﻿1
00:00:01,480 --> 00:00:03,400
‫مرحباً، أنا (كريستي)، مدمنة كحول‬

2
00:00:03,520 --> 00:00:04,840
‫مرحباً يا (كريستي)‬

3
00:00:05,320 --> 00:00:08,840
‫لا أستطيع منع نفسي من التفكير‬ 
‫أين كنت في عيد الميلاد قبل خمس سنوات‬

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,960
‫أعني أنني فكرت في هذا كثيراً، و...‬

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,640
‫وأنا لا أعرف أين كنت حرفياً‬

6
00:00:19,480 --> 00:00:22,400
‫لكن إن كانت هناك واحدة منكن‬ 
‫تستطيع مساعدتي في اكتشاف الأمر‬

7
00:00:22,520 --> 00:00:25,520
‫أو تقديم اعتذاري العميق‬ 
‫بحسب الحالة، شكراً‬

8
00:00:28,200 --> 00:00:30,840
‫مرحباً، أنا (مارجري)‬ 
‫وأنا مدمنة كحول‬

9
00:00:30,960 --> 00:00:32,320
‫مرحباً يا (مارجري)‬

10
00:00:32,440 --> 00:00:37,560
‫هذه عطلة صعبة‬ 
‫بسبب مرض (فيكتور)، و...‬

11
00:00:38,800 --> 00:00:40,760
‫أعرف أنه علي أن‬ 
‫أركز اهتمامي عليه‬

12
00:00:40,880 --> 00:00:42,760
‫لذا، يؤسفني أن أقول‬

13
00:00:42,880 --> 00:00:46,400
‫إنني لن أستطيع استضافة‬ 
‫حفل كعك الميلاد السنوي‬

14
00:00:46,520 --> 00:00:48,080
‫بالطبع، هذا مؤسف‬

15
00:00:48,200 --> 00:00:50,760
‫من الجيد أننا في اجتماع‬ 
‫حتى نتمكن من السيطرة على حزننا‬

16
00:00:51,880 --> 00:00:53,200
‫أجل‬

17
00:00:56,480 --> 00:00:57,960
‫أنا أحب هذا الاجتماع‬

18
00:00:58,080 --> 00:01:01,240
‫وأنتن أيتها السيدات‬ 
‫ساندتنني خلال الأسابيع الماضية‬

19
00:01:02,440 --> 00:01:07,120
‫ولإظهار امتناني، سأحضر في الأسبوع‬ 
‫القادم كعكة الفاكهة الجوزية الشهيرة‬

20
00:01:08,080 --> 00:01:09,400
‫مرحى‬

21
00:01:11,720 --> 00:01:13,080
‫هل تريد واحدة أخرى أن تتحدث؟‬

22
00:01:13,440 --> 00:01:15,680
‫- (ماري)، مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (ماري)‬

23
00:01:15,800 --> 00:01:17,880
‫أخشى أن (ماري) لن‬ 
‫تكون سعيدة هذا العام‬

24
00:01:18,880 --> 00:01:22,800
‫لاحظت مؤخراً أن رسالة العطلة‬ 
‫كانت مليئة بالحزن‬

25
00:01:23,120 --> 00:01:25,000
‫- لا أظن أننا حصلنا على واحدة‬ 
‫- بل فعلنا‬

26
00:01:25,120 --> 00:01:26,880
‫ولهذا السبب لم تعد الطاولة تتأرجح‬

27
00:01:28,640 --> 00:01:30,720
‫أنا أفهم أن إخبار الجميع‬

28
00:01:31,080 --> 00:01:33,920
‫أن ابنتي كانت في السجن‬ 
‫وأن أخي قد طرد‬

29
00:01:34,040 --> 00:01:35,600
‫وقد أصبت مجدداً بالتهاب الملتحمة‬

30
00:01:35,720 --> 00:01:37,800
‫لا تُعتبر من فرحة الميلاد‬

31
00:01:37,920 --> 00:01:40,600
‫لكن هذا ما حدث‬ 
‫وقد قلت هذا مع القافية‬

32
00:01:42,800 --> 00:01:45,240
‫شكراً لأنكن سمحتن لي بالتحدث‬ 
‫أعلم أنكن تولين الاهتمام‬

33
00:01:49,120 --> 00:01:50,680
‫حسناً، حسناً، حان دوري‬

34
00:01:50,800 --> 00:01:52,640
‫- (بوني)، مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (بوني)‬

35
00:01:53,320 --> 00:01:56,000
‫يشارك الجميع دائماً مدى صعوبة‬

36
00:01:56,120 --> 00:01:57,880
‫قضاء عطلة عيد الميلاد‬

37
00:01:58,320 --> 00:01:59,680
‫وسأقول لهم...‬

38
00:02:07,320 --> 00:02:08,880
‫هذا كل ما لدي، ميلاداً مجيداً‬

39
00:02:29,920 --> 00:02:31,840
‫انظري إلى ما يفعله‬ 
‫الأشخاص السعداء في الأعياد‬

40
00:02:32,880 --> 00:02:35,600
‫من فضلك، من الواضح‬ 
‫أنهم يبالغون في التعويض‬

41
00:02:35,720 --> 00:02:38,680
‫ترين فرحة عيد الميلاد‬ 
‫أرى زوجين بائسين على حافة الطلاق‬

42
00:02:40,400 --> 00:02:42,840
‫- هل فهمت كل هذا من الباب الأمامي؟‬ 
‫- وقرأت بريدهما‬

43
00:02:46,360 --> 00:02:47,680
‫هل تركت المصابيح مضاءة؟‬

44
00:02:48,920 --> 00:02:51,040
‫يا إلهي! تعرضنا للسرقة‬

45
00:02:52,000 --> 00:02:53,320
‫سرقة ماذا؟‬

46
00:02:54,400 --> 00:02:55,720
‫ليس لدينا شيء‬

47
00:02:57,000 --> 00:02:59,720
‫- كومبيوتري المحمول‬ 
‫- تباً، تركت ساعتي على الخزانة‬

48
00:03:04,600 --> 00:03:06,080
‫- هل كنت أنت؟‬ 
‫- لا، كنت في الخلف‬

49
00:03:06,200 --> 00:03:07,720
‫يا إلهي! هذا يعني‬ 
‫أنهم ما زالوا في الداخل‬

50
00:03:07,840 --> 00:03:09,160
‫اخرجي، اخرجي، اخرجي‬

51
00:03:10,640 --> 00:03:13,520
‫- هذا يعني أنهم في الخارج الآن‬ 
‫- ادخلي، ادخلي، ادخلي‬

52
00:03:20,560 --> 00:03:22,880
‫يبدو أنه دخل من‬ 
‫نافذة غرفة النوم‬

53
00:03:23,000 --> 00:03:24,600
‫هو؟ من الممكن أن تكون امرأة‬

54
00:03:26,440 --> 00:03:27,760
‫بالتأكيد‬

55
00:03:28,800 --> 00:03:30,280
‫قد ترغبان في إصلاح تلك النافذة‬

56
00:03:30,400 --> 00:03:31,800
‫سأخبر مديرة البناء‬

57
00:03:31,920 --> 00:03:33,440
‫أنا متأكدة من أنها ستصلحها‬ 
‫خلال عدة أشهر‬

58
00:03:33,840 --> 00:03:35,560
‫هل الآن هو الوقت المناسب؟‬

59
00:03:37,560 --> 00:03:39,840
‫إليكما قائمة بالعناصر المفقودة‬

60
00:03:41,440 --> 00:03:43,120
‫هل هناك فرصة في أن تجدا أغراضنا؟‬

61
00:03:43,680 --> 00:03:45,160
‫هل تريدين الأمل أم الحقيقة؟‬

62
00:03:45,280 --> 00:03:47,360
‫لم أحصل على أي منهما‬ 
‫أريد كومبيوتري فحسب‬

63
00:03:48,520 --> 00:03:49,840
‫بالتأكيد‬

64
00:03:51,360 --> 00:03:52,880
‫- شكراً لكما أيها الشرطيان‬ 
‫- على الرحب‬

65
00:03:56,240 --> 00:03:59,200
‫لا أشعر أن هذه القضية الباردة‬ 
‫التي سيحملها هذان إلى قبريهما‬

66
00:04:00,480 --> 00:04:03,840
‫كانت لدي ورقة بحث على ذلك‬ 
‫الكومبيوتر وهي علامتي بأكملها‬

67
00:04:03,960 --> 00:04:05,280
‫هل صنعت لها نسخة احتياطية؟‬

68
00:04:05,400 --> 00:04:07,240
‫لو أنني أمتلك نسخة احتياطية‬ 
‫هل كنت سأشعر بالخوف الآن؟‬

69
00:04:07,360 --> 00:04:08,800
‫ربما، أنت تتصرفين بحماسة‬

70
00:04:09,800 --> 00:04:13,000
‫الآن سأرسب في هذا الصف‬ 
‫ولن أتخرج ولن أدخل كلية الحقوق‬

71
00:04:13,120 --> 00:04:14,560
‫وسيكون كل هذا العمل المضني بلا طائل‬

72
00:04:14,680 --> 00:04:16,320
‫وربما أضع رأسي داخل الفرن‬

73
00:04:16,680 --> 00:04:18,800
‫حسناً، إن كانت هذه‬ 
‫الخطة فالمطبخ هناك‬

74
00:04:20,040 --> 00:04:22,280
‫أهذا كل شيء؟ ألن تهدئيني؟‬

75
00:04:22,400 --> 00:04:24,160
‫المعذرة، لكن توجد ضحيتان هنا‬

76
00:04:24,280 --> 00:04:26,160
‫سرق ذلك الوضيع ساعتي‬

77
00:04:27,240 --> 00:04:28,640
‫لا، إنها هنا‬

78
00:04:31,680 --> 00:04:33,360
‫يبدو أنهم لم يلمسوا‬ 
‫بضائع (روسكو)‬

79
00:04:34,040 --> 00:04:36,640
‫أو بطاقات البايسبول أو مسدسات الطلاء‬

80
00:04:37,800 --> 00:04:41,040
‫مهلاً، ربما علينا أن نفكر‬ 
‫في الحصول على مسدس حقيقي‬

81
00:04:41,720 --> 00:04:44,760
‫- هل أنت جادة؟‬ 
‫- أجل، نحن بالغتان، ونعلم ما...‬

82
00:04:51,120 --> 00:04:52,880
‫أنا آسفة، كانت هذه حادثة‬

83
00:04:53,240 --> 00:04:54,720
‫لم تكن حادثة‬

84
00:04:55,200 --> 00:04:56,840
‫بحقك، لماذا أطلق عليك؟‬

85
00:04:56,960 --> 00:04:58,360
‫لم لا تطلقين علي؟‬

86
00:04:59,200 --> 00:05:00,520
‫اذهبي وأحضري منشفة‬

87
00:05:04,360 --> 00:05:05,720
‫أما زلت تريدين الحصول‬ 
‫على مسدس حقيقي؟‬

88
00:05:14,440 --> 00:05:16,320
‫هل تخططين للنوم‬ 
‫وترك المصابيح مضاءة؟‬

89
00:05:17,640 --> 00:05:19,200
‫لا أخطط للنوم على الإطلاق‬

90
00:05:21,240 --> 00:05:24,640
‫- تخيفني فكرة أن غريباً كان في منزلنا‬ 
‫- أجل‬

91
00:05:25,440 --> 00:05:27,920
‫أعني، على حد علمنا‬ 
‫ربما أتى إلى هنا‬

92
00:05:28,040 --> 00:05:29,680
‫وفرك مؤخرته العارية‬ 
‫البشعة على وسادتك‬

93
00:05:34,680 --> 00:05:37,680
‫- لماذا تقولين ذلك؟‬ 
‫- بحقك، كلتانا تفكر في هذا‬

94
00:05:38,160 --> 00:05:40,840
‫- لا، لم أكن أفكر في هذا حقاً‬ 
‫- أنت تفكرين الآن‬

95
00:05:44,040 --> 00:05:45,360
‫مهلاً‬

96
00:05:47,240 --> 00:05:48,560
‫ما كان هذا؟‬

97
00:05:50,240 --> 00:05:51,560
‫يبدو هذا صوت سخان المياه‬

98
00:05:52,120 --> 00:05:54,560
‫كيف يكون صوت سخان المياه؟‬ 
‫سخان المياه لا يعمل‬

99
00:05:54,680 --> 00:05:56,560
‫ربما اقتحم اللص المنزل وهو يصلحه‬

100
00:05:57,280 --> 00:05:58,640
‫حسناً، أحدهم يفعل على الأقل‬

101
00:05:58,760 --> 00:06:00,240
‫أخبرتك أن هذا على قائمتي‬

102
00:06:00,360 --> 00:06:02,000
‫- وأنا أنتظر أجزاء...‬ 
‫- هذا صحيح‬

103
00:06:03,200 --> 00:06:05,160
‫أطفئي الضوء واخلدي إلى النوم‬

104
00:06:19,520 --> 00:06:21,200
‫اقتحمت منزلاً ذات مرة‬

105
00:06:25,720 --> 00:06:27,040
‫ماذا؟‬

106
00:06:27,600 --> 00:06:28,920
‫أجل‬

107
00:06:29,240 --> 00:06:30,600
‫احتجت إلى المال‬ 
‫من أجل المخدرات‬

108
00:06:32,120 --> 00:06:33,440
‫فحصت عدة منازل‬

109
00:06:34,120 --> 00:06:36,320
‫رأيت منزلاً كان البريد مكدساً فيه‬

110
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
‫ذهبت إلى الخلف وكسرت النافذة‬

111
00:06:41,240 --> 00:06:42,600
‫هذه جناية صريحة‬

112
00:06:43,720 --> 00:06:45,040
‫إذا أمسكوا بك فقط‬

113
00:06:47,160 --> 00:06:50,280
‫كانت تلك المرة الوحيدة‬ 
‫التي تجاوزت فيها الحدود‬

114
00:06:51,000 --> 00:06:52,320
‫المرة الوحيدة؟‬

115
00:06:53,640 --> 00:06:55,560
‫أعني، كنت أفعل‬ 
‫ما يفعله الأشخاص الطبيعيون‬

116
00:06:55,680 --> 00:06:59,440
‫الذهاب إلى الحفلات وفتح الخزائن‬ 
‫وتفتيش المعاطف الموجودة على السرير‬

117
00:06:59,560 --> 00:07:01,240
‫وأخذ زي من الخزانة‬ 
‫وارتداؤه إلى المنزل‬

118
00:07:02,640 --> 00:07:03,960
‫من يفعل هذا؟‬

119
00:07:04,800 --> 00:07:06,120
‫ربما لن يعجبك سماع هذا‬

120
00:07:06,240 --> 00:07:08,760
‫لكن هذا ما كنت تفعلينه في‬ 
‫عيد الميلاد قبل خمس سنوات‬

121
00:07:12,640 --> 00:07:14,040
‫لا أصدق أنك اقتحمت منزل أحدهم‬

122
00:07:14,160 --> 00:07:16,280
‫وأنا كذلك، يا إلهي!‬

123
00:07:17,560 --> 00:07:20,400
‫لم أفكر في ما جعلت هؤلاء‬ 
‫الناس يشعرون به حتى الآن‬

124
00:07:22,920 --> 00:07:25,080
‫مجرد فضول، ماذا سرقت؟‬

125
00:07:25,960 --> 00:07:27,720
‫المال والمجوهرات وقلم (إيبنفرين)‬

126
00:07:29,560 --> 00:07:31,560
‫أتمنى ألا يكون ذلك الطفل‬ 
‫قد تناول الفستق في اليوم التالي‬

127
00:07:32,800 --> 00:07:34,120
‫ألهذا يستخدم؟‬

128
00:07:36,120 --> 00:07:37,440
‫جعلني أركض بسرعة‬

129
00:07:41,360 --> 00:07:42,680
‫يبدو هذا مريعاً‬

130
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
‫يؤسفني أنكما مررتما بهذا‬

131
00:07:45,080 --> 00:07:46,840
‫أجل، ما زلت مضطربة‬

132
00:07:47,240 --> 00:07:49,320
‫- عليكما إحضار كلب‬ 
‫- لا، شكراً لك‬

133
00:07:49,680 --> 00:07:51,160
‫بالكاد روضت أمي‬

134
00:07:52,320 --> 00:07:53,640
‫ما رأيك في قطة؟‬

135
00:07:55,160 --> 00:07:56,480
‫قطة أمنية؟‬

136
00:07:57,040 --> 00:07:59,560
‫تفزع قطتي عندما يقترب‬ 
‫شخص غريب من الباب‬

137
00:07:59,680 --> 00:08:01,400
‫عليك أن تري كاحلي رجل البريد‬

138
00:08:03,040 --> 00:08:05,920
‫حسناً، ركّبت كاميرات‬ 
‫مراقبة رخيصة، تفقدا هذا‬

139
00:08:07,240 --> 00:08:09,880
‫- غرفة الجلوس، المطبخ...‬ 
‫- أجل‬

140
00:08:10,400 --> 00:08:11,720
‫هذه (بوني)‬

141
00:08:16,000 --> 00:08:18,440
‫انظرا إليها‬ 
‫أنا أعيش مع (هومر سيمبسون)‬

142
00:08:20,920 --> 00:08:23,440
‫انتظرا، لماذا تفتش في غسيلي؟‬

143
00:08:24,960 --> 00:08:27,480
‫السؤال الأفضل، لماذا تخلع سروالها؟‬

144
00:08:29,000 --> 00:08:30,320
‫هذه ملابسي الداخلية‬

145
00:08:31,080 --> 00:08:32,480
‫إنها ترتدي ملابسي الداخلية‬

146
00:08:33,920 --> 00:08:36,520
‫يا إلهي! لهذا السبب تتمدد سراويلي‬

147
00:08:38,960 --> 00:08:42,040
‫مؤخرة غريبة بملابسي الداخلية‬ 
‫ومؤخرة غريبة على وسادتي‬

148
00:08:43,280 --> 00:08:44,720
‫هل سينتهي هذا الكابوس؟‬

149
00:08:45,800 --> 00:08:48,440
‫انتظري، (كريستي)‬ 
‫أظن أنني وجدت كومبيوترك‬

150
00:08:49,080 --> 00:08:51,200
‫- ماذا؟‬ 
‫- نشره أحدهم على موقع (كريغزليست)‬

151
00:08:51,320 --> 00:08:53,560
‫وعليه ملصق "اتبع أحلامك"‬

152
00:08:54,400 --> 00:08:55,720
‫يا إلهي! هذا هو‬

153
00:08:57,120 --> 00:08:58,440
‫كيف عرفت أن تبحثي هناك؟‬

154
00:08:59,320 --> 00:09:01,320
‫يبيع الكثير من الناس‬ 
‫أشياء مسروقة عبر الإنترنت‬

155
00:09:04,560 --> 00:09:05,880
‫أو هذا ما سمعته‬

156
00:09:08,000 --> 00:09:10,760
‫لا يصدق، يريد ٣٠٠ دولار ثمناً له‬

157
00:09:11,800 --> 00:09:13,240
‫زر حرف (زي) لا يعمل حتى‬

158
00:09:14,040 --> 00:09:16,320
‫كتبت بحثاً كاملاً من دون حرف (زي)؟‬

159
00:09:16,440 --> 00:09:17,760
‫هذا مذهل‬

160
00:09:18,160 --> 00:09:20,360
‫لا، هذا مدهش‬

161
00:09:20,480 --> 00:09:22,160
‫لا يصدق، أو مثير للإعجاب‬

162
00:09:32,200 --> 00:09:33,520
‫لماذا تتلوّين؟‬

163
00:09:34,040 --> 00:09:35,960
‫تبدين كأنك ترتدين ملابس‬ 
‫داخلية ذات مقاس خاطىء‬

164
00:09:36,880 --> 00:09:38,200
‫ما شأنك؟‬

165
00:09:38,320 --> 00:09:40,240
‫رأيتك تأخذين ملابسي‬ 
‫على كاميرا التجسس‬

166
00:09:40,360 --> 00:09:42,400
‫هذا انتهاك لخصوصيتي‬

167
00:09:42,520 --> 00:09:44,200
‫لا يمكنك قول ذلك وأنت ترتدين سروالي‬

168
00:09:46,160 --> 00:09:48,280
‫أكره أن أقاطعكما‬ 
‫ولكنني أظن أن هذا هو المبنى‬

169
00:09:50,600 --> 00:09:52,480
‫هل أنت متأكدة من أنها فكرة جيدة؟‬

170
00:09:52,600 --> 00:09:55,360
‫أي فكرة؟ أربع نساء في منتصف‬ 
‫العمر يرقصن في مسرح الجريمة؟‬

171
00:09:56,400 --> 00:09:57,720
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل؟‬

172
00:09:57,840 --> 00:09:59,400
‫لا تجيب الشرطة على اتصالاتي‬

173
00:09:59,520 --> 00:10:02,080
‫حسناً، دفاعاً عنهم‬ 
‫تركت لهم رسائل طويلة جداً‬

174
00:10:02,800 --> 00:10:05,520
‫حسناً، تباً لهم‬ 
‫سأذهب لأستعيد كومبيوتري‬

175
00:10:06,120 --> 00:10:08,600
‫لست متأكدة‬ 
‫هذا جزء مشبوه جداً من المدينة‬

176
00:10:09,040 --> 00:10:12,520
‫بحقك، ذهبنا جميعاً إلى أحياء‬ 
‫أسوأ من هذا لشراء المخدرات‬

177
00:10:12,640 --> 00:10:13,960
‫أو لبيع المخدرات‬

178
00:10:15,080 --> 00:10:16,560
‫أو أملاً بلقاء أحدهم‬

179
00:10:20,960 --> 00:10:23,120
‫هيا أيتها السيدات، لنبدأ العمل‬

180
00:10:30,000 --> 00:10:31,480
‫لماذا لا تبدأ إحداكن العمل؟‬

181
00:10:34,840 --> 00:10:37,680
‫- حقاً يا أمي؟‬ 
‫- لدي خاتم ماسي لأحميه الآن‬

182
00:10:38,560 --> 00:10:41,120
‫لكن ابنتك، ابنتك‬ 
‫التي قد تخسرينها؟‬

183
00:10:42,480 --> 00:10:43,800
‫المعذرة، ماذا؟‬

184
00:10:47,640 --> 00:10:49,760
‫هل بدا هذا الشاب‬ 
‫خطِراً على الهاتف؟‬

185
00:10:50,360 --> 00:10:52,640
‫تحدثنا عبر البريد الإلكتروني‬ 
‫لم يرسل لي سوى الزمان والمكان‬

186
00:10:53,440 --> 00:10:55,200
‫حسناً، يجب على‬ 
‫إحدانا أن يدخل أولاً‬

187
00:10:55,800 --> 00:10:57,160
‫من أكثر من نستطيع الاستغناء عنها؟‬

188
00:10:58,560 --> 00:11:00,400
‫هل تحدقن إليّ جميعكن لأقول (ويندي)؟‬

189
00:11:01,640 --> 00:11:02,960
‫اطرقي الباب‬

190
00:11:05,040 --> 00:11:07,000
‫ماذا لو استدرجنا إلى هنا‬ 
‫ليتمكن من سرقتنا مرة أخرى؟‬

191
00:11:07,120 --> 00:11:08,560
‫حسناً، أردت أن تلتقي بأحدهم‬

192
00:11:12,480 --> 00:11:15,080
‫مرحباً أيتها الفتيات‬ 
‫ماذا تفعلن هنا؟‬

193
00:11:18,080 --> 00:11:20,720
‫"ليبارككم الرب أيها السادة"‬

194
00:11:20,840 --> 00:11:23,000
‫"لا تدعوا شيئاً يفزعكم"‬

195
00:11:23,120 --> 00:11:25,160
‫"تذكروا أن المسيح مخلصنا"‬

196
00:11:25,280 --> 00:11:27,240
‫"ولد في يوم الميلاد"‬

197
00:11:28,000 --> 00:11:33,560
‫"يمامتان وحجل في شجرة إجاص"‬

198
00:11:35,760 --> 00:11:37,080
‫يا لها من متعة!‬

199
00:11:37,200 --> 00:11:40,480
‫أشكركن على المجيء‬ 
‫وإحضار بهجة الميلاد‬

200
00:11:41,240 --> 00:11:44,040
‫ما رأيكن في أن أحضر لكنّ‬ 
‫كوباً من الكاكاو الساخن؟‬

201
00:11:44,160 --> 00:11:45,480
‫سيكون ذلك رائعاً يا (مير)‬

202
00:11:45,600 --> 00:11:47,160
‫تلك الساقطة سرقت أغراضنا‬

203
00:11:49,000 --> 00:11:51,000
‫هذا غير منطقي‬ 
‫من المستحيل أن تكون هي‬

204
00:11:51,440 --> 00:11:54,240
‫هل أنا الوحيدة التي تشعر بذلك‬ 
‫أم أننا نغني الترانيم بطريقة جيدة حقاً؟‬

205
00:11:55,000 --> 00:11:57,880
‫هلا تركزين‬ 
‫نحن نتعامل مع عقل إجرامي‬

206
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
‫- هل أضع قطع حلوى الخطمي؟‬ 
‫- هذا رائع‬

207
00:12:00,880 --> 00:12:02,200
‫(ماري)، انتظري لحظة‬

208
00:12:02,320 --> 00:12:06,120
‫في الحقيقة، نحن هنا‬ 
‫بسبب حالة غريبة‬

209
00:12:07,000 --> 00:12:08,600
‫تعرضت (كريستي) و(بوني) للسرقة‬

210
00:12:10,200 --> 00:12:11,520
‫لا‬

211
00:12:12,360 --> 00:12:14,040
‫هل هناك ما يمكنني فعله للمساعدة؟‬

212
00:12:14,160 --> 00:12:15,760
‫في الحقيقة، ربما يكون هناك شيء‬

213
00:12:15,880 --> 00:12:18,520
‫تعقبنا كومبيوتري المحمول‬ 
‫المسروق إلى هذا العنوان‬

214
00:12:19,840 --> 00:12:22,200
‫- أنا لا أفهم‬ 
‫- أين تخبئين المسروقات أيتها العجوز؟‬

215
00:12:22,320 --> 00:12:23,640
‫أمي‬

216
00:12:23,760 --> 00:12:25,680
‫المعذرة، هل أردت‬ 
‫أن تكوني الشرطية السيئة؟‬

217
00:12:26,280 --> 00:12:27,840
‫بالطبع نحن لا نعتقد أنك الفاعلة‬

218
00:12:28,960 --> 00:12:30,280
‫هل يعيش شخص آخر هنا؟‬

219
00:12:31,440 --> 00:12:33,000
‫حفيدي (تود)‬

220
00:12:33,520 --> 00:12:36,360
‫في مسلسل (لو آند أوردر)‬ 
‫إنه الوقت الذي نتبادل فيه نظرة المعرفة‬

221
00:12:37,640 --> 00:12:39,160
‫لا، لا، ليس حفيدي (تود)‬

222
00:12:39,280 --> 00:12:41,520
‫- دائماً ما كان فتى صالحاً‬ 
‫- أنا متأكدة من أنه كذلك‬

223
00:12:41,640 --> 00:12:43,960
‫هل يستطيع بعضنا أن يريحك‬ 
‫بينما يفتش البقية غرفته؟‬

224
00:12:44,080 --> 00:12:45,400
‫لا‬

225
00:12:45,520 --> 00:12:48,520
‫ما كان ليسرق أبداً‬ 
‫إنه يدرس ليصبح كهربائياً‬

226
00:12:49,040 --> 00:12:51,440
‫كل ما أعرفه هو أن‬ 
‫أحدهم أعطاني هذا العنوان‬

227
00:12:51,560 --> 00:12:53,200
‫لآتي وأشتري كومبيوتري‬

228
00:12:55,080 --> 00:12:56,880
‫- لا أحد ينتقدك يا (ماري)‬ 
‫- بالطبع لا‬

229
00:12:57,000 --> 00:12:59,560
‫نحن ننتقد حفيدك الكهربائي اللص‬

230
00:13:02,040 --> 00:13:03,480
‫أعتقد أن عليكن أن تغادرن‬

231
00:13:05,360 --> 00:13:07,120
‫هي فقط أم جميعنا؟‬

232
00:13:08,320 --> 00:13:10,600
‫(مير)، ربما ضل طريق الصواب قليلاً‬

233
00:13:10,720 --> 00:13:12,400
‫أنت لا تعرفين ما الذي تتحدثين عنه‬

234
00:13:12,880 --> 00:13:14,200
‫اخرجن‬

235
00:13:15,440 --> 00:13:17,080
‫حسناً، أيتها السيدات، لنذهب‬

236
00:13:17,760 --> 00:13:19,480
‫انتظرن، هل سنغادر فحسب؟‬

237
00:13:19,600 --> 00:13:20,920
‫أجل، ستغادرن‬

238
00:13:21,240 --> 00:13:22,840
‫حسناً، لكننا سنعود‬

239
00:13:23,880 --> 00:13:25,920
‫ربما، أعني لم نتحدث‬ 
‫عن الخطة بعد‬

240
00:13:29,240 --> 00:13:31,240
‫(ماري)، إذا وجدت الكومبيوتر‬

241
00:13:31,360 --> 00:13:32,680
‫"هل يمكنك أن تطبعي لي البحث؟"‬

242
00:13:36,960 --> 00:13:38,440
‫هل تظنان أن (ماري) ستأتي هذه الليلة؟‬

243
00:13:39,880 --> 00:13:42,000
‫حسناً، إذا لم تأت‬ 
‫أتمنى أن تجد اجتماعاً آخر‬

244
00:13:42,120 --> 00:13:46,800
‫لأن الأهم أن تتبع البرنامج‬ 
‫حتى تبقى واعية‬

245
00:13:47,160 --> 00:13:50,600
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً‬ 
‫وهذا صادق تماماً‬

246
00:13:51,760 --> 00:13:53,920
‫هل سبق أن نمت بينما تتحدثين؟‬

247
00:13:59,320 --> 00:14:02,320
‫مرحباً، تبين أننا لم نكن‬ 
‫وحدنا من تعرضنا للسرقة‬

248
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
‫سرق منزل (لورا)‬ 
‫بينما كانت في الاجتماع أيضاً‬

249
00:14:04,640 --> 00:14:07,360
‫- كم هذا غريب!‬ 
‫- هذا ليس غريباً على الإطلاق‬

250
00:14:07,960 --> 00:14:10,280
‫يتسكع هذا الفتى حول اجتماع جدته‬

251
00:14:10,400 --> 00:14:12,240
‫ليتمكن من اللحاق‬ 
‫بالنساء إلى المنزل‬

252
00:14:12,360 --> 00:14:14,360
‫ليتمكن من سرقتهن عندما‬ 
‫يأتين إلى هنا في المرة التالية‬

253
00:14:14,480 --> 00:14:16,560
‫- هذا فظيع‬ 
‫- وهو تصرف ذكي جداً‬

254
00:14:17,920 --> 00:14:19,240
‫لكنه فظيع بشكل أساسي‬

255
00:14:19,960 --> 00:14:21,280
‫(كريستي)؟‬

256
00:14:22,720 --> 00:14:24,360
‫هذا جيد، لقد أتيت‬

257
00:14:25,560 --> 00:14:27,160
‫لم أرد أن أصدقك، لكن...‬

258
00:14:27,880 --> 00:14:29,200
‫دخلت غرفة (تود)...‬

259
00:14:32,360 --> 00:14:33,840
‫أتمنى أن يكون هذا كل شيء‬

260
00:14:36,480 --> 00:14:37,800
‫كومبيوتري‬

261
00:14:38,440 --> 00:14:39,760
‫شكراً لك يا (ماري)‬

262
00:14:39,880 --> 00:14:41,200
‫هل ستتصلين بالشرطة؟‬

263
00:14:42,640 --> 00:14:43,960
‫هذا لن يساعد أحداً‬

264
00:14:49,000 --> 00:14:51,280
‫انتظري يا (ماري)‬ 
‫ألن تبقي لحضور الاجتماع؟‬

265
00:14:53,720 --> 00:14:55,040
‫ليس اليوم‬

266
00:14:55,760 --> 00:14:57,080
‫لكن، هل سنراك في الأسبوع القادم؟‬

267
00:14:59,400 --> 00:15:00,720
‫ربما‬

268
00:15:03,560 --> 00:15:05,360
‫- ماذا علينا أن نفعل؟‬ 
‫- لا أعلم‬

269
00:15:06,240 --> 00:15:07,800
‫ربما نمنحها بعض الوقت‬

270
00:15:09,160 --> 00:15:11,600
‫يا للهول! هذا محزن جداً‬

271
00:15:12,280 --> 00:15:13,920
‫أعلم هذا، (ماري) المسكينة‬

272
00:15:14,400 --> 00:15:18,280
‫لا، أعني كل ما لدينا من أشياء‬ 
‫تستحق السرقة تتسع في كيس واحد‬

273
00:15:22,240 --> 00:15:23,600
‫هذه معجزة الميلاد‬

274
00:15:23,720 --> 00:15:25,360
‫- هل ما زال بحثك هناك؟‬ 
‫- أجل‬

275
00:15:26,920 --> 00:15:29,280
‫أتذكر أن فقرتي الافتتاحية كانت أسرع‬

276
00:15:31,000 --> 00:15:32,320
‫هل تعتقدين أنه من‬ 
‫الممكن أن يكون الفتى...‬

277
00:15:32,440 --> 00:15:35,760
‫سرق كومبيوترك وفتح مستنداتك‬ 
‫وأعاد كتابة وظيفتك؟‬

278
00:15:36,520 --> 00:15:37,840
‫إذاً، أنت لا تستبعدين ذلك؟‬

279
00:15:42,080 --> 00:15:43,400
‫ما هذه؟‬

280
00:15:44,880 --> 00:15:46,320
‫قرطان ذهبيان‬

281
00:15:46,440 --> 00:15:47,880
‫لا بد من أنه سرقهما من شخص آخر‬

282
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
‫لا، هما لنا‬

283
00:15:50,120 --> 00:15:51,760
‫- إنهما ليسا كذلك‬ 
‫- أجل، هما كذلك‬

284
00:15:53,160 --> 00:15:55,240
‫بعد الشعور السيىء‬ 
‫الذي انتابنا بعد تعرضنا للسرقة‬

285
00:15:55,360 --> 00:15:56,760
‫تريدين فعل الأمر نفسه؟‬

286
00:15:57,200 --> 00:15:59,600
‫أنت غير معقولة‬ 
‫أشعر بالخزي لأنني أعرفك‬

287
00:15:59,720 --> 00:16:01,240
‫إنهما هدية الميلاد التي أحضرتها لك‬

288
00:16:01,640 --> 00:16:03,800
‫يا إلهي! يا أمي، إنهما جميلان‬

289
00:16:05,840 --> 00:16:08,000
‫لماذا لم توقفيني حتى‬ 
‫لا أقول ذلك؟ أشعر بالسوء‬

290
00:16:08,120 --> 00:16:09,640
‫هذه هدية الميلاد منك‬

291
00:16:15,720 --> 00:16:17,440
‫(ماري)؟ أنا (كريستي)‬

292
00:16:18,320 --> 00:16:19,640
‫ماذا عني؟‬

293
00:16:19,840 --> 00:16:21,720
‫سأتركك تكونين المفاجأة السارة‬

294
00:16:22,720 --> 00:16:24,040
‫"اذهبا من فضلكما"‬

295
00:16:25,560 --> 00:16:27,000
‫هيا، يا (ماري)، افتحي الباب‬

296
00:16:31,880 --> 00:16:33,200
‫ماذا تريدان؟‬

297
00:16:34,360 --> 00:16:36,840
‫كنا قلقتين عليك‬ 
‫لم نرك منذ أسبوع‬

298
00:16:41,040 --> 00:16:42,560
‫ماذا حدث لشجرة الميلاد؟‬

299
00:16:43,640 --> 00:16:45,360
‫لا أشعر برغبة في الاحتفال هذا العام‬

300
00:16:48,760 --> 00:16:50,120
‫كيف تسير الأمور مع حفيدك؟‬

301
00:16:50,560 --> 00:16:52,200
‫ليست جيدة، لقد غادر‬

302
00:16:52,960 --> 00:16:54,440
‫وأنا قلقة حقاً بشأنه‬

303
00:16:57,800 --> 00:16:59,840
‫كان (تود) دائماً نجمي اللامع‬

304
00:17:03,400 --> 00:17:06,400
‫أعلم أن هذا صعب ولكن عليك‬ 
‫ألا تتوقفي عن حضور الاجتماع‬

305
00:17:07,440 --> 00:17:08,760
‫أشعر بحرج شديد‬

306
00:17:09,280 --> 00:17:10,600
‫أمامنا؟‬

307
00:17:10,720 --> 00:17:12,320
‫هل سبق لك أن‬ 
‫استمعت إلى مشاركاتنا؟‬

308
00:17:13,120 --> 00:17:16,040
‫- جميعنا محطمات‬ 
‫- تحدثي عن نفسك، أنا لدي خطيب‬

309
00:17:17,480 --> 00:17:19,200
‫لم أعد متأكدة من فائدة هذا‬

310
00:17:21,280 --> 00:17:24,000
‫(ماري)، أنت لا تحافظين‬ 
‫على وعيك من أجل حفيدك‬

311
00:17:24,120 --> 00:17:25,560
‫بل من أجلك أنت‬

312
00:17:26,240 --> 00:17:28,440
‫ولا يمكنك مساعدته إلا إذا بقيت هكذا‬

313
00:17:28,840 --> 00:17:30,160
‫لا تيأسي من الفتى‬

314
00:17:30,280 --> 00:17:33,040
‫في بعض الأحيان يكبر الأطفال‬ 
‫المخيّبون للأمل ويفاجئونك‬

315
00:17:34,640 --> 00:17:37,240
‫أود أن أرد على هذا‬ 
‫لكنني أحببت القرطين حقاً‬

316
00:17:39,880 --> 00:17:41,280
‫ما رأيك في إجراء اجتماع الآن؟‬

317
00:17:44,320 --> 00:17:46,680
‫- أنا أرغب في هذا‬ 
‫- هل تريدين أن تبدأي؟‬

318
00:17:49,520 --> 00:17:50,840
‫مرحباً، أنا (ماري)‬

319
00:17:53,520 --> 00:17:54,840
‫وأنا مدمنة كحول‬

320
00:17:56,400 --> 00:17:57,720
‫مرحباً يا (ماري)‬

321
00:18:04,200 --> 00:18:05,520
‫المعذرة‬

322
00:18:06,400 --> 00:18:08,120
‫- أجل؟‬ 
‫- أنت لا تعرفينني‬

323
00:18:08,240 --> 00:18:09,880
‫لكن هل لديك دقيقة؟‬

324
00:18:10,000 --> 00:18:12,840
‫أنا آسفة، سبق واخترت بمن أؤمن‬ 
‫ولدي ما يكفي من المجلات‬

325
00:18:13,640 --> 00:18:15,600
‫تخمينان جيدان‬ 
‫لكن هذا ليس سبب وجودي هنا‬

326
00:18:16,240 --> 00:18:18,200
‫هل كنت تعيشين هنا‬ 
‫قبل تسع سنوات؟‬

327
00:18:18,960 --> 00:18:20,680
‫أجل، لماذا؟‬

328
00:18:22,000 --> 00:18:23,320
‫حسناً، سأخبرك‬

329
00:18:25,520 --> 00:18:26,840
‫أنا...‬

330
00:18:28,800 --> 00:18:30,520
‫اقتحمت منزلك وسرقته‬

331
00:18:31,440 --> 00:18:33,480
‫- ماذا؟ كنت أنت الفاعلة؟‬ 
‫- أجل‬

332
00:18:34,320 --> 00:18:37,880
‫- أتيت لأعوضك‬ 
‫- تعويض؟‬

333
00:18:38,600 --> 00:18:41,360
‫اسمعي، عندما سرقت منزلك‬ 
‫كنت ثملة ومدمنة مخدرات‬

334
00:18:43,400 --> 00:18:47,640
‫أعلم أن هذا ليس عذراً لكنه... عذري‬

335
00:18:48,360 --> 00:18:50,320
‫ما فعلته كان سيئاً و...‬

336
00:18:50,920 --> 00:18:53,680
‫وأعتذر إذا جعلتك‬ 
‫تشعرين بعدم الأمان في منزلك‬

337
00:18:54,720 --> 00:18:56,760
‫لم يتمكن أبنائي من النوم لأسابيع‬

338
00:18:57,360 --> 00:18:59,920
‫أعلم أنه لا يمكنني‬ 
‫التعويض عما فعلت‬

339
00:19:00,040 --> 00:19:03,440
‫لكن يسعدني أن أحرر لك شيكاً‬ 
‫بأي مبلغ تعتقدين أنه يغطي ما أخذته‬

340
00:19:04,480 --> 00:19:05,960
‫حسناً، ١٢٠٠ دولار‬

341
00:19:07,760 --> 00:19:09,880
‫١٢٠٠ دولار؟ حقاً؟‬ 
‫أليس هذا مبلغاً مرتفعاً؟‬

342
00:19:10,320 --> 00:19:12,000
‫هل تريدين تصحيح الأمر أم لا؟‬

343
00:19:13,720 --> 00:19:15,640
‫لا أمتلك سوى ٩٠٠ دولار في حسابي‬

344
00:19:15,760 --> 00:19:17,080
‫حسناً، أعطيني إياها‬

345
00:19:21,160 --> 00:19:25,000
‫كنت أتمنى أن ننهي‬ 
‫الأمر بالعناق، لكن...‬

346
00:19:26,560 --> 00:19:27,880
‫هل تريدين قلماً؟‬

347
00:19:29,640 --> 00:19:31,680
‫- لدي واحد‬ 
‫- هل سرقته؟‬

348
00:19:32,400 --> 00:19:33,720
‫لم أفعل‬

349
00:19:34,760 --> 00:19:36,480
‫فرصة أخيرة لقول ٥٠٠‬

350
00:19:38,240 --> 00:19:39,560
‫حسناً، أجل...‬

351
00:19:41,040 --> 00:19:43,000
‫سأكتب "ميلاداً مجيداً" في خانة الذكرى‬

352
00:19:49,840 --> 00:19:52,840
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


