﻿1
00:00:10,360 --> 00:00:12,040
‫(جيل) تعرف أننا هنا، أليس كذلك؟‬

2
00:00:13,200 --> 00:00:15,960
‫مذكور في الدعوة أن نكون هنا‬ 
‫الساعة الثامنة، هذا كل ما في الأمر‬

3
00:00:16,080 --> 00:00:18,040
‫لقد غابت لمدة ثلاثة أشهر‬

4
00:00:18,240 --> 00:00:20,240
‫- أراهن أنها تريد الدخول‬ 
‫- بالطبع، تريد ذلك‬

5
00:00:20,360 --> 00:00:22,840
‫إنها تتوقع تصفيقاً‬ 
‫عندما تعود من الحمام‬

6
00:00:24,240 --> 00:00:26,720
‫حسناً، إنه خطأنا لأننا بدأنا في ذلك‬

7
00:00:28,720 --> 00:00:30,120
‫أتعتقدين أنها فقدت كل وزنها؟‬

8
00:00:30,240 --> 00:00:34,440
‫وزنها؟ بحقك! لم تذهب إلى ذلك‬ 
‫المكان للتخلص من عادة تناول الفطائر‬

9
00:00:34,840 --> 00:00:37,400
‫أراهن أن لديها ثديين‬ 
‫جديدين وعنقاً مثل عنق الطفل‬

10
00:00:38,320 --> 00:00:40,800
‫إنها جميلة بالفعل، لم قد تفعل ذلك؟‬

11
00:00:41,080 --> 00:00:44,000
‫المال يجعل المرأة مجنونة‬ 
‫لهذا أنا وأنت طبيعيتان جداً‬

12
00:00:48,760 --> 00:00:50,840
‫يا إلهي! آمل ألا تكون هي من تمشي‬

13
00:00:55,840 --> 00:00:58,040
‫هذا أقل مما توقعته‬

14
00:01:02,160 --> 00:01:04,400
‫لقد عادت وهي نحيفة!‬

15
00:01:05,000 --> 00:01:06,720
‫مرحباً بعودتك!‬

16
00:01:06,840 --> 00:01:10,840
‫تبدين مذهلة!‬ 
‫رائع! أنا فخورة بك!‬

17
00:01:10,960 --> 00:01:14,000
‫- اشتقنا إليك كثيراً‬ 
‫- اشتقت إليكن أيضاً‬

18
00:01:14,120 --> 00:01:16,520
‫مذهل! لا ندوب، عمل رائع!‬

19
00:01:17,000 --> 00:01:18,600
‫إنه وجهي نفسه يا (بوني)‬

20
00:01:18,760 --> 00:01:22,480
‫أحد الأشياء التي تعلمتها في المعتزل هو أن‬ 
‫الجمال لا يتعلق بالظاهر بل بما هو في الداخل‬

21
00:01:22,680 --> 00:01:25,440
‫لا أوافقك الرأي، البوتوكس والحشو‬

22
00:01:27,000 --> 00:01:29,360
‫أشعر بسعادة غامرة‬ 
‫لا يمكنك حتى إفسادها‬

23
00:01:29,680 --> 00:01:33,440
‫- تبدين سعيدة‬ 
‫- أنا سعيدة وأشعر بسلام تام‬

24
00:01:34,040 --> 00:01:37,160
‫والآن اجلسن، لدي ٢٠ زياً آخر‬ 
‫وبدلة سباحة أريد أن أريكن إياها‬

25
00:01:38,680 --> 00:01:40,960
‫انظرن، يمكنني الجري مجدداً‬

26
00:01:57,840 --> 00:01:59,840
‫متأكدات أنكن لا تردن‬ 
‫قضمة من هذه الحلوى؟‬

27
00:01:59,960 --> 00:02:02,360
‫حلوى الزبدة‬ 
‫الحلوى الوحيدة التي يمكننا تناولها‬

28
00:02:02,920 --> 00:02:04,520
‫ماء الليمون يناسبني‬

29
00:02:05,360 --> 00:02:07,400
‫يروقني جداً أنك تخليت عن السكر تماماً‬

30
00:02:07,520 --> 00:02:09,640
‫- أنا أيضاً‬ 
‫- أنت بطلتي‬

31
00:02:10,680 --> 00:02:12,040
‫عندما تكن مستعدات‬

32
00:02:18,080 --> 00:02:19,840
‫أعتقد أن علينا أن ندفع الحساب‬

33
00:02:22,400 --> 00:02:27,120
‫- أجل، علينا الوصول إلى الاجتماع‬ 
‫- أجل، قبل أن تنفذ كل المقاعد الجيدة‬

34
00:02:35,560 --> 00:02:37,120
‫لنر ما هو الضرر‬

35
00:02:42,680 --> 00:02:44,320
‫هذا سيغطي حصتي‬

36
00:02:46,160 --> 00:02:48,160
‫- حصتك؟‬ 
‫- أجل، حصتي‬

37
00:02:50,720 --> 00:02:54,840
‫عادة ما تسددين الحساب بأكمله‬

38
00:02:55,840 --> 00:02:57,800
‫حسناً، إضافة إلى تناول الطعام الصحي‬

39
00:02:57,920 --> 00:03:01,920
‫علمني المعتزل أنني بحاجة إلى التوقف‬ 
‫عن استخدام أموالي لشراء الحب، لذا...‬

40
00:03:02,240 --> 00:03:05,040
‫عليكن دفع تكاليفكن‬ 
‫لأنني لست مصرفاً من مصارف (أمريكا)‬

41
00:03:06,440 --> 00:03:10,240
‫اسمعي، أنا من أشد المعجبات بالتطور، استمري‬

42
00:03:10,920 --> 00:03:14,200
‫لكن ليتك قدمت إنذاراً مسبقاً‬ 
‫لمساعدتي في تخطيط طلبي بشكل مناسب‬

43
00:03:14,560 --> 00:03:18,760
‫أنت محقة يا (جيل)‬ 
‫جميعنا قادرات على دفع ثمن طعامنا‬

44
00:03:19,160 --> 00:03:21,680
‫آسفة إذا شعرت أننا نستغلك‬

45
00:03:21,800 --> 00:03:24,200
‫- وهو ما لم نكن نفعله‬ 
‫- إليك وجبة (روبن) التي طلبتها‬

46
00:03:26,720 --> 00:03:28,720
‫كانت لدي النية لدفع ثمن هذا‬

47
00:03:29,160 --> 00:03:31,560
‫أشعر أنك تمدين يدك إلى حقيبتي‬

48
00:03:39,240 --> 00:03:42,600
‫دعيني أخمن، هذه الصفقة‬ 
‫الضريبية الجديدة لن تجعلنا مليونيرات‬

49
00:03:43,640 --> 00:03:45,840
‫لا، الأمر يتعلق بالمطعم‬

50
00:03:46,080 --> 00:03:49,200
‫إذا كان متوسط ثمن‬ 
‫كل وجبة نتناولها ١٥ دولاراً‬

51
00:03:49,320 --> 00:03:51,360
‫فهذا يعني ٩٠ دولاراً في الأسبوع‬

52
00:03:51,800 --> 00:03:54,480
‫أي كانت (جيل) تغطي‬ 
‫٥ آلاف دولار سنوياً‬

53
00:03:54,720 --> 00:03:57,640
‫متأكدة من ذلك يا صاحبة الفضيلة‬ 
‫فأنت لا تجيدن الحساب أبداً؟‬

54
00:03:58,520 --> 00:04:01,640
‫بالطبع متأكدة‬ 
‫لقد استخدمت صندوق الأرقام هذا‬

55
00:04:02,960 --> 00:04:06,960
‫هذا غير عادل، لماذا يجب أن يظهر‬ 
‫احترام (جيل) لذاتها على حسابنا؟‬

56
00:04:07,160 --> 00:04:11,960
‫أعلم! إما أن نبدأ بشراء غدائنا‬ 
‫أو نجعل (جيل) تكره نفسها مجدداً‬

57
00:04:12,160 --> 00:04:15,160
‫سهل جداً، اذكري زوجها‬ 
‫السابق وطفله الجديد‬

58
00:04:15,280 --> 00:04:17,360
‫وضعي أمامها بيتزا من مطعم محبي اللحوم‬

59
00:04:19,160 --> 00:04:23,160
‫- لا يمكننا مواصلة استغلالها‬ 
‫- ليس وكأننا نستغلها عمداً‬

60
00:04:23,280 --> 00:04:25,560
‫إنه يوم الثلاثاء‬ 
‫أين شطيرة الروبن المجانية؟‬

61
00:04:28,720 --> 00:04:32,840
‫حسناً، هذه مغامرة‬ 
‫لم أحمل صينية منذ أن كنت في السجن‬

62
00:04:33,520 --> 00:04:34,840
‫أحب هذا المفهوم‬

63
00:04:34,960 --> 00:04:37,760
‫طعام من جميع أنحاء العالم‬ 
‫أين وجدت هذا المطعم؟‬

64
00:04:38,320 --> 00:04:40,240
‫أفضل الخبراء في الطعام الرخيص‬

65
00:04:40,360 --> 00:04:42,160
‫طلاب الجامعات المفلسين‬

66
00:04:42,360 --> 00:04:45,640
‫لقد طلبت ٤ و٦ و٩ من المطعم الآسيوي‬

67
00:04:45,760 --> 00:04:48,320
‫لا أعرف ماهيتها حتى وقد شعرت بالخوف‬

68
00:04:48,920 --> 00:04:50,600
‫يا إلهي! ها أنتن ذا!‬

69
00:04:50,800 --> 00:04:53,280
‫لقد علقت في بحر‬ 
‫من القبعات في حانة السالسا‬

70
00:04:54,320 --> 00:04:56,800
‫عليك إحضار أدوات الطعام والمناديل‬

71
00:04:57,480 --> 00:04:59,200
‫وهل أعمل هنا الآن؟‬

72
00:05:00,880 --> 00:05:02,960
‫تفضلي، خذي شوكتي، لدي فلفل حار‬

73
00:05:06,000 --> 00:05:07,360
‫هل طلبي جاهز؟‬

74
00:05:07,680 --> 00:05:10,760
‫هل يمكن طبخ أربعة أو ستة‬ 
‫أو تسعة بأمان بهذه السرعة؟‬

75
00:05:13,000 --> 00:05:14,720
‫حسناً، (ويندي)‬ 
‫هي الإشارة التحذيرية لنا‬

76
00:05:14,840 --> 00:05:17,680
‫إذا تقيأت أو أغمي‬ 
‫عليها فسنتوقف عن الأكل‬

77
00:05:18,280 --> 00:05:19,800
‫حسناً، الأمر لا يتعلق بالمطعم‬

78
00:05:19,960 --> 00:05:23,480
‫المهم هو أنه مكان يمكننا‬ 
‫الجلوس فيه والتحدث بعد الاجتماع‬

79
00:05:23,600 --> 00:05:24,960
‫إنها محقة‬

80
00:05:25,080 --> 00:05:27,320
‫حسناً، ما الجديد لديك يا (جيل)؟‬

81
00:05:28,120 --> 00:05:31,520
‫حسناً، كنت أعاني من مشكلة صحية صغيرة‬

82
00:05:32,040 --> 00:05:33,400
‫أنا...‬

83
00:05:37,520 --> 00:05:39,600
‫- مرحباً!‬ 
‫- كيف حالك؟‬

84
00:05:41,960 --> 00:05:44,760
‫- هل نعرفه؟‬ 
‫- هذه طاولات مشتركة‬

85
00:05:44,880 --> 00:05:47,360
‫يا إلهي!‬ 
‫أين نحن، في (كوبا)؟‬

86
00:05:49,600 --> 00:05:51,040
‫لنسمع رأي شخص آخر‬

87
00:05:52,080 --> 00:05:54,360
‫حسناً، لم أسمع بعد‬

88
00:05:54,480 --> 00:05:57,640
‫من أي من كليات الحقوق‬ 
‫التي تقدمت إليها لكنني...‬

89
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
‫طلبي جاهز‬ 
‫الكلام لك الآن يا (جيل)‬

90
00:06:01,600 --> 00:06:02,960
‫حسناً‬

91
00:06:04,280 --> 00:06:06,280
‫كنت أعاني من مشكلة صغيرة هناك‬

92
00:06:07,280 --> 00:06:09,160
‫لذا ذهبت إلى الطبيبة النسائية‬

93
00:06:09,600 --> 00:06:12,320
‫وقالت إن المشكلة‬ 
‫هي سراويل الدراجات القصيرة‬

94
00:06:12,680 --> 00:06:15,000
‫آسفة يا عزيزتي، صوتك يختفي ويعود‬

95
00:06:17,640 --> 00:06:19,760
‫استعدي يا (مارج)، حان وقت الانطلاق‬

96
00:06:21,720 --> 00:06:23,480
‫كانت تعاني صديقتي من نفس المشكلة‬

97
00:06:23,680 --> 00:06:25,800
‫وقد حالفها الحظ مع الأقمشة العضوية‬

98
00:06:27,960 --> 00:06:29,720
‫جيد، أن تشارك برأيك‬

99
00:06:31,240 --> 00:06:34,240
‫اتضح أن الأربعة والستة‬ 
‫والتسعة كلها مشروبات‬

100
00:06:39,120 --> 00:06:41,400
‫- أمي، هل أنت مستعدة للذهاب؟‬ 
‫- "تقريباً"‬

101
00:06:42,640 --> 00:06:44,880
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أتناول شطيرة‬

102
00:06:45,440 --> 00:06:46,920
‫عندما نخرج لتناول العشاء‬ 
‫سأطلب القهوة فقط‬

103
00:06:47,040 --> 00:06:49,360
‫وسيشعر الناس بالأسى‬ 
‫حيالي ويشترون لي الحلوى‬

104
00:06:51,400 --> 00:06:53,120
‫يا إلهي! انتظري‬

105
00:06:53,240 --> 00:06:55,280
‫من فضلك قولي لي إننا فزنا‬ 
‫بجائزة (بوبلشير كليرنغ هاوس)‬

106
00:06:55,400 --> 00:06:58,200
‫كوني واقعية يا أمي، يجب أن يكون‬ 
‫لديك باب شاشة للفوز بتلك الجائزة‬

107
00:07:00,400 --> 00:07:03,600
‫- كلية الحقوق بجامعة (ستانفورد)‬ 
‫- افتحيه‬

108
00:07:04,960 --> 00:07:06,320
‫أنا خائفة‬

109
00:07:06,480 --> 00:07:10,840
‫أعلم أنها فرصة ضئيلة‬ 
‫لكن لا يزال لدي أمل بأن هناك فرصة‬

110
00:07:10,960 --> 00:07:12,600
‫لدي أمل بذلك أيضاً‬

111
00:07:13,000 --> 00:07:15,880
‫هذا مثلما آمل أنني قد أفوز‬ 
‫بميدالية ذهبية أولمبية يوماً ما‬

112
00:07:16,000 --> 00:07:17,640
‫الأمر سهل مثل التزلج على الثلج‬

113
00:07:22,920 --> 00:07:24,280
‫ماذا ذكر فيها؟‬

114
00:07:25,240 --> 00:07:27,320
‫يعربون عن أسفهم لي‬

115
00:07:28,360 --> 00:07:29,880
‫ماذا؟‬

116
00:07:30,600 --> 00:07:34,800
‫أمي، لا يعربون عن أسفهم‬ 
‫لإبلاغك بأن أحلامك ستتحقق‬

117
00:07:36,920 --> 00:07:38,400
‫آسفة يا عزيزتي‬

118
00:07:39,040 --> 00:07:41,120
‫كنت أعلم أن الأرقام‬ 
‫لم تكن في صالحي لكن...‬

119
00:07:41,880 --> 00:07:46,000
‫مقالي الشخصي كان محزناً جداً‬ 
‫ظننت أنني قد أستطيع إقناعهم بذلك‬

120
00:07:47,520 --> 00:07:48,880
‫هل ذكر اسمي؟‬

121
00:07:50,840 --> 00:07:53,560
‫لا يمكن الكتابة عن الحرب‬ 
‫العالمية الثانية من دون ذكر (هتلر)‬

122
00:07:56,760 --> 00:07:59,960
‫لا بأس‬ 
‫لدي طلبات أخرى معلقة‬

123
00:08:00,080 --> 00:08:02,640
‫وفي أسوأ الحالات، كلية الحقوق‬ 
‫موجودة دائماً في (نورث فالي)‬

124
00:08:02,760 --> 00:08:04,200
‫هيا يا مئوية القوائم‬

125
00:08:05,480 --> 00:08:08,160
‫سأظل محامية وهذا كل ما يهم‬

126
00:08:08,560 --> 00:08:11,480
‫- سأعلق شهادتي في المرآب‬ 
‫- ليس لدينا مرآب‬

127
00:08:11,760 --> 00:08:14,000
‫ليس لدينا مرآب‬ 
‫ولا باب شاشة، ماذا لدينا إذاً؟‬

128
00:08:14,120 --> 00:08:16,440
‫- بعضنا البعض‬ 
‫- طريقة للتخلص مني حين أكون محبطة‬

129
00:08:19,120 --> 00:08:20,520
‫أين تردن تناول الطعام؟‬

130
00:08:20,640 --> 00:08:23,840
‫أنا مستعدة لإعطاء مطعم (كريستي)‬ 
‫فرصة أخرى بعد أن علمت كيف يعمل‬

131
00:08:25,000 --> 00:08:26,720
‫لقد تصفحت الإنترنت ووجدت منتدى‬

132
00:08:27,640 --> 00:08:30,600
‫هل جننت؟‬ 
‫كان علي إحضار الطبق‬

133
00:08:30,960 --> 00:08:33,240
‫طبق طعامي! الطبق!‬

134
00:08:35,680 --> 00:08:39,680
‫لقد أعجبني الفلفل الحار‬ 
‫كان مريحاً كما لم تعده أمي قط‬

135
00:08:41,960 --> 00:08:45,120
‫إنهم يقدمون خبز الذرة يوم الاثنين‬ 
‫لكن عليكن معرفة كيفية طلبه‬

136
00:08:46,120 --> 00:08:47,680
‫ما رأيك يا (مارجوري)؟‬

137
00:08:49,240 --> 00:08:52,920
‫أقدر حقيقة أن (كريستي)‬ 
‫أدخلت فكرة جديدة إلى عالمنا‬

138
00:08:53,040 --> 00:08:54,880
‫ويا لها من فكرة سيئة!‬

139
00:08:55,600 --> 00:08:57,720
‫مهلاً، أتعلمين؟‬ 
‫لقد أثرت علينا بشكل سلبي‬

140
00:08:57,840 --> 00:08:59,480
‫وبذلت (كريستي) قصارى‬ 
‫جهدها لإيجاد حل وسط‬

141
00:08:59,600 --> 00:09:02,760
‫هل كان فشلاً ذريعاً؟ أجل، أسنكون أقل‬ 
‫انفتاحاً على اقتراحاتها في المستقبل؟‬

142
00:09:02,880 --> 00:09:04,280
‫بالتأكيد، لكنها حاولت‬

143
00:09:07,040 --> 00:09:09,960
‫حسناً، أنا في مزاج جيد‬ 
‫لتناول سلطة الكوب من المطعم‬

144
00:09:10,080 --> 00:09:13,320
‫مع اللحم والجبن واللحم المقدد والبيض‬ 
‫والخل البلسمي على الجانب‬

145
00:09:13,480 --> 00:09:15,960
‫لم لا نفعل ذلك‬ 
‫وسأدفع لـ(بوني) و(كريستي)؟‬

146
00:09:16,080 --> 00:09:18,360
‫لا، لا، نحن لا نبحث عن صدقة‬

147
00:09:18,840 --> 00:09:20,320
‫حسناً، هذا جديد‬

148
00:09:21,720 --> 00:09:24,880
‫- ماذا؟‬ 
‫- لم يزعجك أبداً عندما كنت أدفع‬

149
00:09:25,400 --> 00:09:26,720
‫مهلاً!‬

150
00:09:26,840 --> 00:09:29,360
‫لم نطلب منك الدفع يوماً‬ 
‫أنت من بدأت بفعل ذلك‬

151
00:09:29,560 --> 00:09:33,640
‫بدأت في فعل ذلك لأن الفاتورة ستبقى‬ 
‫على الطاولة لمدة ساعة إن لم أفعل‬

152
00:09:34,680 --> 00:09:36,960
‫لكنني الآن انتهيت من استغلالكن لي‬

153
00:09:37,080 --> 00:09:40,640
‫تمالكي نفسك فقد اشتريت لي بضع‬ 
‫شطائر وليس سيارة (لينكولن تاون كار)‬

154
00:09:41,080 --> 00:09:43,640
‫آسفة لأن تطور شخصيتي لا يناسبك‬

155
00:09:43,760 --> 00:09:46,080
‫لو كان لدي ٦٥ ألف دولار إضافية‬

156
00:09:46,200 --> 00:09:48,360
‫لسافرت إلى منتجع صحي‬ 
‫واشتريت بعض التطور أيضاً‬

157
00:09:48,600 --> 00:09:50,760
‫ربما علينا أخذ استراحة والتنفس‬

158
00:09:50,880 --> 00:09:52,880
‫تنحي جانباً يا (غراي جاردنز)‬

159
00:09:53,280 --> 00:09:55,200
‫بما أن (جيل) تريد التطور‬ 
‫فيجب أن نخبرها الحقيقة‬

160
00:09:55,320 --> 00:09:58,480
‫إليك بعض الحقيقة‬ 
‫أنا أكبر منك بسبع سنوات‬

161
00:09:59,080 --> 00:10:00,760
‫سبع سنوات صعبة على ما يبدو‬

162
00:10:01,760 --> 00:10:04,040
‫لا يروقني عندما نتشاجر جميعاً‬

163
00:10:04,160 --> 00:10:06,560
‫- ليس الآن يا (ويندي)‬ 
‫- أنت ليس الآن‬

164
00:10:08,680 --> 00:10:10,120
‫أتعلمن؟ سأغادر المطعم‬

165
00:10:10,240 --> 00:10:12,880
‫لدي أشياء أهم من مشاهدة‬ 
‫(كريستي) تثرثر عن كلية الحقوق‬

166
00:10:13,000 --> 00:10:16,120
‫و(ويندي) تبكي بلا سبب‬ 
‫و(مارجوري) ونصائحها السخيفة‬

167
00:10:16,240 --> 00:10:18,480
‫و(بوني) وهي تحاول تناول الحلويات‬

168
00:10:22,920 --> 00:10:25,480
‫لا بد لي من قولها‬ 
‫كانت ألطف عندما كانت سمينة‬

169
00:10:30,800 --> 00:10:33,960
‫- أتعلم ما الذي يثير غضبي أيضاً؟‬ 
‫- أنا أشاهد فيلم (جوز)‬

170
00:10:34,760 --> 00:10:37,880
‫(جيل) دليل على أن المال‬ 
‫ينفق على الأشخاص الخطأ‬

171
00:10:38,000 --> 00:10:40,240
‫انظري، فتاة عارية تدخل الماء‬

172
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
‫ماذا يمكن أن يحدث؟‬

173
00:10:43,560 --> 00:10:44,960
‫لا أصدق هذا الفيلم‬

174
00:10:45,080 --> 00:10:47,520
‫رئيس الشرطة يمتلك‬ 
‫عقارات على الواجهة البحرية؟‬

175
00:10:48,280 --> 00:10:51,080
‫كان ذلك في السبعينات‬ 
‫وكان سوق العقارات مختلفاً تماماً‬

176
00:10:51,200 --> 00:10:52,880
‫أتعلمين؟ أنت تفسدين مشاهدته‬

177
00:10:53,120 --> 00:10:55,120
‫سأخبرك شيئاً، لو كانت (جيل)‬ 
‫هي المسؤولة عن تلك البلدة‬

178
00:10:55,240 --> 00:10:58,000
‫لباعت ذلك المنزل من دون علمه‬ 
‫لأن هذا ما يفعله الأغنياء‬

179
00:10:58,120 --> 00:11:00,440
‫يخدعون العامل الجاد مثلي‬

180
00:11:01,400 --> 00:11:03,080
‫لست أياً منهم‬

181
00:11:04,760 --> 00:11:08,240
‫إنه مجرد ظلم‬ 
‫ما رأيك؟‬

182
00:11:08,560 --> 00:11:13,840
‫أنا؟ أعتقد أنه أمر ستستمتعين‬ 
‫أنت والفتيات بالحديث عنه‬

183
00:11:15,040 --> 00:11:17,680
‫لم أتحدث معهن منذ أربعة‬ 
‫أيام ولا أفتقدهن على الإطلاق‬

184
00:11:17,840 --> 00:11:21,200
‫خيارك الآخر الوحيد هو الاسترخاء‬ 
‫ومشاهدة فيلم (جوز) معي‬

185
00:11:21,920 --> 00:11:23,800
‫بالتأكيد، حسناً، رائع!‬

186
00:11:28,040 --> 00:11:30,600
‫أهذا حيث تم تصوير‬ 
‫"القفز فوق القرش"؟ لأنه سيئ للغاية‬

187
00:11:39,560 --> 00:11:41,560
‫جامعة (نورث فالي) للقانون‬

188
00:11:42,640 --> 00:11:45,000
‫لقد حان الوقت لكي نتفق معاً‬

189
00:11:59,560 --> 00:12:01,160
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

190
00:12:01,360 --> 00:12:07,040
‫لقد اقترح علي خطيبي المحب‬ 
‫الذهاب لحضور اجتماع‬

191
00:12:07,160 --> 00:12:08,720
‫هل تودين الانضمام؟‬

192
00:12:08,840 --> 00:12:11,200
‫- لا، لدي عمل لأنجزه‬ 
‫- حسناً، مجرد تنبيه‬

193
00:12:11,320 --> 00:12:13,240
‫إنه بالداخل يشاهد (جوز)‬ 
‫كما لو أنه فيلم (زوو كيبار)‬

194
00:12:13,360 --> 00:12:15,360
‫على الأقل تتحدث‬ 
‫الحيوانات في هذا الفيلم‬

195
00:12:21,920 --> 00:12:23,320
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

196
00:12:23,440 --> 00:12:25,800
‫- أشاهد فيلم (جوز)‬ 
‫- سمعت‬

197
00:12:29,160 --> 00:12:30,520
‫هل أنت بخير؟‬

198
00:12:31,000 --> 00:12:33,720
‫- لا أريد إزعاجك فأنت تشاهد الفيلم‬ 
‫- يمكنني إيقافه‬

199
00:12:33,840 --> 00:12:36,000
‫لكن لا تخبري والدتك‬ 
‫فلن افعل ذلك من أجلها‬

200
00:12:38,000 --> 00:12:39,360
‫ما الأمر؟‬

201
00:12:46,240 --> 00:12:47,920
‫لم يتم قبولي في كلية الحقوق‬

202
00:12:50,960 --> 00:12:53,160
‫- أي كلية؟‬ 
‫- جميعها‬

203
00:12:54,920 --> 00:12:56,360
‫كان هذا أملي الأخير‬

204
00:12:56,680 --> 00:12:58,360
‫آسف جداً يا (كريستي)‬

205
00:12:59,960 --> 00:13:03,400
‫لقد كان هذا محور حياتي لأربع سنوات‬

206
00:13:04,760 --> 00:13:07,000
‫لم يخطر لي يوماً‬ 
‫أنني لن أحظى بقبول في أي كلية‬

207
00:13:08,960 --> 00:13:10,320
‫ماذا ستفعلين الآن؟‬

208
00:13:11,360 --> 00:13:12,720
‫لا أعلم‬

209
00:13:13,440 --> 00:13:14,920
‫ما رأي والدتك؟‬

210
00:13:16,760 --> 00:13:18,200
‫لم أخبرها‬

211
00:13:18,360 --> 00:13:19,800
‫أنا محرجة جداً‬

212
00:13:23,600 --> 00:13:25,600
‫أود قول الشيء الصحيح ولكن...‬

213
00:13:26,320 --> 00:13:27,840
‫لا أدري ما هو‬

214
00:13:28,320 --> 00:13:30,680
‫أتريدين أن أتصل‬ 
‫بـ(مارجوري) أو (جيل) أو...‬

215
00:13:31,600 --> 00:13:33,200
‫ما اسم تلك الأخرى؟‬

216
00:13:35,480 --> 00:13:38,280
‫لا يردن سماع المزيد عني وعن الكلية‬

217
00:13:38,560 --> 00:13:39,920
‫حسناً إذاً‬

218
00:13:42,320 --> 00:13:43,680
‫هذه...‬

219
00:13:45,080 --> 00:13:47,760
‫هذه ورطة حقيقية‬

220
00:13:50,840 --> 00:13:52,640
‫- ورطة؟‬ 
‫- آسف‬

221
00:13:54,680 --> 00:13:57,080
‫لا بأس، سأصعد إلى الطابق العلوي‬

222
00:13:59,960 --> 00:14:04,000
‫إليك هذه الحكمة‬ 
‫عندما يغلق الباب، تفتح النافذة‬

223
00:14:04,120 --> 00:14:05,720
‫"شكراً، كل شيء أفضل"‬

224
00:14:08,800 --> 00:14:11,840
‫- مرحباً، أنا (جيل) مدمنة على الكحول‬ 
‫- مرحباً يا (جيل)‬

225
00:14:11,960 --> 00:14:16,040
‫أولاً، لا أعرف من اقترح عقد‬ 
‫اجتماع على ضوء الشموع ولكن أحييه‬

226
00:14:16,720 --> 00:14:18,680
‫أنا متأكدة أن الأمر يتعلق‬ 
‫بالروحانية وما إلى ذلك...‬

227
00:14:18,800 --> 00:14:22,200
‫لكنني أقدر ذلك في يوم‬ 
‫لم أتمكن فيه من تجديد مكياجي‬

228
00:14:23,560 --> 00:14:24,920
‫على أي حال‬

229
00:14:25,600 --> 00:14:29,400
‫لا آتي عادة إلى هذا الاجتماع‬ 
‫لكنني أتجنب بعض الأشخاص‬

230
00:14:33,840 --> 00:14:36,400
‫ليس من السهل مشاركة هذا الأمر‬

231
00:14:39,080 --> 00:14:41,720
‫لكنني أمتلك الكثير من المال‬

232
00:14:41,960 --> 00:14:43,320
‫لطالما كنت أمتلكه‬

233
00:14:44,000 --> 00:14:45,960
‫أعلم أن هذا يبدو رائعاً‬

234
00:14:46,200 --> 00:14:49,280
‫وهو كذلك أحياناً‬ 
‫عند الرغبة في شراء الأشياء‬

235
00:14:51,240 --> 00:14:52,560
‫لكنني لم أكن قادرة يوماً على الثقة‬

236
00:14:52,680 --> 00:14:55,320
‫في ما إذا كان وجود الناس‬ 
‫في حياتي للأسباب الحقيقة أم لا‬

237
00:14:56,480 --> 00:14:59,800
‫هل أراد زملائي حضور حفل‬ 
‫عيد ميلادي الثالث عشر‬

238
00:14:59,920 --> 00:15:02,400
‫أم أنهم أرادوا الذهاب‬ 
‫إلى (ماوي) فحسب؟ لا أعلم!‬

239
00:15:04,000 --> 00:15:05,360
‫لن أعرف أبداً‬

240
00:15:07,400 --> 00:15:10,800
‫ظننت أنني وجدت أخيراً بعض الصديقات‬ 
‫اللواتي أحببنني كما أنا...‬

241
00:15:10,920 --> 00:15:14,760
‫ولكن في اللحظة التي توقفت فيها‬ 
‫عن دفع الحساب ضاع كل شيء‬

242
00:15:17,520 --> 00:15:19,800
‫ولا أتوقع منكم الشعور بالأسف حيالي‬

243
00:15:21,160 --> 00:15:22,960
‫لكن يجب عليكم ذلك لأن الأمر صعب‬

244
00:15:24,560 --> 00:15:28,800
‫كما خسرت مؤخراً ١١٥ رطلاً من دون سبب‬

245
00:15:34,040 --> 00:15:36,040
‫مرحباً يا (كريستي)، هنا!‬

246
00:15:37,240 --> 00:15:38,720
‫- مرحباً يا (بريندان)‬ 
‫- حسناً، تعالي!‬

247
00:15:38,840 --> 00:15:41,120
‫تعالي إلى هنا، تعالي اجلسي!‬

248
00:15:42,680 --> 00:15:44,680
‫تعالي إلى هنا، هيا، اجلسي‬

249
00:15:45,000 --> 00:15:46,400
‫ما هو طبقك؟‬

250
00:15:47,320 --> 00:15:49,000
‫للأسف، (جازباتشو)‬

251
00:15:49,720 --> 00:15:52,000
‫أردت الفلفل الحار‬ 
‫كنت بحاجة إلى الفلفل الحار‬

252
00:15:52,120 --> 00:15:55,280
‫- لكنه نفد‬ 
‫- رائع! أنا ثمل نوعاً ما‬

253
00:15:56,480 --> 00:15:59,840
‫لكننا نحتفل، تم قبول (جيسيكا) و(توم) و(ليو)‬ 
‫في كلية الحقوق بجامعة (كاليفورنيا)‬

254
00:15:59,960 --> 00:16:02,440
‫بينما تم قبولي في جامعة (بيركلي)‬ 
‫وستذهب (ليزلي) إلى (نورث فالي)‬

255
00:16:03,320 --> 00:16:05,440
‫مهلاً، ماذا عساي أقول؟ إنها الكلية‬

256
00:16:08,520 --> 00:16:12,000
‫(بريندان)، كيف التحقت بأرقى‬ 
‫كلية حقوق في الساحل الغربي؟‬

257
00:16:12,200 --> 00:16:14,000
‫الـ(آديرال) والحظ‬

258
00:16:17,320 --> 00:16:19,600
‫- "والحكمة لمعرفة الفرق"‬ 
‫- "والحكمة لمعرفة الفرق"‬

259
00:16:19,720 --> 00:16:21,120
‫- "آمين"‬ 
‫- "آمين"‬

260
00:16:30,200 --> 00:16:32,200
‫- مرحباً‬ 
‫- أجل، هذه أنا‬

261
00:16:34,120 --> 00:16:37,640
‫يبدو أننا كنا نتجنب بعضنا‬ 
‫البعض في نفس الاجتماع‬

262
00:16:39,960 --> 00:16:41,520
‫لقد سمعت حديثك‬

263
00:16:42,200 --> 00:16:43,720
‫لم يكن عنك‬

264
00:16:44,920 --> 00:16:46,280
‫بالكامل‬

265
00:16:48,840 --> 00:16:50,480
‫أعتقد أن أحد الأشياء‬ 
‫الجيدة في كوني فقيرة‬

266
00:16:50,600 --> 00:16:53,280
‫هو عدم قلقي يوماً حول رغبة‬ 
‫الناس في أن يكونوا أصدقائي‬

267
00:16:54,200 --> 00:16:56,840
‫- باستثناء فترة تعاطي المخدرات بالطبع‬ 
‫- أجل‬

268
00:16:57,120 --> 00:16:58,920
‫الجميع يحبك عندما تكونين متماسكة‬

269
00:17:03,080 --> 00:17:05,120
‫آسفة بشأن ما حدث‬

270
00:17:06,720 --> 00:17:10,600
‫أريدك أن تعلمي أنني سأكون‬ 
‫صديقتك سواء كان لديك مال أم لا‬

271
00:17:12,200 --> 00:17:16,240
‫وأعلم أنك صديقتي لأنه بصراحة‬ 
‫لا أمتلك أي امتيازات‬

272
00:17:17,400 --> 00:17:18,880
‫ولا امتياز‬

273
00:17:27,160 --> 00:17:30,240
‫- أجل‬ 
‫- بأي جامعة التحقت؟‬

274
00:17:31,120 --> 00:17:32,480
‫لم ألتحق بالجامعة‬

275
00:17:32,880 --> 00:17:34,200
‫ولا جامعة؟‬

276
00:17:34,320 --> 00:17:37,120
‫- لا، وأنت؟‬ 
‫- لم ألتحق بأي جامعة‬

277
00:17:37,760 --> 00:17:40,400
‫أندم على عدم تقديم طلب لـ(نورث فالي)‬

278
00:17:40,720 --> 00:17:42,640
‫يقبلون أي شخص لديه نبض‬

279
00:17:43,360 --> 00:17:45,440
‫أنا دليل على أن هذا غير صحيح‬

280
00:17:45,760 --> 00:17:48,520
‫مستحيل! ألم يتم قبولك في (نورث فالي)؟‬

281
00:17:48,640 --> 00:17:51,480
‫- أخفض صوتك‬ 
‫- آسف‬

282
00:17:52,320 --> 00:17:56,080
‫حسناً، في هذه الحالة‬ 
‫أعتقد أنك بحاجة إلى هذا أكثر مني‬

283
00:18:10,880 --> 00:18:12,240
‫مرحباً؟‬

284
00:18:14,080 --> 00:18:15,640
‫مرحباً يا (جيل)‬

285
00:18:18,720 --> 00:18:20,320
‫أنا سعيدة باتصالك‬

286
00:18:26,640 --> 00:18:28,160
‫أريد التوضيح فحسب‬

287
00:18:28,280 --> 00:18:30,400
‫سأشتري لـ(جيل)‬ 
‫شاياً مثلجاً وسلطة جانبية‬

288
00:18:30,520 --> 00:18:32,760
‫وبقيتكن على حسابكن‬ 
‫لذا اطلبن وفقاً لذلك‬

289
00:18:33,680 --> 00:18:36,240
‫- كنت أرغب في دفع ثمن طعام (جيل)‬ 
‫- افعليها في المرة القادمة‬

290
00:18:36,400 --> 00:18:38,800
‫لكن إذا أردت طلب بطاطس مقلية للطاولة‬ 
‫فلن يمنعك أحد‬

291
00:18:39,400 --> 00:18:40,800
‫أريد أن أشرب نخباً‬

292
00:18:41,400 --> 00:18:42,760
‫نخبنا‬

293
00:18:43,000 --> 00:18:45,480
‫لقد كان عدم القدرة‬ 
‫على التحدث معكن فظيعاً‬

294
00:18:45,800 --> 00:18:48,200
‫حدثيني عن ذلك فقد شعرت بالعجز‬

295
00:18:48,320 --> 00:18:51,640
‫- لقد شعرت بوحدة موحشة‬ 
‫- على ما يبدو أصبحت مزعجة‬

296
00:18:52,480 --> 00:18:54,560
‫وكدت أن أشرب، نخبكن!‬

297
00:18:54,760 --> 00:18:58,080
‫- انتظري، ماذا؟‬ 
‫- عزيزتي، ماذا حدث؟‬

298
00:18:58,520 --> 00:18:59,960
‫متأكدات أنكن تردن معرفة القصة؟‬

299
00:19:00,320 --> 00:19:03,240
‫إنها قصة "عودة (كريستي) إلى الكلية"‬

300
00:19:03,680 --> 00:19:05,040
‫بالطبع، نريد أن نعرف‬

301
00:19:08,440 --> 00:19:11,360
‫لم يتم قبولي في أي كلية‬ 
‫من كليات الحقوق التي تقدمت لها‬

302
00:19:12,080 --> 00:19:14,200
‫- لا!‬ 
‫- هذا سيئ، آسفة!‬

303
00:19:14,560 --> 00:19:15,920
‫لماذا لم تخبرينني؟‬

304
00:19:17,000 --> 00:19:19,880
‫لا أعلم‬ 
‫صدمة، خجل‬

305
00:19:20,200 --> 00:19:21,560
‫عزيزتي!‬

306
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
‫نحن مستعدات للطلب و...‬

307
00:19:24,160 --> 00:19:27,080
‫هل لك بمواصلة تقديم القهوة من فضلك؟‬ 
‫لأننا سنبقى هنا لفترة طويلة‬

308
00:19:34,480 --> 00:19:37,480
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


