﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,880
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,040 --> 00:00:04,600
‫(سانتا كروز) على بعد ثلاث‬ 
‫ساعات و ١٢ دقيقة بالسيارة‬

3
00:00:04,720 --> 00:00:07,440
‫هل تعتقدين أنه يجب علينا‬ 
‫أن نجرب العلاقة عن بعد؟‬

4
00:00:07,560 --> 00:00:08,880
‫أنا مستعدة‬

5
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
‫ألا أعرفك من تلك المرة‬ 
‫التي نمنا فيها معاً؟‬

6
00:00:11,520 --> 00:00:13,920
‫هذا وقت سيئ نوعاً ما ويجب أن أدرس‬

7
00:00:16,960 --> 00:00:19,160
‫لم تعد هذه مجرد علاقة عابرة‬

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,720
‫اسمع يا (كوبر)‬

9
00:00:20,920 --> 00:00:23,800
‫لا أشعر بنفس المشاعر تجاهك‬

10
00:00:24,040 --> 00:00:25,520
‫لا أفهم يا (كريستي)‬

11
00:00:25,640 --> 00:00:27,920
‫سيكون الأمر مختلفاً‬ 
‫لو كان هناك رجل آخر‬

12
00:00:28,440 --> 00:00:31,440
‫هناك، هناك رجل آخر بالتأكيد‬

13
00:00:34,080 --> 00:00:35,840
‫أعتقد أنني أريد‬ 
‫أن أكون مع الرجل الآخر‬

14
00:00:35,960 --> 00:00:38,840
‫مذهل! تتجه (كريستي)‬ 
‫إلى (سانتا كروز) لمقابلة (باتريك)‬

15
00:00:39,160 --> 00:00:41,560
‫"أنا متحمسة جداً"‬

16
00:00:41,680 --> 00:00:44,000
‫"لا أستطيع إخفاء ذلك"‬

17
00:00:45,160 --> 00:00:48,360
‫"أعلم، أعلم، أعلم، أعلم أنني أريدك"‬

18
00:00:48,480 --> 00:00:50,120
‫"أريدك"‬

19
00:00:50,240 --> 00:00:52,480
‫- "والآن..."‬ 
‫- هيا يا (بوني)‬

20
00:00:52,600 --> 00:00:54,560
‫يبدأ الزفاف في الساعة الثالثة‬

21
00:00:54,680 --> 00:00:57,520
‫- مستعدة؟‬ 
‫- للأسف، أجل‬

22
00:00:59,680 --> 00:01:01,480
‫- رائع! تبدين...‬ 
‫- أعلم‬

23
00:01:01,600 --> 00:01:03,360
‫"العملاق الأخضر"‬

24
00:01:05,000 --> 00:01:07,880
‫- كيف تورطت في هذا؟‬ 
‫- لقد أخطأت في كوني لطيفة!‬

25
00:01:08,000 --> 00:01:10,120
‫أخبرت (جودي) أن تتحلى‬ 
‫بالصبر ذات مرة في الاجتماع‬

26
00:01:10,240 --> 00:01:13,160
‫الشيء التالي الذي أعرفه هو أنني وسيلة‬ 
‫اتصالها في الطوارئ وإشبينة العروس‬

27
00:01:14,160 --> 00:01:16,600
‫انتظري قليلاً، أرتدي ربطة‬ 
‫عنق لامرأة بالكاد تعرفينها؟‬

28
00:01:16,800 --> 00:01:18,160
‫هل تريد المبادلة؟‬

29
00:01:19,640 --> 00:01:21,680
‫- كيف تخلصت (كريستي) من هذا؟‬ 
‫- (جودي) تكرهها‬

30
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
‫لقد تشاركتا الالتزام بالقهوة ذات‬ 
‫مرة وكاد الأمر يؤدي إلى عراك بالأيدي‬

31
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
‫(مارجوري) الغبية فضته‬

32
00:01:28,320 --> 00:01:29,760
‫هل رأيت أقراطي اللؤلؤية؟‬

33
00:01:29,880 --> 00:01:32,200
‫لم أر أقراطاً في حياتها كلها‬

34
00:01:33,800 --> 00:01:37,320
‫باستثناء الرجل في مقهى (ستاربكس)‬ 
‫إنه يرتدي قطعة خشب عائمة في أذنيه‬

35
00:01:41,840 --> 00:01:44,760
‫- مرحباً يا أمي‬ 
‫- مرحباً، أتعرفين أين أقراطي اللؤلؤية؟‬

36
00:01:45,000 --> 00:01:49,320
‫لا أعلم وهي ليست لؤلؤية مجدداً‬ 
‫إنها مجرد خرزات بلاستيكية بيضاء‬

37
00:01:50,720 --> 00:01:53,000
‫حسناً، ليس لدي أقراط‬ 
‫لأرتديها في الزفاف الآن‬

38
00:01:53,120 --> 00:01:55,040
‫لقد رأيت ذلك الفستان‬ 
‫لا تحتاجين إلى أقراط‬

39
00:01:55,160 --> 00:01:57,120
‫تحتاجين إلى حافة من الملح حول رأسك‬

40
00:01:58,760 --> 00:02:03,240
‫- كيف تسير الأمور مع (باتريك)؟‬ 
‫- لا تسير فقد علقت في الزحام لساعات‬

41
00:02:03,360 --> 00:02:05,160
‫أنا على وشك التبول في كوبي الكبير‬

42
00:02:06,240 --> 00:02:08,320
‫إذا فعلت فتأكدي‬ 
‫من إفراغه خارج النافذة‬

43
00:02:08,440 --> 00:02:10,160
‫لقد مررت بتجربة سيئة ذات مرة‬

44
00:02:12,880 --> 00:02:15,560
‫بعد كل هذا‬ 
‫آمل أن يكون في المنزل عندما أصل‬

45
00:02:15,920 --> 00:02:17,920
‫- ألم تتصلي أولاً؟‬ 
‫- لا‬

46
00:02:18,280 --> 00:02:21,840
‫لا تتصل المرأة مسبقاً حين تكون‬ 
‫على وشك القيام بمبادرة رومانسية كبيرة‬

47
00:02:21,960 --> 00:02:24,400
‫ألم تشاهدي فيلم‬ 
‫(ساندرا بولوك) من قبل؟‬

48
00:02:24,520 --> 00:02:26,200
‫ليس بإرادتي، لا‬

49
00:02:27,600 --> 00:02:30,880
‫لا تتصلين قبل التوجه‬ 
‫إلى المطار لإيقاف الطائرة...‬

50
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
‫أو القرع على نافذة الكنيسة أو...‬

51
00:02:33,680 --> 00:02:36,320
‫العودة بالزمن للتأكد‬ 
‫من تبادل والديك القبل‬

52
00:02:37,520 --> 00:02:38,880
‫افعليها‬

53
00:02:41,120 --> 00:02:43,120
‫أمي؟ هل ما زلت على الخط؟‬

54
00:02:43,720 --> 00:02:46,960
‫اللعنة! إن كنت على الخط فلا أسمعك!‬

55
00:02:47,080 --> 00:02:48,440
‫"أمي؟"‬

56
00:02:49,160 --> 00:02:51,520
‫أتظاهر بأنني لا أسمعها‬ 
‫وهذا يدفعها إلى الجنون‬

57
00:02:53,520 --> 00:02:54,840
‫"أمي؟"‬

58
00:02:54,960 --> 00:02:56,320
‫"أمي؟"‬

59
00:02:56,520 --> 00:02:57,880
‫"أمي!"‬

60
00:02:58,600 --> 00:02:59,920
‫"أمي؟"‬

61
00:03:08,600 --> 00:03:10,600
‫يا إلهي! إنه ليس هنا؟‬

62
00:03:10,800 --> 00:03:12,680
‫يا إلهي ماذا فعلت؟‬

63
00:03:23,280 --> 00:03:25,640
‫(لوسي)، عزيزتي (لوسي)!‬

64
00:03:27,120 --> 00:03:28,480
‫(كريستي)!‬

65
00:03:28,680 --> 00:03:30,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

66
00:03:31,800 --> 00:03:35,000
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أقوم بمبادرة رومانسية كبيرة‬

67
00:03:36,040 --> 00:03:37,640
‫على أزهاري؟‬

68
00:03:39,360 --> 00:03:40,920
‫أريد أن أكون معك يا (باتريك)‬

69
00:03:41,040 --> 00:03:42,520
‫أريد أن أكون معك أيضاً‬

70
00:03:42,640 --> 00:03:43,960
‫- رائع!‬ 
‫- سأخبرك شيئاً‬

71
00:03:44,640 --> 00:03:46,840
‫عندما تنتهين، ادخلي‬ 
‫سنتناول وجبة خفيفة‬

72
00:03:46,960 --> 00:03:49,400
‫ونمسح كاميرات المراقبة معاً‬

73
00:03:52,800 --> 00:03:56,120
‫- لا أظن أن كلبتك تحبني‬ 
‫- حسناً، أنت في مكانها‬

74
00:03:56,920 --> 00:03:58,280
‫هيا يا (لوسي)‬

75
00:04:13,960 --> 00:04:15,640
‫هل نظرت إلى هذا الجدول؟‬

76
00:04:16,160 --> 00:04:18,400
‫تستغرق الخدمة ساعة ونصف‬

77
00:04:18,800 --> 00:04:21,640
‫إنه قداس كامل‬ 
‫مع المناولة، "بركة الشعب"‬

78
00:04:21,760 --> 00:04:23,240
‫ما هذا؟‬

79
00:04:23,920 --> 00:04:26,280
‫هذا عندما أهمس‬ 
‫"تحيا أيها شيطان" بصوت منخفض‬

80
00:04:26,840 --> 00:04:28,520
‫- سيكون هذا تعذيباً‬ 
‫- اهدأ‬

81
00:04:28,640 --> 00:04:30,000
‫سنتبادل القبل في الصف الخلفي‬

82
00:04:30,120 --> 00:04:31,640
‫أنت في احتفال يا عزيزتي‬

83
00:04:31,760 --> 00:04:33,640
‫ألم تحضري البروفة؟‬

84
00:04:33,760 --> 00:04:36,160
‫البروفة؟ لست مضيفة‬ 
‫برنامج (ساترداي نايت لايف)‬

85
00:04:37,000 --> 00:04:39,760
‫حين نفعل ذلك أخيراً‬ 
‫أقترح أن نتوجه إلى دار البلدية‬

86
00:04:39,880 --> 00:04:42,280
‫نحضر بعض الطعام الصيني ونغادر‬ 
‫على متن طائرة إلى (هاواي) عند الغروب‬

87
00:04:42,400 --> 00:04:44,520
‫أرأيت، لهذا السبب سأتزوجك‬

88
00:04:46,400 --> 00:04:47,880
‫ذات يوم‬

89
00:04:49,240 --> 00:04:53,240
‫يا إلهي! بعد المراسم، هناك ٤٥‬ 
‫دقيقة بالسيارة إلى حفل الاستقبال؟‬

90
00:04:53,360 --> 00:04:54,920
‫يجب أن يكون هناك حانة مفتوحة‬

91
00:04:55,280 --> 00:04:56,960
‫أجل، بخصوص ذلك...‬

92
00:04:57,440 --> 00:04:59,040
‫هذا حفل زفاف دون كحول‬

93
00:04:59,560 --> 00:05:01,720
‫من دون كحول؟ لماذا لم تخبرينني؟‬

94
00:05:01,840 --> 00:05:04,760
‫لنفس السبب الذي يمنعك‬ 
‫من إخبار الطفل بأنه على وشك الختان‬

95
00:05:17,000 --> 00:05:18,760
‫هل تفعل ذلك دائماً؟‬

96
00:05:19,600 --> 00:05:23,160
‫لقد مر وقت طويل‬ 
‫منذ أن رأتني أقبل أحداً سواها‬

97
00:05:26,720 --> 00:05:29,120
‫لقد انتظرت طويلاً لفعل هذا معك‬

98
00:05:29,640 --> 00:05:34,760
‫وبـ"هذا"، أعني أكثر من ذلك‬ 
‫مثل نسخة عارية من هذا‬

99
00:05:34,880 --> 00:05:36,320
‫هذا يبدو ممتعاً‬

100
00:05:39,360 --> 00:05:41,200
‫ربما من دون عيون كبيرة‬

101
00:05:41,440 --> 00:05:43,520
‫(لوسي)، السنجاب‬ 
‫في الجزء الخلفي من المنزل!‬

102
00:05:45,840 --> 00:05:47,280
‫لا توجد سناجب‬

103
00:05:51,880 --> 00:05:54,560
‫لا أستطيع العودة إلى الوراء أكثر‬

104
00:05:54,720 --> 00:05:56,720
‫هناك حوالي تسع وسائد خلفي‬

105
00:05:57,400 --> 00:06:01,680
‫حسناً، زوجتي السابقة مصممة‬ 
‫ديكور وهي مهتمة جداً بالوسائد‬

106
00:06:01,800 --> 00:06:03,120
‫والفن والأثاث‬

107
00:06:03,240 --> 00:06:05,280
‫تقريباً كل ما في المنزل باستثنائي‬

108
00:06:10,040 --> 00:06:13,440
‫تعني أن زوجتك السابقة‬ 
‫موجودة في كل مكان إذاً‬

109
00:06:15,640 --> 00:06:19,040
‫أجل، لم أفكر في ذلك حقاً‬

110
00:06:20,920 --> 00:06:23,880
‫إنها المرة الأولى لنا‬ 
‫وأريدها أن تكون مثالية‬

111
00:06:24,000 --> 00:06:27,200
‫أتعلمين؟ لدي مفاجأة لك‬

112
00:06:27,760 --> 00:06:30,960
‫ما رأيك أن نحجز غرفة جميلة في فندق؟‬

113
00:06:32,120 --> 00:06:35,600
‫يا إلهي، جنس في فندق؟‬ 
‫هذا أفضل أنواع الجنس‬

114
00:06:37,600 --> 00:06:40,120
‫أعلم، يا لها من خدمة جميلة!‬

115
00:06:40,240 --> 00:06:41,640
‫مؤثرة جداً!‬

116
00:06:41,760 --> 00:06:43,440
‫سأراكم في حفل الاستقبال‬

117
00:06:44,160 --> 00:06:46,600
‫يا إلهي! كان ذلك طويلاً جداً‬

118
00:06:47,800 --> 00:06:50,120
‫الوقوف والجلوس‬

119
00:06:50,480 --> 00:06:52,960
‫ذلك الرجل الذي يتجول‬ 
‫ويرمي الدخان على الناس‬

120
00:06:53,560 --> 00:06:54,960
‫وإذا اضطررت إلى الانتظار‬ 
‫في الطابور لآخذ قطعة بسكويت‬

121
00:06:55,080 --> 00:06:57,280
‫هل سيقتلهم رش القليل من الجبن عليها؟‬

122
00:06:58,920 --> 00:07:01,200
‫لا أعلم، أعتقد أن جوقة‬ 
‫الأطفال كانت لطيفة نوعاً ما‬

123
00:07:01,320 --> 00:07:04,360
‫حقاً؟ لأني كنت آمل‬ 
‫أن تأتي جوقة أكبر لتضربهم‬

124
00:07:04,600 --> 00:07:05,920
‫بحقك!‬

125
00:07:06,040 --> 00:07:07,680
‫كانوا يغنون عن الحب باللغة الإيطالية‬

126
00:07:07,800 --> 00:07:10,120
‫ربما كانوا يغنون‬ 
‫عن المعكرونة، لا تعلم‬

127
00:07:12,360 --> 00:07:13,760
‫هل عيناك حمراء؟‬

128
00:07:15,120 --> 00:07:17,800
‫- قل إنك لم تكن تبكي أرجوك‬ 
‫- لا، مجرد...‬

129
00:07:18,520 --> 00:07:20,840
‫لقد أثر في الأمر أكثر مما توقعت‬

130
00:07:22,160 --> 00:07:26,440
‫عندما أخذوا شمعتيهما الصغيرتين‬ 
‫وأشعلوا الشمعة الكبيرة‬

131
00:07:27,840 --> 00:07:29,520
‫إنهما شمعة كبيرة الآن‬

132
00:07:31,600 --> 00:07:33,000
‫آسفة، لم ألاحظ‬

133
00:07:33,120 --> 00:07:36,520
‫في تلك اللحظة، كنت أحاول قطع‬ 
‫ملابسي الداخلية بمقص الأظافر‬

134
00:07:38,440 --> 00:07:41,000
‫هل سيكون الأمر فظيعاً جداً‬ 
‫لو فعلنا أمر الشمعة في زفافنا؟‬

135
00:07:41,120 --> 00:07:42,600
‫ربما نتزوج في الكنيسة‬

136
00:07:42,720 --> 00:07:44,120
‫توقف، توقف، توقف!‬

137
00:07:44,240 --> 00:07:46,480
‫ماذا حدث لدار البلدية‬ 
‫والطعام الصيني و(هاواي)؟‬

138
00:07:46,600 --> 00:07:49,680
‫لا أعلم، ربما علينا‬ 
‫فعل شيء تقليدي أكثر‬

139
00:07:51,360 --> 00:07:54,080
‫السبب الوحيد الذي يمنعني‬ 
‫من القيادة في الزحام‬

140
00:07:54,200 --> 00:07:56,240
‫هو أنني لا أريد الموت في هذا الفستان‬

141
00:08:00,520 --> 00:08:02,320
‫هذه الغرفة تناسبك إذاً‬

142
00:08:02,880 --> 00:08:04,240
‫أجل‬

143
00:08:09,720 --> 00:08:12,080
‫- أهذه أنت؟‬ 
‫- ليس بعد‬

144
00:08:14,480 --> 00:08:16,360
‫"يا إلهي! أجل"‬

145
00:08:18,840 --> 00:08:20,320
‫ما زلت لست أنا‬

146
00:08:21,680 --> 00:08:23,840
‫أتعلمين؟ أعتقد أن لدينا جيران‬

147
00:08:24,200 --> 00:08:25,800
‫لماذا لا نحاول تجاهلهم؟‬

148
00:08:48,080 --> 00:08:50,080
‫حسناً، هذا الرجل لديه معدات لا أملكها‬

149
00:08:54,320 --> 00:08:56,880
‫- آسفة جداً‬ 
‫- لا، أفهم، أفهم‬

150
00:08:57,040 --> 00:08:58,840
‫تلك الفتاة الثانية صوتها عال جداً‬

151
00:09:01,480 --> 00:09:03,160
‫- إلى أين سنذهب الآن؟‬ 
‫- حسناً‬

152
00:09:03,280 --> 00:09:05,960
‫سنذهب إلى شاطئي المفضل‬

153
00:09:06,080 --> 00:09:09,080
‫إنه منعزل ورومانسي جداً‬

154
00:09:11,360 --> 00:09:15,120
‫- الشاطئ!‬ 
‫- أعتقد أنك تقصدين القول "الشاطئ!"‬

155
00:09:15,480 --> 00:09:19,000
‫لا، أحب الشاطئ‬ 
‫لكن لا أحب التعري على الشاطئ‬

156
00:09:19,840 --> 00:09:22,000
‫النساء يشبهن الكعك الإنجليزي‬

157
00:09:22,640 --> 00:09:24,520
‫لدينا الكثير من الزوايا والشقوق‬

158
00:09:28,120 --> 00:09:29,520
‫ما الذي يجري؟‬

159
00:09:31,880 --> 00:09:33,880
‫حسناً، (كريستي)‬

160
00:09:34,880 --> 00:09:36,240
‫أود أن أسألك‬

161
00:09:36,440 --> 00:09:38,240
‫هل لديك شكوك حول هذا؟‬

162
00:09:38,560 --> 00:09:40,640
‫- ماذا؟ لا‬ 
‫- لا، لا، لا بأس‬

163
00:09:40,760 --> 00:09:44,160
‫لأنه إن كنت لا تشعرين‬ 
‫بالراحة حيال ذلك فيمكننا الانتظار‬

164
00:09:44,360 --> 00:09:45,800
‫لا، لا أريد الانتظار‬

165
00:09:45,920 --> 00:09:51,200
‫أريد أن أتذكر هذه الليلة وأقول‬ 
‫"كانت رائعة وليست تقليدية"‬

166
00:09:52,120 --> 00:09:54,120
‫حسناً، لا أحد يبحث عن الشيء التقليدي‬

167
00:09:55,400 --> 00:09:57,200
‫الأمر فحسب هو أنه‬ 
‫إن لم تكن المرة الأولى رائعة‬

168
00:09:57,320 --> 00:09:59,680
‫يخاف المرء ألا تكون‬ 
‫المرة التالية جيدة مجدداً‬

169
00:09:59,800 --> 00:10:02,520
‫ومن ثم تتشوش أفكاره‬ 
‫ويصبح الضغط عليه شديداً‬

170
00:10:04,440 --> 00:10:06,000
‫لم أفكر بهذه الطريقة قط‬

171
00:10:07,160 --> 00:10:08,760
‫لكنني أفكر فيها الآن‬

172
00:10:11,040 --> 00:10:12,920
‫أتعلم؟ أنا أتصرف بسخافة‬

173
00:10:13,040 --> 00:10:15,240
‫بالطبع، سيكون هذا مثالياً لأننا معاً‬

174
00:10:15,520 --> 00:10:16,880
‫أجل‬

175
00:10:18,320 --> 00:10:21,960
‫أتعلم؟ لنفعلها هنا، الآن!‬

176
00:10:24,280 --> 00:10:27,600
‫حسناً، أنت تمارسين ضغطاً‬ 
‫كبيراً على الدقائق الست القادمة‬

177
00:10:28,600 --> 00:10:30,440
‫لننقل هذه الحفلة إلى الخلف‬

178
00:10:36,520 --> 00:10:38,520
‫يجب أن تعود إلى هنا من أجل الحفلة‬

179
00:10:38,840 --> 00:10:40,600
‫أجل، أعرف كيف تسير الأمور الجنسية‬

180
00:10:42,400 --> 00:10:43,720
‫هل أنت بخير؟‬

181
00:10:43,960 --> 00:10:46,520
‫كنت كذلك حتى بدأت‬ 
‫الحديث عن كل تلك الأمور‬

182
00:10:46,640 --> 00:10:49,120
‫كيف يمكن أن تكون مثالية؟‬ 
‫لم أكن مثالياً يوماً‬

183
00:10:49,240 --> 00:10:50,920
‫لقد كنت جيداً جداً في أفضل الأحوال‬

184
00:10:51,640 --> 00:10:53,240
‫- لا بأس يا (باتريك)‬ 
‫- لا، ليس كذلك‬

185
00:10:53,360 --> 00:10:56,520
‫لا أستطيع التنفس، أحتاج بعض الهواء‬

186
00:11:00,400 --> 00:11:03,600
‫لقد غيرت رأيي‬ 
‫سأكون سعيدة جداً بالشيء التقليدي‬

187
00:11:09,760 --> 00:11:11,240
‫كيف تشعر يا (باتريك)؟‬

188
00:11:13,160 --> 00:11:14,600
‫محرج جداً يا (كريستي)‬

189
00:11:15,680 --> 00:11:17,160
‫هل يمكنني القدوم لزيارتك؟‬

190
00:11:18,120 --> 00:11:19,480
‫حسناً‬

191
00:11:30,520 --> 00:11:32,000
‫هذا خطأي‬

192
00:11:32,280 --> 00:11:35,960
‫- أوليت الليلة أهمية أكثر مما ينبغي‬ 
‫- لا‬

193
00:11:36,080 --> 00:11:38,080
‫لا، لست السبب! لست السبب!‬

194
00:11:39,000 --> 00:11:42,680
‫اسمعي، كنت متزوجاً لمدة ٣٠ عاماً ولم نلمس‬ 
‫بعضنا البعض في السنوات الخمس الأخيرة‬

195
00:11:43,200 --> 00:11:44,840
‫وكل هذا الحديث عن المثالية‬

196
00:11:44,960 --> 00:11:49,440
‫أثار ما شخصه موقع (ويب إم دي)‬ 
‫بنوبة هلع خفيفة إلى معتدلة‬

197
00:11:50,600 --> 00:11:51,960
‫هذا ليس مثيراً‬

198
00:11:53,360 --> 00:11:54,840
‫أعتقد أنك مثير جداً‬

199
00:11:56,800 --> 00:11:59,400
‫هل ما زلت مهتمة...‬

200
00:12:00,120 --> 00:12:03,200
‫برجل عصابي في منتصف العمر‬ 
‫لم ينل إلا درجة ونصف من النجاح؟‬

201
00:12:04,360 --> 00:12:05,960
‫مهتمة جداً‬

202
00:12:10,440 --> 00:12:11,800
‫ما رأيك في هذا؟‬

203
00:12:12,040 --> 00:12:13,920
‫سنعود إلى منزلك وننام‬

204
00:12:14,040 --> 00:12:15,840
‫وأعني النوم حقاً‬

205
00:12:15,960 --> 00:12:17,920
‫ونبدأ من جديد في الصباح‬

206
00:12:18,880 --> 00:12:20,240
‫تروقني هذه الفكرة‬

207
00:12:26,520 --> 00:12:28,280
‫أشعر بالفضول‬

208
00:12:28,880 --> 00:12:31,240
‫ما الذي يعتبر نصف نجاح؟‬

209
00:12:35,000 --> 00:12:38,200
‫أنا متمسك بموقفي‬ 
‫لا ينبغي أن تأخذي ذلك‬

210
00:12:38,400 --> 00:12:40,240
‫لقد نفدت قطع الزينة‬

211
00:12:42,720 --> 00:12:45,840
‫وأستحق أن آخذ شيئاً‬ 
‫لقاء الألم ومعاناة ارتداء هذا الفستان‬

212
00:12:46,400 --> 00:12:48,000
‫متأكدة من أن هذه من ممتلكات الفندق‬

213
00:12:48,120 --> 00:12:51,160
‫لا، يتوقعون منك أن تأخذها‬ 
‫فهي مثل الرداء والتلفاز‬

214
00:12:52,680 --> 00:12:55,120
‫كم كان ذلك الاستقبال رائعاً؟‬

215
00:12:55,240 --> 00:12:56,800
‫ما الرائع فيه؟‬

216
00:12:57,120 --> 00:12:59,320
‫ألم تر كم الهدايا الكبير؟‬

217
00:12:59,440 --> 00:13:02,400
‫لقد أفرغوا (بوتري بارن)‬ 
‫وهو عبارة عن حظيرة الآن‬

218
00:13:04,040 --> 00:13:05,440
‫هل يحتاجون كل تلك الخردة برأيك؟‬

219
00:13:05,560 --> 00:13:07,240
‫بالطبع لا، سيذهبون إلى المتجر غداً‬

220
00:13:07,360 --> 00:13:10,080
‫لإعادة كل تلك الأغراض‬ 
‫مقابل المال نقداً‬

221
00:13:10,280 --> 00:13:11,760
‫ما رأيك في رقصة الدولار؟‬

222
00:13:11,880 --> 00:13:13,960
‫تعليق المال على العروس للرقص معها؟‬

223
00:13:14,080 --> 00:13:16,520
‫من العبقري الذي ابتكر تلك الفكرة؟‬

224
00:13:17,200 --> 00:13:19,200
‫ربما كانت أول راقصة تعرٍ تتزوج‬

225
00:13:21,400 --> 00:13:23,360
‫حسناً، سأفعل ذلك في زفافنا حتماً‬

226
00:13:23,480 --> 00:13:26,600
‫وسأجني المزيد من المال لأن لدي‬ 
‫ستة أقدام يمكن تثبيت المال فيها‬

227
00:13:27,560 --> 00:13:29,280
‫أنت مذهلة!‬

228
00:13:29,400 --> 00:13:32,320
‫أتعلم ماذا يمكننا أن نفعل أيضاً؟‬ 
‫الجهات الراعية‬

229
00:13:33,400 --> 00:13:35,440
‫"هل تقبلين الزواج بـ(آدم) يا (بوني)؟"‬

230
00:13:35,560 --> 00:13:39,560
‫"بالطبع أقبل، خاصة بعد‬ 
‫القيادة هنا بإطارات (فايرستون)"‬

231
00:13:42,240 --> 00:13:45,400
‫عزيزي، يمكن أن يدر‬ 
‫علينا زفافنا الكثير من المال‬

232
00:13:46,520 --> 00:13:47,880
‫مذهل!‬

233
00:13:48,160 --> 00:13:52,360
‫أنا أخبرك كم تأثرت بهذا الحفل‬ 
‫الجميل وأنت تفسدين كل شيء‬

234
00:13:52,480 --> 00:13:54,560
‫ترين الكثير من أفران الطهي‬

235
00:13:54,720 --> 00:13:58,280
‫وامرأة ملصقة على مؤخرتها‬ 
‫فئات مالية ولا تكتفين‬

236
00:13:58,880 --> 00:14:02,920
‫مسموح لك أن تغير رأيك بشأن‬ 
‫نوع الزفاف الذي تريده أما أنا فلا؟‬

237
00:14:03,040 --> 00:14:05,800
‫لا، الأمر أكبر من زفافنا يا (بوني)‬ 
‫الأمر يتعلق بما نريده في الحياة‬

238
00:14:10,440 --> 00:14:12,720
‫أريد خطيباً ليس تلميذة كاثوليكية‬

239
00:14:23,680 --> 00:14:26,400
‫- صباح الخير‬ 
‫- ابتعدي يا (لوسي)‬

240
00:14:26,960 --> 00:14:28,640
‫لا، لا، لا بأس‬

241
00:14:28,760 --> 00:14:30,400
‫لا، ليس كذلك‬ 
‫إنها على الأولاد‬

242
00:14:30,520 --> 00:14:31,960
‫ابتعدي يا (لوسي)، هيا‬

243
00:14:32,080 --> 00:14:33,560
‫أحسنت‬

244
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
‫كيف كان نومك؟‬

245
00:14:38,760 --> 00:14:41,800
‫- رائع، وأنت؟‬ 
‫- ممتاز‬

246
00:14:42,680 --> 00:14:44,680
‫أعتقد أننا أتقنا هذا الجزء من العلاقة‬

247
00:14:45,480 --> 00:14:48,240
‫- أجل، لقد أتقنا النوم‬ 
‫- حسناً‬

248
00:14:48,360 --> 00:14:50,360
‫أتعلمين؟ هذا يحسم الأمر إذاً‬

249
00:14:50,760 --> 00:14:52,160
‫سنكون أحد أولئك الأزواج الغريبين‬

250
00:14:52,280 --> 00:14:54,280
‫الذين ينامون في نفس الغرفة‬ 
‫ولا يمارسون الجنس‬

251
00:14:55,080 --> 00:14:57,800
‫- مثل (بيرت) و(إيرني)‬ 
‫- إنهما يفعلان ذلك حقاً‬

252
00:14:59,440 --> 00:15:01,760
‫حسناً، ربما علينا ذلك‬

253
00:15:08,200 --> 00:15:11,600
‫يا إلهي! يسعدني جداً أننا لم نستسلم لهذا‬

254
00:15:11,920 --> 00:15:15,880
‫- أنا أيضاً‬ 
‫- أعني أن العلاقة عن بعد‬

255
00:15:16,040 --> 00:15:18,720
‫قد تكون صعبة للغاية‬ 
‫على الآخرين كما تعلمين؟‬

256
00:15:19,120 --> 00:15:22,320
‫كان بإمكاننا أن نبدأ بمواعدة شخص آخر‬

257
00:15:23,560 --> 00:15:24,920
‫يسعدني أننا لم نفعل ذلك‬

258
00:15:28,360 --> 00:15:29,720
‫لم نفعل، أليس كذلك؟‬

259
00:15:32,280 --> 00:15:33,640
‫حسناً...‬

260
00:15:36,080 --> 00:15:38,840
‫لماذا أخبرت (باتريك)‬ 
‫أنك عاشرت رجلاً آخر‬

261
00:15:38,960 --> 00:15:41,440
‫قبل معاشرته مباشرة؟‬

262
00:15:41,760 --> 00:15:43,480
‫- ورد ذلك في الحديث‬ 
‫- كيف؟‬

263
00:15:43,760 --> 00:15:45,120
‫أثرت الموضوع‬

264
00:15:46,680 --> 00:15:49,160
‫السباغيتي الباردة؟‬ 
‫هذا يدل على كراهية الذات‬

265
00:15:49,360 --> 00:15:52,320
‫أجل، وأنا أستخدم‬ 
‫الملعقة التي تمزق شفتك‬

266
00:15:56,240 --> 00:15:59,480
‫- أستحق ذلك‬ 
‫- لماذا أخبرته؟‬

267
00:16:00,240 --> 00:16:02,560
‫لم أرد أن أبدأ العلاقة بكذبة‬

268
00:16:02,840 --> 00:16:07,160
‫لا بأس ولكن كان عليك معاشرته أولاً‬ 
‫ثم يمكنك أن تكوني صادقة‬

269
00:16:07,920 --> 00:16:10,680
‫دائماً ما أفعل ذلك مع (آدم)‬ 
‫وهذا هو السبب الرئيسي لممارسة للجنس‬

270
00:16:11,600 --> 00:16:13,160
‫ليس كذلك‬

271
00:16:13,960 --> 00:16:15,920
‫أنت و(آدم) رائعان معاً‬

272
00:16:16,040 --> 00:16:18,120
‫سأقدم أي شيء مقابل ما تمتلكانه‬

273
00:16:18,360 --> 00:16:20,560
‫ليس اليوم فقد خضنا شجاراً كبيراً‬

274
00:16:20,680 --> 00:16:23,040
‫فجأة أصبح يريد‬ 
‫زفافاً تقليدياً في الكنيسة‬

275
00:16:23,800 --> 00:16:27,600
‫ألا يعلم أنك ستحترقين‬ 
‫إذا دخلت الكنيسة مرتدية الأبيض؟‬

276
00:16:29,800 --> 00:16:31,160
‫شكراً لك‬

277
00:16:38,520 --> 00:16:39,840
‫أمي!‬

278
00:16:39,960 --> 00:16:41,320
‫(آدم)!‬

279
00:16:41,920 --> 00:16:44,480
‫هل أنتما هنا تمارسان الجنس؟‬

280
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
‫آمل ألا يكون كذلك‬

281
00:16:48,840 --> 00:16:50,200
‫(باتريك)!‬

282
00:16:52,520 --> 00:16:53,920
‫هذا لي؟‬

283
00:16:55,120 --> 00:16:59,600
‫حسناً، لست الوحيدة التي يمكنها‬ 
‫القيام بمبادرة رومانسية كبيرة‬

284
00:17:00,480 --> 00:17:02,480
‫"جولة بطيئة"‬

285
00:17:04,160 --> 00:17:06,200
‫- "هون عليك"‬ 
‫- آسف‬

286
00:17:06,320 --> 00:17:07,760
‫أغنية خاطئة‬

287
00:17:07,880 --> 00:17:09,520
‫أنا أعمل على ذلك‬

288
00:17:09,640 --> 00:17:11,760
‫حسناً، من المفترض‬ 
‫أن تكون أغنية لـ(سيل)‬

289
00:17:11,920 --> 00:17:13,920
‫والآن، آسف‬

290
00:17:14,160 --> 00:17:15,720
‫لا أستطيع إيجادها‬

291
00:17:15,840 --> 00:17:19,800
‫اسمعي، حاولي أن تتخيلي أغنية‬ 
‫"قبلة من وردة" تعزف في الخلف‬

292
00:17:25,600 --> 00:17:27,400
‫أحب أنك فعلت كل هذا‬

293
00:17:28,000 --> 00:17:29,920
‫آسف جداً لأنني بالغت في رد فعلي‬

294
00:17:30,040 --> 00:17:31,600
‫كان بإمكانك الكذب بسهولة‬

295
00:17:31,720 --> 00:17:34,360
‫- ولم أكن لأعرف أبداً‬ 
‫- لقد سامحتك، غرفة النوم بهذا الاتجاه‬

296
00:17:35,840 --> 00:17:37,680
‫- لا، اللعنة!‬ 
‫- ماذا؟‬

297
00:17:38,000 --> 00:17:40,760
‫- نسيت الواقي الذكري‬ 
‫- لدي الكثير منها‬

298
00:17:41,680 --> 00:17:43,560
‫لا تفكر في ذلك واصعد فحسب‬

299
00:17:54,320 --> 00:17:56,400
‫- مرحباً‬ 
‫- شكراً لقدومك‬

300
00:17:56,520 --> 00:17:58,840
‫لا أحب الطريقة‬ 
‫التي ناقشنا بها الأمور يوم أمس‬

301
00:18:02,080 --> 00:18:04,040
‫(بوني)، لم يكن عليك فعل كل هذا‬

302
00:18:04,160 --> 00:18:05,880
‫لا، أنا...‬

303
00:18:06,520 --> 00:18:08,080
‫أجل، لقد فعلتها‬

304
00:18:08,880 --> 00:18:10,880
‫بالتأكيد فعلتها‬

305
00:18:11,200 --> 00:18:13,200
‫لأنني أحبك‬

306
00:18:18,640 --> 00:18:20,400
‫أحبك أيضاً‬

307
00:18:21,880 --> 00:18:23,320
‫لا أريد أن نتشاجر بشأن أمور الزفاف‬

308
00:18:23,440 --> 00:18:25,520
‫أنا أيضاً، لنؤجل الأمر فحسب‬

309
00:18:25,640 --> 00:18:28,000
‫كنت أفكر، لم لا نلغي هذا تماماً؟‬

310
00:18:28,400 --> 00:18:31,560
‫- ماذا يعني ذلك؟‬ 
‫- لنبقي الأمور كما هي عليه‬

311
00:18:31,720 --> 00:18:33,200
‫ونبقى مخطوبين للأبد‬

312
00:18:33,400 --> 00:18:35,400
‫لكنني أريد أن أتزوجك‬

313
00:18:37,520 --> 00:18:41,000
‫حسناً، لقد طلبت منك ذلك‬ 
‫منذ ستة أشهر ولم تحددي موعداً‬

314
00:18:41,320 --> 00:18:43,600
‫من الواضح أنك لا تريدين‬ 
‫أن تكوني الشمعة الكبيرة‬

315
00:18:43,760 --> 00:18:45,920
‫أريد ذلك‬ 
‫أريد أن أكون الشمعة الكبيرة‬

316
00:18:46,080 --> 00:18:47,920
‫لنكن سعداء بما لدينا‬

317
00:18:52,200 --> 00:18:53,640
‫لا‬

318
00:18:53,760 --> 00:18:56,320
‫العام القادم، أول عطلة نهاية‬ 
‫أسبوع في يونيو، اتفقنا‬

319
00:18:56,440 --> 00:18:57,800
‫- سنفعلها، لقد فعلتها‬ 
‫- (بوني)، لن...‬

320
00:18:57,920 --> 00:18:59,520
‫تعامل مع الأمر ورتب كل شيء‬

321
00:19:00,480 --> 00:19:02,680
‫- خاصة...‬ 
‫- شاهد هذا، سأضعه في التقويم‬

322
00:19:05,160 --> 00:19:08,000
‫(آدم بارنابوس جانيكوسكي)‬ 
‫هل تم التلاعب بي الآن؟‬

323
00:19:08,560 --> 00:19:10,160
‫لا يزال ليس اسمي الأوسط‬

324
00:19:10,800 --> 00:19:14,480
‫وهذا يعتمد... هل أفتح هذه‬ 
‫البطاقة الموجودة في زهوري؟‬

325
00:19:17,160 --> 00:19:18,520
‫يونيو هو الموعد المحدد‬

326
00:19:25,040 --> 00:19:28,040
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


