﻿1
00:00:02,120 --> 00:00:03,440
‫وخطيبي...‬

2
00:00:04,360 --> 00:00:05,680
‫أحب قول ذلك‬

3
00:00:07,400 --> 00:00:09,680
‫كنا نتحدث عن قائمة الضيوف‬ 
‫من أجل حفل الزفاف‬

4
00:00:09,800 --> 00:00:13,520
‫في حين أنني أود أن أدعو الجميع‬ 
‫لكن يجب أن نتخذ قرارات صعبة‬

5
00:00:13,680 --> 00:00:16,480
‫ملاحظة، هدية جيدة قبل حفل الزفاف‬ 
‫هي الدفعة التي تحتاجها‬

6
00:00:17,480 --> 00:00:20,080
‫أي منتج من شركة (آبل)‬ 
‫يضعك في الصفوف الـ٥ الأولى‬

7
00:00:21,360 --> 00:00:24,080
‫هل تعتقد حقاً أن الزوار‬ 
‫سيكونون كثر؟‬

8
00:00:24,400 --> 00:00:26,320
‫أهلاً بك في قائمة ضيوف حفل الزفاف‬ 
‫يا (مارجوري)‬

9
00:00:27,800 --> 00:00:29,560
‫هل ستؤمن لي آلة صنع الـ(وافل)‬ 
‫مقعداً جيداً؟‬

10
00:00:29,680 --> 00:00:31,040
‫ستدخلك المبنى‬

11
00:00:32,680 --> 00:00:35,240
‫سأشارك‬ 
‫أنا (كريتسي)، مدمنة كحول‬

12
00:00:35,360 --> 00:00:38,520
‫- مرحباً يا (كريستي)‬ 
‫- إنها لا تمزح بشأن تلك القائمة‬

13
00:00:38,640 --> 00:00:40,320
‫لم أعتقد أنني سأدعى حتى‬

14
00:00:40,680 --> 00:00:43,680
‫على أي حال، حبيبي في هذه البلدة‬ 
‫في عطلة الأسبوع من أجل عيد ميلاده‬

15
00:00:43,800 --> 00:00:47,320
‫ولقد وفرت ما يكفي من النقود‬ 
‫لآخذه لتناول العشاء...‬

16
00:00:47,440 --> 00:00:51,400
‫ولأشتري له فنجان سفر‬ 
‫ولجلسة احترافية لإزالة الشعر بالشمع‬

17
00:00:52,720 --> 00:00:54,800
‫لذا لا مزيد من البقع الخشنة‬

18
00:00:56,280 --> 00:01:03,000
‫ما يقولونه صحيح، "إن بقيت صاحياً‬ 
‫تصبح حياتك أكبر وأفضل وأكثر نعومة"‬

19
00:01:03,120 --> 00:01:05,640
‫شكراً لكم، شكراً‬

20
00:01:07,600 --> 00:01:09,000
‫بالطبع أنت مدعوة إلى الزفاف‬

21
00:01:09,120 --> 00:01:11,760
‫سأحتاج إلى شخص‬ 
‫ليرفع فستاني وأنا أتبوّل‬

22
00:01:13,000 --> 00:01:14,720
‫حسناً، لدينا وقت لشخص أخير‬

23
00:01:15,920 --> 00:01:18,000
‫هل تود القادمة الجديدة المشاركة؟‬

24
00:01:19,520 --> 00:01:22,760
‫- مرحباً، أنا (جيل) مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (جيل)‬

25
00:01:22,880 --> 00:01:25,200
‫من الغريب أن أسمي نفسي‬ 
‫"قادمة جديدة" لكن هذه هي حقيقتي‬

26
00:01:25,320 --> 00:01:27,400
‫لدي عملة مكتوب عليها "يوم واحد"‬ 
‫لأثبت ذلك‬

27
00:01:27,720 --> 00:01:30,360
‫بالطبع أستمر بالانتكاس‬ 
‫لذا لدي ١٠ من هذه العملات‬

28
00:01:30,960 --> 00:01:34,520
‫بالمناسبة، هل يجب أن أعيد تدويرها؟‬ 
‫أعطي قطعة وآخذ قطعة؟‬

29
00:01:36,880 --> 00:01:38,240
‫على أي حال‬

30
00:01:38,520 --> 00:01:42,680
‫كنت أعاني في البقاء صاحية‬ 
‫لكن شعوري كان مختلفاً هذا الصباح‬

31
00:01:43,200 --> 00:01:45,880
‫نهضت عن العشب قبل أن تعمل‬ 
‫المرشات هذه المرة‬

32
00:01:47,320 --> 00:01:49,880
‫ذهبت إلى الداخل وسكبت لنفسي‬ 
‫فنجاناً من القهوة‬

33
00:01:50,000 --> 00:01:52,200
‫مع الكريمة فقط، من دون الـ(فودكا)‬

34
00:01:52,920 --> 00:01:56,160
‫وقلت "صباح الخير أيها العالم‬ 
‫إنه يوم جديد"‬

35
00:01:57,520 --> 00:01:59,160
‫وإن كنت قد أرسلت لكم تسجيلاً...‬

36
00:01:59,280 --> 00:02:02,280
‫وأنا أغني أغنية لـ(كاري أندروود)‬ 
‫وأنا عارية فهل يمكنكم حذفه رجاءً؟‬

37
00:02:03,560 --> 00:02:04,920
‫شكراً لكم‬

38
00:02:06,240 --> 00:02:08,080
‫سأريك إياه عندما نعود إلى المنزل‬

39
00:02:11,280 --> 00:02:14,560
‫"استعد لمفاجأة عيد ميلادك التالية"‬

40
00:02:18,840 --> 00:02:21,080
‫تمعّن به جيداً لأنني سأخلعه بسرعة‬

41
00:02:21,440 --> 00:02:25,280
‫لم أعتقد أنك تستطيعين تقديم‬ 
‫هدية أفضل من فنجان المسافر‬

42
00:02:29,680 --> 00:02:31,440
‫- يا للنعومة!‬ 
‫- أعلم ذلك‬

43
00:02:36,720 --> 00:02:39,600
‫أرجوك قولي لي إن هذا شيء‬ 
‫من الدرج سنستخدمه لاحقاً‬

44
00:02:40,480 --> 00:02:42,160
‫- سأطفئه‬ 
‫- حسناً‬

45
00:02:45,440 --> 00:02:48,040
‫يا إلهي! إنها صديقتي (جيل)‬

46
00:02:48,160 --> 00:02:50,080
‫أكره أن أفعل هذا‬ 
‫لكن يجب أن أذهب‬

47
00:02:50,200 --> 00:02:52,960
‫الآن؟ ليس بعد ١٠ دقائق مجيدة؟‬

48
00:02:53,160 --> 00:02:56,200
‫- أنا متأسفة، إنها حالة طارئة‬ 
‫- ما المشكلة؟‬

49
00:02:56,320 --> 00:02:59,680
‫كانت تحاول البقاء صاحية‬ 
‫وهي ثملة وتهلع الآن‬

50
00:02:59,920 --> 00:03:02,920
‫- أعدك بأنني سأعوّضك‬ 
‫- حسناً‬

51
00:03:06,840 --> 00:03:09,360
‫توجد صلصة الشوكولاتة‬ 
‫على الطاولة إن شعرت بالجوع‬

52
00:03:13,760 --> 00:03:16,720
‫- هل تصدقين هذا؟‬ 
‫- أعلم ذلك، كنا نبدأ فقط‬

53
00:03:17,440 --> 00:03:19,440
‫- نحن انتهينا‬ 
‫- عجباً!‬

54
00:03:19,560 --> 00:03:22,480
‫أجل، نحن معاً منذ مدة طويلة‬ 
‫قلّصنا العملية إلى ٣ حركات أساسية‬

55
00:03:37,800 --> 00:03:39,440
‫لا أصدق هذا‬

56
00:03:39,880 --> 00:03:42,000
‫ذهبت إلى المتجر‬ 
‫لأجلب حليب اللوز...‬

57
00:03:42,120 --> 00:03:45,000
‫وانتهى بي الأمر وأنا أشتري زجاجتين‬ 
‫بسعة ٧٥٠ ميليلتراً من الـ(فودكا)‬

58
00:03:45,880 --> 00:03:47,400
‫تشربين حليب اللوز؟‬

59
00:03:48,440 --> 00:03:50,840
‫المزيد من القهوة والكعك‬

60
00:03:51,120 --> 00:03:53,040
‫- هل يمكنني الذهاب إلى المنزل الآن؟‬ 
‫- أجل‬

61
00:03:53,760 --> 00:03:55,480
‫أنا متأسفة بشأن حذائك‬

62
00:03:55,600 --> 00:03:58,280
‫شكراً لك لأنك صوّبت إلى الأسفل‬ 
‫هذه المرة‬

63
00:03:58,400 --> 00:04:01,480
‫- ليلة سعيدة‬ 
‫- شكراً لك يا (سوليداد)‬

64
00:04:02,600 --> 00:04:04,360
‫لماذا يستمر هذا بالحصول؟‬

65
00:04:04,600 --> 00:04:08,920
‫- إنه مرض مخادع ومحيّر يا عزيزتي‬ 
‫- أهذا أفضل ما لديك؟‬

66
00:04:09,040 --> 00:04:11,800
‫لا تطلبي مني الكثير، الوقت متأخر‬ 
‫وأنا لا أرتدي صداراً‬

67
00:04:14,600 --> 00:04:16,560
‫المهم هو أنك اتصلت بنا‬

68
00:04:16,680 --> 00:04:20,320
‫وأن (سوليداد) أخذت منك المقص‬ 
‫قبل أن تسرحي شعرك بشكل الـ(موليت)‬

69
00:04:21,720 --> 00:04:24,000
‫أنا أريد حقاً أن أكون صاحية‬

70
00:04:25,280 --> 00:04:28,520
‫لا بأس‬ 
‫ستنجحين في هذا‬

71
00:04:28,640 --> 00:04:31,440
‫فقط اتصلي بنا قبل أن تذهبي‬ 
‫إلى المتجر في المرة القادمة‬

72
00:04:31,680 --> 00:04:34,200
‫- نحن نحبك‬ 
‫- نحن هنا معك‬

73
00:04:34,320 --> 00:04:37,360
‫يا للروعة، هذه الكعكة أوصلتني‬ 
‫إلى نشوتي الثانية هذه الليلة‬

74
00:04:39,960 --> 00:04:41,840
‫أجل، بالتأكيد ستنجحين‬

75
00:04:44,080 --> 00:04:47,840
‫إذاً لا تأتيان إلى المنزل طيلة الليل‬ 
‫وهذا طبيعي؟‬

76
00:04:47,960 --> 00:04:50,520
‫لا يمكنك أن تفكر كثيراً‬ 
‫في ما هو "طبيعي" هنا‬

77
00:04:51,400 --> 00:04:53,600
‫كن سعيداً لأنهما تركتا لنا‬ 
‫الحليب وورق الحمام‬

78
00:04:54,160 --> 00:04:56,120
‫يبدو أن أفضل ما سيحصل معي‬ 
‫بعطلة أسبوع عيد ميلادي...‬

79
00:04:56,240 --> 00:04:59,040
‫هو قضاء المزيد من الوقت‬ 
‫مع شقيقي الأحمق‬

80
00:05:00,040 --> 00:05:03,560
‫تسميه عيد ميلادك وأنا أسميه‬ 
‫الذكرى الـ٥٤ لسرقتك لأمي‬

81
00:05:07,040 --> 00:05:09,200
‫- ماذا؟‬ 
‫- حقاً يا صاح؟‬

82
00:05:09,680 --> 00:05:11,880
‫ما زلت تتناول (كابتن كرانش)؟‬

83
00:05:12,400 --> 00:05:14,040
‫أولاً، يا صاح...‬

84
00:05:15,240 --> 00:05:17,680
‫الاسم يُلفظ (كابتن)‬

85
00:05:19,440 --> 00:05:23,080
‫وأنت تسيئ لخدمته ببحرية الـ(كرانش)‬ 
‫إن لفظت اسمه بأي طريقة أخرى‬

86
00:05:30,000 --> 00:05:31,880
‫- "مرحباً، لقد عدنا"‬ 
‫- نحن هنا‬

87
00:05:32,000 --> 00:05:33,480
‫مرحباً، كيف حال (جيل)؟‬

88
00:05:34,320 --> 00:05:38,080
‫لقد صرخت وحاولت أن تقبّل (ويندي)‬ 
‫وحاولت أن تلكم (مارجوري)‬

89
00:05:38,200 --> 00:05:39,960
‫لا شيء لم نره من قبل‬

90
00:05:40,280 --> 00:05:42,880
‫إنها تنام لترتاح الآن‬ 
‫وهذا ما ريد أن أفعله‬

91
00:05:43,080 --> 00:05:47,000
‫سماع مشاكل الآخرين أمر مرهق‬ 
‫لن أفعل ذلك مرة أخرى‬

92
00:05:48,160 --> 00:05:49,520
‫ليلة سعيدة‬

93
00:05:50,200 --> 00:05:51,560
‫تبدين منهكة جداً‬

94
00:05:51,680 --> 00:05:55,600
‫أنا؟ كلا، خططت ليوم كامل لنا‬

95
00:05:55,760 --> 00:05:58,040
‫سنذهب في نزهة‬

96
00:05:58,920 --> 00:06:01,560
‫وسنشاهد الفيلم الوثائقي عن النحل‬ 
‫الذي تتحدث عنه دوماً‬

97
00:06:01,960 --> 00:06:06,120
‫ثم سنتناول عشاءً رائعاً‬

98
00:06:06,640 --> 00:06:07,960
‫عيد ميلاد سعيد‬

99
00:06:11,400 --> 00:06:15,200
‫أجل، لمَ لا نتخطى النزهة‬ 
‫واذهبي وخذي قيلولة‬

100
00:06:15,520 --> 00:06:17,280
‫كلا، كلا‬

101
00:06:17,400 --> 00:06:18,760
‫حسناً، أجل‬

102
00:06:19,360 --> 00:06:23,720
‫لكن بعد ساعتين كحد أقصى‬ 
‫ثم ستستمتع كثيراً يا سيد‬

103
00:06:28,080 --> 00:06:29,960
‫أجل، لن أراها لبقية اليوم‬ 
‫أليس كذلك؟‬

104
00:06:30,080 --> 00:06:31,440
‫كلا‬

105
00:06:32,360 --> 00:06:34,680
‫- "(آدم)"‬ 
‫- أنا قادم!‬

106
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
‫الجنس يساعدها على الخلود للنوم‬

107
00:06:38,440 --> 00:06:41,320
‫تقول إن لدي منوّماً نقياً‬ 
‫بين ساقي‬

108
00:06:45,680 --> 00:06:48,040
‫ليس عليكن أن تقلقن بعد الآن‬ 
‫وجدت الحل‬

109
00:06:48,160 --> 00:06:49,520
‫أدركت الخطأ الذي كنت أرتكبه‬

110
00:06:49,640 --> 00:06:51,440
‫لم تكن لدي خطة‬ 
‫لكن لدي واحدة الآن‬

111
00:06:51,560 --> 00:06:54,080
‫ذهبت إلى اجتماع هذا الصباح‬ 
‫ثم إلى اجتماع آخر معكن‬

112
00:06:54,200 --> 00:06:55,520
‫ثم سأذهب إلى الصالون‬ 
‫من أجل حواجبي‬

113
00:06:55,640 --> 00:06:59,120
‫ثم سأذهب لاجتماع آخر هذه الليلة وسأختم‬ 
‫كل يوم عبر الاتصال بـ(كريستي) صباحاً‬

114
00:06:59,240 --> 00:07:01,280
‫ومرة أخرى في الليل‬ 
‫لأخبرها بأنني التزمت بخطتي‬

115
00:07:01,440 --> 00:07:02,880
‫ما رأيكن بهذه الخطة؟‬

116
00:07:03,920 --> 00:07:05,640
‫عجباً! إنها سريعة وكلماتها كثيرة‬

117
00:07:05,920 --> 00:07:07,720
‫وهي خطة جيدة جداً‬

118
00:07:08,080 --> 00:07:11,040
‫آمل أنني لم أخرب عطلة أسبوع‬ 
‫عيد ميلاد حبيبك يا (كريستي)‬

119
00:07:11,160 --> 00:07:15,240
‫(باتريك) بخير، عندما استيقظت من قيلولتي‬ 
‫كان قد ذهب للعب الـ(بولينغ) مع (آدم)‬

120
00:07:15,960 --> 00:07:18,600
‫أجل، (آدم) يلعب الـ(بولينغ)‬ 
‫لا أحد مثالي‬

121
00:07:20,080 --> 00:07:22,160
‫أنا أحب الـ(بولينغ)‬ 
‫أعتقد أنه مثير‬

122
00:07:22,280 --> 00:07:24,920
‫أجل، لهذا يوجد الكثير‬ 
‫من الأفلام الإباحية عن الـ(بولينغ)‬

123
00:07:26,120 --> 00:07:27,480
‫يوجد الكثير منها‬

124
00:07:28,800 --> 00:07:33,840
‫حسناً، بسبب مساعدتكن الكثيرة لي جلبت‬ 
‫لكل منكن شيء من خزانة الهدايا خاصتي‬

125
00:07:35,640 --> 00:07:37,760
‫هذا لطف شديد منك يا عزيزتي‬

126
00:07:37,880 --> 00:07:41,720
‫لكننا لا نساعد الناس من أجل الهدايا‬ 
‫بل من أجل التسلية ومجاناً‬

127
00:07:46,160 --> 00:07:47,520
‫أنت محقة‬

128
00:07:50,000 --> 00:07:51,600
‫- (بوني)‬ 
‫- ماذا؟‬

129
00:07:51,800 --> 00:07:53,160
‫السوار‬

130
00:07:54,120 --> 00:07:55,800
‫كنت أرتديه عندما جئت‬

131
00:08:00,680 --> 00:08:02,640
‫هل تعرف ما الذي سيجعل‬ 
‫هذا الزي مثالياً؟‬

132
00:08:02,760 --> 00:08:05,280
‫السوار الذي جعلتني فاعلة الخير أردّه‬

133
00:08:07,600 --> 00:08:10,400
‫ألا تعتقدين أنه من الرائع‬ 
‫أننا سنخرج نحن الـ٤؟‬

134
00:08:10,920 --> 00:08:12,280
‫بحقك!‬

135
00:08:13,240 --> 00:08:15,520
‫- بحقك أنت!‬ 
‫- كلا، يجب أن تبدلي ملابسك‬

136
00:08:15,640 --> 00:08:17,040
‫لماذا يجب أن أبدل أنا ملابسي؟‬

137
00:08:17,160 --> 00:08:20,360
‫لأنه عيد ميلاد حبيبي لذا أن من يمكنها‬ 
‫ارتداء الفستان الفاضح‬

138
00:08:20,480 --> 00:08:23,200
‫كلا، ألصقت كل شيء‬ 
‫وارتديت المشد، انتهيت‬

139
00:08:26,400 --> 00:08:27,760
‫حسناً‬

140
00:08:29,040 --> 00:08:30,600
‫- افتحي سحاب الفستان‬ 
‫- سأفعل‬

141
00:08:39,680 --> 00:08:42,400
‫هل أنت خائفة مثلي من أن (جيل)‬ 
‫لم تستطيع الصمود صاحية...‬

142
00:08:42,520 --> 00:08:46,600
‫- لأكثر من يوم أو اثنين؟‬ 
‫- أجل، هذا مخيف‬

143
00:08:46,720 --> 00:08:49,320
‫لا أستطيع التخيل كيف سيكون الحال‬ 
‫إن بدأت من الصفر مرة أخرى‬

144
00:08:49,440 --> 00:08:51,600
‫حصل معي ذلك، إنه سيئ‬

145
00:08:52,200 --> 00:08:55,680
‫أنا خائفة من أنني إذا انتكست‬ 
‫فلن أستطيع أن أعود‬

146
00:08:55,920 --> 00:08:59,640
‫ستفعلين، سأجرّك لتعودي‬ 
‫من جذور شعرك‬

147
00:09:01,360 --> 00:09:04,320
‫شكراً لك يا أمي‬ 
‫كيف أبدو؟‬

148
00:09:04,720 --> 00:09:06,760
‫لا تبدين بمظهر أفضل مني‬ 
‫لذا هذا جيد‬

149
00:09:11,680 --> 00:09:13,000
‫من فاز بالـ(بولينغ) إذاً؟‬

150
00:09:13,120 --> 00:09:15,880
‫كل من شاهد (باتريك) يسقط‬ 
‫على مؤخرته وهو يحاول حمل كرة إضافية‬

151
00:09:16,000 --> 00:09:18,240
‫كنت سألعب بشكل أفضل لكنني...‬

152
00:09:18,360 --> 00:09:19,800
‫- لم أجلب كرتي‬ 
‫- لم أجلب كرتي‬

153
00:09:19,920 --> 00:09:22,120
‫انتظر، لديك كرة (بولينغ) خاصة بك؟‬

154
00:09:22,280 --> 00:09:25,040
‫هذا من الأشياء التي يجب أن تذكرها‬ 
‫في الموعد الأول بيننا‬

155
00:09:25,200 --> 00:09:27,440
‫إنها أرجوانية وملتمعة‬

156
00:09:28,000 --> 00:09:30,240
‫هذا لون فريق الـ(بولينغ) خاصتي‬

157
00:09:32,120 --> 00:09:34,560
‫إنها (جيل) لكن لا تقلقوا‬ 
‫إنها مكالمة تفقد فقط‬

158
00:09:34,680 --> 00:09:36,000
‫سأعود على الفور‬

159
00:09:36,640 --> 00:09:37,960
‫تفقد؟‬

160
00:09:38,080 --> 00:09:40,480
‫هذا يعني اتصال شخص مدمن على الكحول‬ 
‫بشخص ما في البرنامج صباحاً...‬

161
00:09:40,600 --> 00:09:42,360
‫ومرة أخرى في الليل‬ 
‫ليخبره بأنه بخير‬

162
00:09:42,480 --> 00:09:44,120
‫انظر إلى نفسك وأنت تتعلم مصطلحاتنا‬

163
00:09:44,240 --> 00:09:47,040
‫عندما تشاهد ما يكفي من (ستار تريك)‬ 
‫تتعلم القليل من لغة الـ(كلينغون)‬

164
00:09:51,400 --> 00:09:54,680
‫- أخبار سيئة‬ 
‫- ظننت أنها مكالمة تفقد‬

165
00:09:54,800 --> 00:09:57,200
‫كلا، إنها مدبّرة منزل (جيل)‬

166
00:09:57,320 --> 00:09:59,720
‫ذهبت (جيل) إلى منزلها وهي ثملة‬ 
‫يجب أن أذهب لأجلبها‬

167
00:09:59,840 --> 00:10:02,400
‫هذا جنوني، إنه عيد ميلاد (باتريك)‬ 
‫ابقي أنت وسأذهب أنا‬

168
00:10:02,520 --> 00:10:04,320
‫شكراً لك يا (بوني)، أقدّر هذا‬

169
00:10:07,000 --> 00:10:08,600
‫أنت محق، تستطيع أمي التكفّل بالأمر‬

170
00:10:08,720 --> 00:10:10,480
‫لم أقل هذه الكلمات من قبل‬

171
00:10:12,200 --> 00:10:14,360
‫سأتناول هذا في السيارة‬

172
00:10:16,720 --> 00:10:19,000
‫- سأراسلك لاحقاً‬ 
‫- أرجوك افعلي‬

173
00:10:20,480 --> 00:10:23,240
‫- شكراً لك لأنك بقيت‬ 
‫- بالطبع‬

174
00:10:24,640 --> 00:10:26,040
‫ستكون (جيل) بخير‬

175
00:10:28,040 --> 00:10:29,480
‫بالتأكيد ستكون بخير‬

176
00:10:33,680 --> 00:10:35,440
‫أتدرين يا (كريستي)؟‬

177
00:10:36,080 --> 00:10:37,400
‫اذهبي‬

178
00:10:37,720 --> 00:10:41,320
‫شكراً لك‬ 
‫أنا متأسفة، أنا قلقة جداً بشأنها‬

179
00:10:44,280 --> 00:10:45,600
‫شكراً‬

180
00:10:47,800 --> 00:10:51,360
‫حسناً، بما أن هذه الليلة انتهت‬ 
‫فهل يمكننا طلب الحساب والذهاب؟‬

181
00:10:51,480 --> 00:10:53,720
‫بالتأكيد لا، نستطيع طلب الـ(ويسكي)‬ 
‫الآن من دون أن نضطر لارتشافه‬

182
00:10:53,840 --> 00:10:55,160
‫أيها النادل!‬

183
00:10:58,600 --> 00:11:01,800
‫شكراً جزيلاً لأنكما جئتما‬ 
‫لم أعرف بمن أتصل غيركما‬

184
00:11:01,920 --> 00:11:03,280
‫لا بأس‬

185
00:11:03,680 --> 00:11:07,560
‫يا للهول! أظافرها طويلة جداً‬

186
00:11:08,320 --> 00:11:09,680
‫مرحباً يا (جيل)‬

187
00:11:09,960 --> 00:11:11,920
‫يا للروعة! (كريستي) و(بوني)!‬

188
00:11:12,040 --> 00:11:14,240
‫لم أعرف أنكما صديقتنا (سوليداد)‬

189
00:11:15,880 --> 00:11:17,480
‫ماذا تفعلين هنا يا عزيزتي؟‬

190
00:11:17,600 --> 00:11:22,440
‫أنا أشاهد التلفاز فقط‬ 
‫لكنني مرتبكة قليلاً لأنه بالمكسيكية‬

191
00:11:23,760 --> 00:11:26,640
‫هذه السيدة ذات الأظافر الطويلة...‬

192
00:11:27,000 --> 00:11:30,440
‫زوجها ينام مع الفتاة‬ 
‫ذات الصدر المدبب...‬

193
00:11:30,560 --> 00:11:34,360
‫لكن ذات الصدر المدبب ستنجب طفلاً‬ 
‫من الرجل الذي يغطي عينه برقعة‬

194
00:11:34,520 --> 00:11:36,440
‫- هل أصبت في ذلك؟‬ 
‫- "نوعاً ما"‬

195
00:11:37,240 --> 00:11:38,840
‫أحب التسكع هنا‬

196
00:11:39,040 --> 00:11:42,520
‫لم تأتِ إلى منزلي من قبل‬ 
‫لا أعرف حتى كيف عثرت عليّ‬

197
00:11:42,640 --> 00:11:44,280
‫بالطبع أعرف أين تعيشين‬

198
00:11:44,400 --> 00:11:47,160
‫أرسلت لك الإجاص في عيد الميلاد‬

199
00:11:47,680 --> 00:11:49,280
‫أجل، هذا أفضل بكثير من النقود‬

200
00:11:49,400 --> 00:11:54,080
‫"تعال معي يا (خافيير) حتى يتمكنوا‬ 
‫من إخراج المرأة المجنونة من منزلنا"‬

201
00:11:54,200 --> 00:11:58,080
‫- "لكنني سأخسر متابعة مسلسلي"‬ 
‫- "وهل تريد لها البقاء طوال الليل؟"‬

202
00:12:01,040 --> 00:12:03,560
‫- أليسا جميلين؟‬ 
‫- إنهما جميلان‬

203
00:12:04,520 --> 00:12:08,200
‫- يجب أن نأخذك إلى المنزل‬ 
‫- لكنني لا أريد الذهاب‬

204
00:12:08,320 --> 00:12:10,320
‫يجب أن تنهضي يا (جيل)‬ 
‫لا يمكنك البقاء هنا‬

205
00:12:10,440 --> 00:12:13,120
‫لمَ لا؟ كانت هذه الأريكة لي‬

206
00:12:14,000 --> 00:12:17,880
‫ربما كانا يخططان لأمسية رومانسية‬ 
‫هذه الليلة‬

207
00:12:18,000 --> 00:12:20,120
‫ربما كان عيد ميلاده‬ 
‫وأنت تخرّبينه‬

208
00:12:20,240 --> 00:12:21,640
‫- يا للحذاقة!‬ 
‫- لا يهمني ذلك‬

209
00:12:21,760 --> 00:12:23,880
‫- لم يتوجب عليك القدوم‬ 
‫- أردت أن أكون هنا مع (جيل)‬

210
00:12:24,000 --> 00:12:25,680
‫- لا تتذمّري بشأن ذلك إذاً‬ 
‫- أنا لا أتذمّر‬

211
00:12:25,800 --> 00:12:27,280
‫كنت تتذمّرين نوعاً ما‬

212
00:12:27,520 --> 00:12:30,160
‫وداعاً يا (سوليداد)، أراك لاحقاً‬

213
00:12:30,720 --> 00:12:34,880
‫- "عيد ميلاد سعيد!"‬ 
‫- "عيد ميلاد سعيد!"‬

214
00:12:35,040 --> 00:12:36,360
‫تمنى أمنية يا عزيزي‬

215
00:12:37,760 --> 00:12:40,440
‫هل تذكر عندما كنا لا نستطيع‬ 
‫فعل هذا لأن الناس يحدّقون؟‬

216
00:12:40,960 --> 00:12:42,680
‫- العصور المظلمة‬ 
‫- انتظر‬

217
00:12:42,800 --> 00:12:44,320
‫سأفعل‬

218
00:12:44,680 --> 00:12:46,560
‫- هل يمكنك أن تتوقف؟‬ 
‫- لا تتعامل بحساسية‬

219
00:12:46,720 --> 00:12:48,520
‫ليس لدي مشكلة في اعتقاد الناس‬ 
‫بأنني مثلي‬

220
00:12:48,640 --> 00:12:51,160
‫لكنني لا أريد أن يعتقدوا‬ 
‫أنني لم أستطع العثور على شخص أفضل منك‬

221
00:12:54,200 --> 00:12:56,760
‫يا للهول! نسيت قطعة اللحم خاصتي‬

222
00:12:56,880 --> 00:12:59,000
‫هل تعتقدين أنه ما زال من الآمن‬ 
‫أن آكلها؟‬

223
00:13:00,840 --> 00:13:02,960
‫هل ستتوقفين إن قلت "لا"؟‬

224
00:13:04,680 --> 00:13:07,000
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، كيف كان العشاء؟‬

225
00:13:07,120 --> 00:13:08,840
‫كان رائعاً، جلبنا لكما بعض الكعك‬

226
00:13:08,960 --> 00:13:11,440
‫الكعك واللحم، لنتناول ذلك في السرير‬

227
00:13:12,960 --> 00:13:15,680
‫إن كنت تعتقدين أنك سعيدة الآن‬ 
‫فلدي قطعة بطاطس في جيبي‬

228
00:13:19,680 --> 00:13:23,280
‫أعلم ذلك، قلت إنني متأسفة ألف مرة‬ 
‫لكنني متأسفة حقاً‬

229
00:13:23,400 --> 00:13:27,320
‫اسمعي، ما زال عيد ميلادي سارياً لساعتين‬

230
00:13:27,880 --> 00:13:31,200
‫لذا ما رأيك في أن نصعد‬ 
‫إلى الأعلى...‬

231
00:13:31,320 --> 00:13:32,680
‫لا نستطيع ذلك‬

232
00:13:33,160 --> 00:13:38,160
‫(جيل) خائفة من أن تكون وحيدة لذا اضطررنا‬ 
‫لجلبها معنا وأغمي عليها في سرير‬

233
00:13:39,680 --> 00:13:41,000
‫لكن يمكن فتح الأريكة‬

234
00:13:41,120 --> 00:13:45,720
‫يمكننا أن نمارس جنساً هادئاً رائعاً‬ 
‫وقد يدخل أحد ما علينا‬

235
00:13:46,920 --> 00:13:50,080
‫أجل، هذا لا يبدو مثيراً جداً‬ 
‫بالنسبة إليّ‬

236
00:13:50,280 --> 00:13:53,080
‫أعدك بأنني لك بالكامل غداً‬

237
00:13:53,200 --> 00:13:56,960
‫أرجوك توقفي عن قطع الوعود‬ 
‫يا (كريستي)‬

238
00:13:57,280 --> 00:14:00,280
‫- أنت غاضب، أليس كذلك؟‬ 
‫- أجل، أنا غاضب‬

239
00:14:00,400 --> 00:14:04,480
‫قالت والدتك إنها تستطيع التكفّل‬ 
‫بالأمر هذه الليلة لكنك ذهبت‬

240
00:14:04,640 --> 00:14:06,760
‫- لم تمانع ذلك‬ 
‫- لأنه من يريد تناول العشاء...‬

241
00:14:06,880 --> 00:14:10,440
‫مع شخص لا يريد أن يكون هناك؟‬ 
‫لكن شقيقي فعل ذلك واستمتع بالأمر‬

242
00:14:12,920 --> 00:14:14,600
‫لا أعرف كيف أشرح الأمر‬ 
‫بطريقة مختلفة‬

243
00:14:14,720 --> 00:14:17,520
‫- لكن (جيل) كانت بحاجة ماسة إليّ‬ 
‫- أجل‬

244
00:14:17,640 --> 00:14:21,640
‫الوقت متأخر وأنا متعب‬ 
‫لذا لنخلد إلى النوم‬

245
00:14:23,640 --> 00:14:26,480
‫إنها صعبة، يجب أن تدفع ثم تسحب‬

246
00:14:26,600 --> 00:14:27,960
‫حسناً‬

247
00:14:31,680 --> 00:14:33,040
‫"أصابعي!"‬

248
00:14:33,400 --> 00:14:35,280
‫إنه بائس جداً‬

249
00:14:37,120 --> 00:14:39,800
‫هل تعرف الجزء منك الذي يستمتع‬ 
‫بألم الآخرين؟‬

250
00:14:39,920 --> 00:14:41,280
‫أجل‬

251
00:14:41,920 --> 00:14:43,320
‫هذا يثيرني كثيراً‬

252
00:14:47,720 --> 00:14:50,320
‫يا للهول، أنت تمشي يا (آدم)!‬ 
‫إنها معجزة!‬

253
00:14:52,720 --> 00:14:56,720
‫كلا، لست (آدم)‬ 
‫أنا شقيقه (باتريك)‬

254
00:14:57,040 --> 00:14:59,480
‫أجل، هذا منطقي أكثر‬

255
00:15:00,760 --> 00:15:03,360
‫القهوة رجاءً‬ 
‫وبعض الصبار‬

256
00:15:04,080 --> 00:15:06,040
‫لا بدّ أنك (جيل)‬

257
00:15:07,600 --> 00:15:08,920
‫شكراً لك‬

258
00:15:09,040 --> 00:15:10,520
‫كيف آذيت يدك؟‬

259
00:15:13,160 --> 00:15:15,080
‫خسرت في شجار مع أريكة‬ 
‫يمكن فتحها‬

260
00:15:15,640 --> 00:15:17,400
‫أخذت سريرك، أليس كذلك؟‬

261
00:15:17,640 --> 00:15:21,320
‫- نوعاً ما‬ 
‫- لم أكن دوماً بهذه الحالة الفوضوية‬

262
00:15:22,360 --> 00:15:25,440
‫أعني... كنت كذلك ثم لم أكن كذلك‬

263
00:15:25,720 --> 00:15:28,000
‫ثم أصبحت بدينة ثم نحيلة‬

264
00:15:29,400 --> 00:15:32,680
‫وأنا بحالة فوضوية الآن مرة أخرى‬ 
‫هذا منطقي‬

265
00:15:32,800 --> 00:15:34,480
‫أنا متأسف لسماع ذلك‬

266
00:15:34,680 --> 00:15:36,040
‫شكراً لك‬

267
00:15:37,200 --> 00:15:43,720
‫في الماضي كنت أستطيع العودة‬ 
‫بعد كل انتكاسة لكنني هذه المرة...‬

268
00:15:45,320 --> 00:15:46,920
‫أنا تائهة نوعاً ما‬

269
00:15:48,400 --> 00:15:50,480
‫أحمد القدير لوجود (كريستي) معي‬

270
00:15:51,040 --> 00:15:55,800
‫أمسكت بي في أول مرة دخلت بها‬ 
‫إلى اجتماع وهي معي منذ ذلك الحين‬

271
00:15:57,920 --> 00:16:00,200
‫لا أعرف ماذا سأفعل من دونها‬

272
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
‫أجل، إنها...‬

273
00:16:03,880 --> 00:16:05,240
‫إنها مميزة‬

274
00:16:08,840 --> 00:16:12,040
‫أتدري؟ بالنسبة إلى امتلاكك ٨ أصابع‬ 
‫تعمل فقط فأنت تحضّر قهوة رائعة‬

275
00:16:13,040 --> 00:16:15,240
‫شكراً لك، لا تطلبي مني أن أسدد‬ 
‫ضربة بكرة سلة فقط‬

276
00:16:16,520 --> 00:16:19,040
‫لماذا سأطلب منك أن تسدد ضربة‬ 
‫بكرة سلة؟‬

277
00:16:21,760 --> 00:16:23,960
‫مرحباً، لقد التقيتما‬

278
00:16:24,200 --> 00:16:25,840
‫أجل، إنه رائع‬

279
00:16:26,480 --> 00:16:28,480
‫هل لديك دقيقة يا (كريستي)؟‬

280
00:16:28,760 --> 00:16:30,120
‫بالطبع‬

281
00:16:33,080 --> 00:16:34,640
‫قبل أن تقول أي شيء‬

282
00:16:34,760 --> 00:16:37,320
‫ستغادر وأنا وأنت سنقضي يوماً معاً‬

283
00:16:37,440 --> 00:16:39,440
‫بشأن ذلك...‬

284
00:16:41,840 --> 00:16:43,280
‫سأذهب إلى منزلي‬

285
00:16:43,640 --> 00:16:46,200
‫- ما زلت غاضباً‬ 
‫- كلا، لست غاضباً‬

286
00:16:46,360 --> 00:16:47,840
‫أنا أتفهمك‬

287
00:16:47,960 --> 00:16:50,680
‫صديقتك تواجه مشكلة وهي بحاجة إليك‬

288
00:16:51,080 --> 00:16:52,440
‫لكن؟‬

289
00:16:53,240 --> 00:16:56,000
‫لكنني لا أعرف أين موقعي هنا‬

290
00:16:57,520 --> 00:17:00,800
‫أعلم أنها لم تكن‬ 
‫عطلة الأسبوع المثالية‬

291
00:17:00,920 --> 00:17:03,720
‫لكن يجب أن تتفهم أن مساعدة الناس‬ 
‫على البقاء صاحين...‬

292
00:17:03,840 --> 00:17:06,200
‫هو جزء مما يساعدني على البقاء صاحية‬

293
00:17:06,320 --> 00:17:08,200
‫لذا يجب أن أعطي ذلك الأولوية‬

294
00:17:08,360 --> 00:17:10,840
‫أعتقد أن هذا يعني‬ 
‫أنني سأبقى دوماً في المرتبة الثانية‬

295
00:17:12,520 --> 00:17:14,440
‫أنا مجنونة بك‬

296
00:17:14,960 --> 00:17:17,800
‫لكن إن لم أبقَ صاحية‬ 
‫فلن توجد مرتبة ثانية‬

297
00:17:18,680 --> 00:17:20,040
‫حسناً‬

298
00:17:21,080 --> 00:17:22,600
‫لا أعرف...‬

299
00:17:23,520 --> 00:17:25,600
‫إن كان هذا يناسبني‬

300
00:17:29,520 --> 00:17:30,920
‫أين يتركنا ذلك؟‬

301
00:17:34,560 --> 00:17:36,120
‫لست متأكداً‬

302
00:17:37,080 --> 00:17:38,960
‫لنتحدث بعد عدة أيام، حسناً؟‬

303
00:17:40,320 --> 00:17:41,640
‫حسناً‬

304
00:18:05,760 --> 00:18:07,480
‫خلدت إلى النوم على الكعكة‬

305
00:18:09,920 --> 00:18:11,280
‫ما المشكلة؟‬

306
00:18:12,720 --> 00:18:14,960
‫- غادر (باتريك)‬ 
‫- من الآن؟‬

307
00:18:15,080 --> 00:18:16,440
‫أجل‬

308
00:18:16,720 --> 00:18:19,480
‫الكثير من اجتماعات علاج إدمان الكحول‬ 
‫ولا يوجد ما يكفي من (كريستي)‬

309
00:18:26,600 --> 00:18:28,840
‫لا تقلقي يا عزيزتي‬ 
‫سيتجاوز ذلك‬

310
00:18:29,120 --> 00:18:30,480
‫لا أعرف‬

311
00:18:35,680 --> 00:18:39,040
‫أنا أحاول أن أركّب ما حصل‬ 
‫ليلة البارحة‬

312
00:18:40,680 --> 00:18:42,440
‫هل ذهبت إلى (المكسيك)؟‬

313
00:18:49,360 --> 00:18:52,160
‫انظري إلى هذا، مربّى مشمش‬ 
‫مصنوع في المنزل من (غلوريا)‬

314
00:18:52,280 --> 00:18:54,680
‫حصل شخص ما للتو‬ 
‫على دعوة لحفل الزفاف‬

315
00:18:55,000 --> 00:18:57,440
‫نحن نعطي العملات من أجل فترات متنوعة‬ 
‫من الصحوة‬

316
00:18:57,640 --> 00:18:59,280
‫المسؤولة عن العملات هي (مارجوري)‬

317
00:18:59,720 --> 00:19:02,760
‫- مرحباً، أنا (مارجوري) مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (مارجوري)‬

318
00:19:02,880 --> 00:19:04,880
‫هل يود أي منكم عملة‬ 
‫للقادمين الجدد؟‬

319
00:19:10,080 --> 00:19:12,560
‫لن آخذ واحدة أخرى‬ 
‫هذا محرج جداً‬

320
00:19:13,320 --> 00:19:15,320
‫ليس لديك ما يحرجك‬

321
00:19:15,440 --> 00:19:19,000
‫ماذا لو أخذت عملة "قادمة جديدة"‬ 
‫في كل اجتماع لبقية حياتي؟‬

322
00:19:19,120 --> 00:19:21,840
‫- "أنا مدمن على الكحول"‬ 
‫- سأكون معك هنا‬

323
00:19:24,120 --> 00:19:26,560
‫هل يريد أي شخص آخر‬ 
‫أخذ عملة "قادم جديد"؟‬

324
00:19:35,280 --> 00:19:36,720
‫ما اسمك يا عزيزتي؟‬

325
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
‫حسناً‬

326
00:19:42,400 --> 00:19:44,400
‫مرحباً، أنا (جيل) وأنا مدمنة كحول‬

327
00:19:44,680 --> 00:19:46,040
‫- مرحباً يا (جيل)‬ 
‫- مرحباً يا (جيل)‬

328
00:19:47,040 --> 00:19:50,880
‫حسناً، هل يريد أي أحد‬ 
‫أخذ عملة لـ٣٠ يوم؟‬

329
00:19:58,480 --> 00:20:01,480
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


