 
‫- حسناً، عليك أن تفهمي، أنا...‬

292
00:17:05,160 --> 00:17:09,040
‫خرجت من زواج طويل‬ 
‫ولم أكن وحيداً منذ سن الـ١٩‬

293
00:17:10,000 --> 00:17:11,560
‫- فهمت الأمر، فهمت الأمر‬ 
‫- أجل‬

294
00:17:11,680 --> 00:17:14,360
‫تريد إقامة علاقات أكثر‬ 
‫وأن ترى ما يحدث‬

295
00:17:14,480 --> 00:17:17,440
‫وتريد شطب الأشياء‬ 
‫من قائمة (سيكس بوكيت)‬

296
00:17:18,800 --> 00:17:20,640
‫أنا لا أعرف ما هو (سيكس بوكيت)‬

297
00:17:22,080 --> 00:17:23,920
‫ولكن أجل، كانت هذه‬ 
‫هي الخطة في الأساس‬

298
00:17:24,040 --> 00:17:25,880
‫ثم التقيت بك، و...‬

299
00:17:27,160 --> 00:17:28,800
‫أعتقد ما يخيفني حقاً‬

300
00:17:28,920 --> 00:17:30,680
‫هو أنك لم تكوني الوحيدة‬ 
‫التي تفكر في المستقبل‬

301
00:17:31,640 --> 00:17:35,520
‫- لم أكن كذلك؟‬ 
‫- لا أعني... لم نمارس الجنس‬

302
00:17:36,920 --> 00:17:40,160
‫لكنني رأيت هذا المنزل الصغير الجميل‬ 
‫على الشاطىء، وفكرت في نفسي‬

303
00:17:40,840 --> 00:17:42,440
‫"ربما يجب أن نعيش‬ 
‫أنا و(كريستي) هناك"‬

304
00:17:47,600 --> 00:17:49,800
‫في خيالك يوجد منزل على الشاطىء‬

305
00:17:49,920 --> 00:17:51,520
‫أما خيالي فيه أنت بالحفاضات‬

306
00:17:54,440 --> 00:17:55,760
‫أجل، إن خيالي أفضل‬

307
00:17:56,320 --> 00:17:58,000
‫ولكنهما مرعبان بالقدر نفسه‬

308
00:18:03,640 --> 00:18:05,200
‫أنت مجنون بقدري‬

309
00:18:05,320 --> 00:18:07,760
‫وهذا ما يطمئنني‬

310
00:18:14,840 --> 00:18:16,560
‫أتعرف؟ من الأفضل أن أذهب‬

311
00:18:16,680 --> 00:18:18,360
‫لا أريد أن أدمر هذه العلاقة‬

312
00:18:19,000 --> 00:18:20,400
‫أجل، وأنا كذلك‬

313
00:18:20,520 --> 00:18:22,960
‫ربما علينا التقدم ببطء‬

314
00:18:23,680 --> 00:18:25,160
‫- ربما تكون هذه فكرة جيدة‬ 
‫- أجل‬

315
00:18:33,640 --> 00:18:34,960
‫إذاً، منزل الشاطىء هذا‬

316
00:18:35,600 --> 00:18:37,160
‫هل هو كبير بما فيه الكفاية‬ 
‫ليتسع لأمي و(آدم)؟‬

317
00:18:37,720 --> 00:18:39,480
‫إذا كانت هناك غرفة‬ 
‫للضيوف فسأقفلها‬

318
00:18:39,880 --> 00:18:41,520
‫يا إلهي! هذا مثير‬

319
00:18:44,520 --> 00:18:46,240
‫- حسناً‬ 
‫- حسناً‬

320
00:18:46,360 --> 00:18:48,640
‫- حسناً، سأذهب، أجل‬ 
‫- أجل، حسناً، أراك قريباً‬

321
00:18:53,800 --> 00:18:55,120
‫- وداعاً‬ 
‫- وداعاً‬

322
00:19:02,640 --> 00:19:05,000
‫أشكرك على وجودك هنا يا (بوني)‬ 
‫أنت تقدمين لي مساعدة كبيرة‬

323
00:19:05,120 --> 00:19:07,160
‫على الرحب، وأريد أن تعرفي‬

324
00:19:07,280 --> 00:19:09,960
‫أنني أحاول قول‬ 
‫الأشياء المناسبة عندما أكون هنا‬

325
00:19:10,680 --> 00:19:12,000
‫هذا جيد‬

326
00:19:12,120 --> 00:19:16,720
‫في الواقع، كتبت حتى بعض الأشياء‬ 
‫التي أعتقد أنها ليست إيجابية فحسب‬

327
00:19:16,840 --> 00:19:18,640
‫ولكن ستشعرك بالراحة كما آمل‬

328
00:19:20,320 --> 00:19:23,120
‫"على الرغم من الإرهاق الذي تعانينه‬ 
‫لا تبدين سيئة إلى هذه الدرجة"‬

329
00:19:24,600 --> 00:19:25,920
‫- شكراً لك‬ 
‫- "الآن"‬

330
00:19:26,040 --> 00:19:28,400
‫"لديك عذر قوي‬ 
‫لتجنب الأحداث غير الجذابة"‬

331
00:19:28,520 --> 00:19:29,920
‫"مثل حفلات عيد مولد الأطفال"‬

332
00:19:30,800 --> 00:19:32,120
‫سأتذكر هذا‬

333
00:19:32,320 --> 00:19:33,720
‫هذه واحدة جيدة‬

334
00:19:33,840 --> 00:19:35,840
‫"كنت خائفة في البداية‬ 
‫عندما نظرت إلى (فيكتور)"‬

335
00:19:35,960 --> 00:19:37,760
‫"ولكن الآن أنا أقل خوفاً"‬

336
00:19:39,560 --> 00:19:43,400
‫أتعلمين؟ سأركز على حقيقة أنك‬ 
‫تهتمين بما فيه الكفاية لكتابة قائمة‬

337
00:19:43,520 --> 00:19:46,200
‫- لدي أربع قوائم أخرى‬ 
‫- أحضري لي كوباً من الشاي فحسب‬

338
00:19:52,640 --> 00:19:55,640
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


