﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:01,520
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,640 --> 00:00:04,560
‫كيف نسيت وضع قرط الألماس الوحيد‬ 
‫الذي تملكينه؟‬

3
00:00:04,680 --> 00:00:07,880
‫- أين رأيته المرة الأخيرة؟‬ 
‫- وسط طاولة (بوكر)‬

4
00:00:08,000 --> 00:00:09,320
‫أي شيء باستثناء الرقم سبعة‬

5
00:00:11,320 --> 00:00:12,880
‫- الرقم سبعة‬ 
‫- كلا!‬

6
00:00:13,000 --> 00:00:14,680
‫هذا المال الذي سأستخدمه‬ 
‫لأخرج أمي من السجن بكفالة‬

7
00:00:14,840 --> 00:00:17,760
‫- يمكنني إعطاؤك قسائم للمأدبة‬ 
‫- هل يمكنني المراهنة عليها؟‬

8
00:00:17,880 --> 00:00:19,200
‫أنفقت المال‬

9
00:00:19,320 --> 00:00:21,840
‫حان الوقت لتعترفي بأنك تعانين‬ 
‫مشكلة أخرى يا (كريستي)‬

10
00:00:22,320 --> 00:00:23,640
‫"والآن..."‬

11
00:00:23,760 --> 00:00:26,960
‫- لماذا لا تأكلين؟‬ 
‫- عدت للتو من اجتماع لمدمني القمار المجهولين‬

12
00:00:27,080 --> 00:00:28,960
‫وطعامهم يتفوق على طعام اجتماعات‬ 
‫مدمني الكحول المجهولين بأشواط‬

13
00:00:29,400 --> 00:00:32,120
‫يحضّر أحد الرجال طبق (جامبولايا)‬ 
‫بنقانق التماسيح التي يصنعها بنفسه‬

14
00:00:33,520 --> 00:00:35,080
‫يا للتمساح المسكين!‬

15
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
‫قد لا ترغبين في معرفة شيء‬ 
‫عن طبق ضلوع الحملان إذاً‬

16
00:00:39,240 --> 00:00:42,600
‫كلا! لكن يسعدني أنك تستفيدين‬ 
‫من اجتماعات مدمني القمار المجهولين‬

17
00:00:42,720 --> 00:00:45,840
‫الطعام نافع ولكن...‬ 
‫أجهل بشأن ما تبقى منه‬

18
00:00:45,960 --> 00:00:48,760
‫إذ تتعلق معظم الخطابات بشأن عجزة‬ 
‫يتكلمون عن سباق الخيول‬

19
00:00:48,880 --> 00:00:51,080
‫والأيام السعيدة التي كان التدخين‬ 
‫في الداخل مسموحاً خلالها‬

20
00:00:51,560 --> 00:00:53,440
‫كانت تلك أياماً سعيدة بالفعل يا (كريستي)‬

21
00:00:55,240 --> 00:00:59,560
‫ما كنت لأفعله لأنهي سيجارتي‬ 
‫وأطفئها في طبق البطاطس المهروسة‬

22
00:01:00,400 --> 00:01:04,160
‫تكمن المشكلة في أننا نتخلص عن المخدرات‬ 
‫والكحول في اجتماعات مدمني الكحول المجهولين‬

23
00:01:04,280 --> 00:01:06,320
‫لأننا مدمنون المخدرات والكحول بالفعل‬

24
00:01:07,040 --> 00:01:10,320
‫لكن يجب أن أتخلى عن أمور لا أواجه مشكلة فيها‬ 
‫حتى في اجتماعات مدمني القمار المجهولين‬

25
00:01:10,440 --> 00:01:13,840
‫لا يمكنني لعب الـ(بينغو)، الـ(بينغو)‬ 
‫كيف ستدمر هذه اللعبة حياتي؟‬

26
00:01:14,040 --> 00:01:17,680
‫خسرت عمة في لعبة (بينغو) التي تقام في الكنيسة‬ 
‫لتلك اللعبة جانب داكن‬

27
00:01:18,080 --> 00:01:19,560
‫لا يفترض بي حتى رمي قطعة نقدية‬

28
00:01:19,680 --> 00:01:22,280
‫وبصراحة، هذه الطريقة الوحيدة‬ 
‫التي أجبر فيها أمي على فعل أي شيء‬

29
00:01:22,920 --> 00:01:26,280
‫اسمعي، بدأت للتو باجتماعات مدمني القمار‬ 
‫المجهولين فامنحي الأمر فرصة‬

30
00:01:26,600 --> 00:01:28,920
‫لم أبدأ فحسب بل حصلت على سلسلة مفاتيح‬ 
‫لمرور ٩٠ يوماً على تخلصي من إدماني اليوم‬

31
00:01:29,040 --> 00:01:32,480
‫- حقاً؟ تهانينا‬ 
‫- علام؟‬

32
00:01:32,720 --> 00:01:36,080
‫كان تخلصي من إدماني الكحول طوال ٩٠ يوماً‬ 
‫إنجازاً هائلاً بالفعل‬

33
00:01:36,200 --> 00:01:37,840
‫رغبت في موكب سيار للاحتفال بالأمر‬

34
00:01:37,960 --> 00:01:40,480
‫ولا أتكلم عن ثلاث سيارات وواحد قابلة للكشف‬

35
00:01:40,600 --> 00:01:43,480
‫بل (آل روكر) يشير إلى تمثال ضخم قابل للنفخ‬ 
‫على شكلي‬

36
00:01:43,720 --> 00:01:46,200
‫أعتقد أحياناً أن مشكلتك‬ 
‫تكمن في افتقارك لاحترام الذات‬

37
00:01:46,320 --> 00:01:47,920
‫لكنني أخالف نفسي الرأي‬ 
‫في أوقات أخرى‬

38
00:01:49,520 --> 00:01:54,440
‫في الواقع، عقدت العزم‬ 
‫سأتوقف عن الذهاب إلى اجتماعات مدمني القمار‬

39
00:01:54,840 --> 00:01:58,360
‫كما هي الحال الآن، ليس لدي ما يكفي‬ 
‫من وقت للاضطلاع بالأمور التي يجب أن أضطلع بها‬

40
00:01:58,480 --> 00:02:01,280
‫- مثل ماذا؟‬ 
‫- مثل...‬

41
00:02:06,440 --> 00:02:08,240
‫لم أعد أرغب في حضور تلك الاجتماعات‬ 
‫بعد الآن فحسب‬

42
00:02:11,120 --> 00:02:14,840
‫ها قد وصلت! اعرضي علي سلسلة المفاتيح تلك‬ 
‫بمناسبة مرور ٩٠ يوماً على تخلصك من إدمانك‬

43
00:02:15,280 --> 00:02:19,200
‫نعم يا أمي، بخصوص ذلك‬ 
‫أعتقد أنني...‬

44
00:02:19,320 --> 00:02:21,200
‫- مفاجأة!‬ 
‫- مفاجأة!‬

45
00:02:22,800 --> 00:02:25,720
‫- مفاجأة!‬ 
‫- يا إلهي!‬

46
00:02:25,840 --> 00:02:27,640
‫نحن فخورات بك للغاية‬

47
00:02:27,760 --> 00:02:31,600
‫واجهت مشكلة وحللتها بفضل برنامج آخر‬ 
‫وهذا الأمر ملهم‬

48
00:02:31,720 --> 00:02:35,080
‫- ليس هذا ضرورياً أيتها السيدات‬ 
‫- هذا ما قلته لهن‬

49
00:02:35,200 --> 00:02:36,520
‫متى بدأنا نفعل هذا؟‬

50
00:02:37,720 --> 00:02:41,000
‫معك حق، تكتفي هذه الفتاة بالعطس‬ 
‫حتى نقيم حفلة على شرفها‬

51
00:02:41,560 --> 00:02:45,920
‫- اصمتا! حضرت قالب حلوى لك‬ 
‫- هل حضرته بنفسك؟‬

52
00:02:46,960 --> 00:02:50,240
‫ألم تأخذيه من بين يدي (مارجوري)‬ 
‫حين دخلت عبر الباب؟‬

53
00:02:51,680 --> 00:02:54,880
‫- صنعته من الصفر‬ 
‫- صنعته من خليط مسبق التحضير‬

54
00:02:56,560 --> 00:02:58,320
‫ربما أجهل معنى عبارة "حك"‬

55
00:03:17,040 --> 00:03:18,360
‫دعيني أستوضح الأمر‬

56
00:03:18,480 --> 00:03:21,640
‫هل ستستمرين في حضور اجتماعات مدمني القمار‬ 
‫لمجرد أن أمك حضرت لك قالب حلوى؟‬

57
00:03:21,760 --> 00:03:24,600
‫لا تفهمين، لم تخبز لي قالب حلوى قط‬

58
00:03:24,720 --> 00:03:27,560
‫أعطتني خلال أحد أعياد ميلادي‬ 
‫زيتونة (مارتيني) وضعت عليها شمعة‬

59
00:03:28,160 --> 00:03:31,560
‫- كم هذا مؤسف!‬ 
‫- ليس فعلاً، أحسست بدوار بسيط بعد تناولها‬

60
00:03:32,120 --> 00:03:35,000
‫لا أفعل هذا عادة لكنني سأعانقك‬

61
00:03:37,920 --> 00:03:40,400
‫وكأنك بطانية خرجت للتو من النشافة‬

62
00:03:40,960 --> 00:03:45,560
‫إن كنت تنوين الاستمرار في حضور اجتماعات‬ 
‫مدمني القمار فامنحي الأمر محاولة جدية‬

63
00:03:45,720 --> 00:03:48,240
‫- حاولت بالفعل‬ 
‫- هل تكلمت أمام المجموعة؟‬

64
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
‫- كلا‬ 
‫- هل حكت أي صداقات؟‬

65
00:03:51,080 --> 00:03:53,520
‫- كلا‬ 
‫- هل لدي أي كفيل؟‬

66
00:03:53,880 --> 00:03:56,120
‫توقفي عن محاولة خداعي‬ 
‫واخبريني ما يجدر بي فعله‬

67
00:03:56,240 --> 00:03:57,880
‫افعلي أياً من الأمور الثلاثة‬ 
‫التي ذكرتها لك للتو‬

68
00:04:03,720 --> 00:04:06,240
‫يا إلهي! الأمر أشبه بمأدبة عارمة‬

69
00:04:13,680 --> 00:04:16,400
‫- مرحباً، أدعى (كريستي)‬ 
‫- (لوسي)، كيف حالك؟‬

70
00:04:16,840 --> 00:04:20,960
‫بخير على ما أفترض، أبحث عن كفيل‬

71
00:04:24,160 --> 00:04:27,640
‫هل تعنينني؟ آتي هنا منذ ثلاثة أيام فحسب‬

72
00:04:28,480 --> 00:04:31,320
‫إذ يقتلني ذلك الكازينو الجديد‬ 
‫قبالة الطريق العام ١٢‬

73
00:04:32,640 --> 00:04:34,800
‫- لم أقصده قط‬ 
‫- إنه رائع‬

74
00:04:35,600 --> 00:04:40,480
‫فالكراسي عند أجهزة الشقلبة مريحة للغاية‬ 
‫لم أجبر على إحضار وسادة مؤخرتي حتى‬

75
00:04:41,640 --> 00:04:45,560
‫- سأرى إن بقي أي من الخبز بالذرة‬ 
‫- حظاً موفقاً‬

76
00:04:47,200 --> 00:04:50,440
‫ما كنت لأصرخ: "حظاً موفقاً" هنا‬ 
‫إذ يضطرب البعض لسماع هذه العبارة‬

77
00:04:52,000 --> 00:04:55,360
‫- صحيح، آسفة‬ 
‫- أمزح معك، مرحباً، أدعى (نيد)‬

78
00:04:55,560 --> 00:04:58,080
‫- (كريستي)‬ 
‫- حصلت على سلسلة مفاتيح البارحة إذاً‬

79
00:04:58,760 --> 00:05:01,680
‫- كيف تبلين؟‬ 
‫- بخير‬

80
00:05:02,360 --> 00:05:07,240
‫أعني لست واثقة من ذلك‬ 
‫هل يمكنني أن أكون صريحة معك يا (نيد)؟‬

81
00:05:08,040 --> 00:05:10,440
‫- لا أعتقد أنني أنتمي إلى هنا‬ 
‫- هل تريدين المراهنة على ذلك؟‬

82
00:05:12,480 --> 00:05:17,360
‫أنا جدية، وقعت معي ثلاثة حوادث قمار كبيرة‬ 
‫طوال حياتي‬

83
00:05:17,920 --> 00:05:19,240
‫هل يمكن اعتبار هذا إدماناً؟‬

84
00:05:19,360 --> 00:05:22,040
‫لأنه إن كانت هذه الحال فهذا يعني‬ 
‫أنني أدمن المدخل إلى مادة الجبر أيضاً‬

85
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
‫مرحباً يا سيد (مانسون)، ماذا تفعل؟‬

86
00:05:26,800 --> 00:05:30,840
‫أنتظر صديقتي التي وعدتني باصطحابي‬ 
‫إلى علاجي بالإشعاع‬

87
00:05:30,960 --> 00:05:34,160
‫يا إلهي! أي نوع أصدقاء غير مراعٍ ينسى...‬

88
00:05:38,320 --> 00:05:40,280
‫يا إلهي! وعدتك بذلك بنفسي، أليس كذلك؟‬

89
00:05:40,920 --> 00:05:44,440
‫آسفة لكن الوقت يمر بسرعة‬ 
‫حين تغسل مكب نفايات‬

90
00:05:45,920 --> 00:05:50,040
‫- هل تمنحني ٢٠ دقيقة لأنظف نفسي؟‬ 
‫- دعيني أتفقد داء السرطان أولاً‬

91
00:05:56,120 --> 00:05:57,800
‫ما رأيك يا سيدي؟‬

92
00:06:00,840 --> 00:06:03,000
‫قال لي السيد "بروستات"‬ 
‫إنه لا بد لنا من التحرك‬

93
00:06:04,960 --> 00:06:07,200
‫كنت مجرد مقامر في مضمار السباق طوال سنوات‬

94
00:06:07,320 --> 00:06:12,320
‫ثم افتتح مضمار السباق نادي (بوكر)‬ 
‫وكان هذا ملائماً حتى كلفني وظيفتي‬

95
00:06:12,440 --> 00:06:14,800
‫لكنني اعتقدت أن هذا الأمر إيجابي‬

96
00:06:14,920 --> 00:06:17,000
‫لأنه من الواضح أنني كنت سأجني أموالاً أكثر‬ 
‫من خلال القمار‬

97
00:06:17,120 --> 00:06:19,400
‫مقارنة مع ما كنت سأجنيه من بيع الظلات‬ 
‫القابلة للسحب‬

98
00:06:21,240 --> 00:06:25,440
‫ثم طلبت رهنية أخرى على المنزل‬ 
‫بدون علم زوجتي‬

99
00:06:25,760 --> 00:06:28,560
‫وحين يفلت المرء برهنية ثانية سرية‬

100
00:06:28,680 --> 00:06:33,080
‫فمن الواضح أن الكون يخبرك‬ 
‫بأن تأخذ من الصندوق المخصص لجامعة ابنتك‬

101
00:06:34,960 --> 00:06:37,560
‫- هل كان هذا الحضيض بالنسبة إليك؟‬ 
‫- كلا، كلا‬

102
00:06:37,680 --> 00:06:39,000
‫بلغت الحضيض بعد مرور سنتين‬

103
00:06:39,120 --> 00:06:44,120
‫ووجدت نفسي مستلقياً في الشارع‬ 
‫برضفة مكسورة وأسناني مبعثرة من حولي‬

104
00:06:45,160 --> 00:06:47,680
‫يا إلهي! اعتقدت أن هذه الأمور‬ 
‫لا تحصل سوى في الأفلام‬

105
00:06:47,800 --> 00:06:50,320
‫كلا، تحصل في (أوكلاند) على حد سواء‬

106
00:06:52,760 --> 00:06:57,680
‫ضربني أحد وكلاء الرهانات زملائي بمصباح‬

107
00:06:58,000 --> 00:07:03,040
‫ثم ركلني وقال: "ما زلت تدين لنا بالمال"‬ 
‫وبدا لي هذا الأمر ظالماً قليلاً‬

108
00:07:05,080 --> 00:07:06,400
‫يا للروعة!‬

109
00:07:06,520 --> 00:07:08,800
‫لذا قصدت اجتماع مدمني القمار المجهولين‬ 
‫قبل ذهابي إلى عيادة طبيب الأسنان‬

110
00:07:08,920 --> 00:07:12,920
‫وبالتأكيد أنه وجب علي فعل ذلك أولاً‬ 
‫لأن أحداً لم يفهم كلمة مم كنت أقوله‬

111
00:07:15,120 --> 00:07:19,360
‫حصل هذا منذ ٢٢ سنة‬ 
‫وقد أنقذ ذلك الاجتماع حياتي‬

112
00:07:20,680 --> 00:07:22,280
‫هل ترى؟ هنا تكمن المشكلة‬

113
00:07:22,400 --> 00:07:25,720
‫أجلس في اجتماعات وأسمع القصة تلو الأخرى‬ 
‫مثل قصتك‬

114
00:07:25,840 --> 00:07:30,320
‫لكن لا أشعر بأنني أتعاطف مع أي منها‬ 
‫إذ لم يكن قماري شبيهاً بذلك‬

115
00:07:30,960 --> 00:07:35,240
‫في الواقع، المقامرون نوعان‬ 
‫الخيار والكبيس‬

116
00:07:36,200 --> 00:07:40,240
‫يذهب الخيار إلى (فيغاس)‬ 
‫ويخسر القليل من المال أو ربما الكثير منه‬

117
00:07:40,360 --> 00:07:42,240
‫ثم يعود إلى حياته الطبيعية‬

118
00:07:42,680 --> 00:07:47,520
‫أما الكبيس فيقصد (فيغاس)‬ 
‫ويخسر أمواله كلها ثم ينتقل للعيش فيها‬

119
00:07:49,240 --> 00:07:51,360
‫- أنا واثقة من أنني خيار‬ 
‫- قد يكون هذا صحيحاً‬

120
00:07:51,480 --> 00:07:54,920
‫لكن لا بد لك من أن تتذكري أن الخيار‬ 
‫يمكن أن يتحول إلى كبيس‬

121
00:07:55,040 --> 00:07:57,800
‫لكن لا يمكن الكبيس العودة إلى كونه خياراً‬

122
00:07:58,680 --> 00:08:03,760
‫- كيف عساي أعرف أي نوع أنا؟‬ 
‫- يمكنك تجربة القليل من القمار المضبوط‬

123
00:08:03,880 --> 00:08:05,200
‫واكتشاف كيفية سير الأمر‬

124
00:08:08,320 --> 00:08:11,120
‫هل تطلب إلي لعب القمار؟‬

125
00:08:12,600 --> 00:08:14,000
‫هل هذه خدعة؟‬

126
00:08:14,720 --> 00:08:19,880
‫إن أمكنك لعب القمار قليلاً ثم التوقف‬ 
‫فلا تواجهين مشكلة على الأرجح‬

127
00:08:20,080 --> 00:08:24,440
‫لكن لا بد لك من توخي الحذر‬ 
‫لأنه إن حث ذلك رغبة أكبر‬

128
00:08:24,920 --> 00:08:26,880
‫فلا بد لك من الاتصال بي في هذه الحال‬

129
00:08:28,960 --> 00:08:30,280
‫حسناً‬

130
00:08:32,080 --> 00:08:36,840
‫لا بد لي من إخبارك أنه من الغريب‬ 
‫أن آخذ بنصح رجل يشرب البيرة بشأن التعافي‬

131
00:08:38,600 --> 00:08:40,800
‫ليس هذا سوى شراب التفاح اللاذع لكن أتفهمك‬

132
00:08:45,000 --> 00:08:49,600
‫- كيف تشعر؟‬ 
‫- أنصحك بألا تصابي بداء السرطان‬

133
00:08:50,920 --> 00:08:54,520
‫- أكتب ملاحظة ذهنية‬ 
‫- أي نوع سيارات هذه؟‬

134
00:08:54,640 --> 00:08:58,960
‫- سيارة (فايربيرد) طراز العام ١٩٨٥‬ 
‫- يا لها من سيارة رائعة!‬

135
00:08:59,280 --> 00:09:01,120
‫كانت كذلك في العام ١٩٨٥‬

136
00:09:03,120 --> 00:09:06,240
‫لم تعد الآن سوى ١٣٥٠ كلغ من الخردة المعدنية‬ 
‫المزودة بمسجلة شرائط‬

137
00:09:06,840 --> 00:09:10,280
‫- ما زلت أقدر إقلالك لي‬ 
‫- هذا أقل ما يمكنني فعله‬

138
00:09:10,520 --> 00:09:13,640
‫كنت لأقول إن أقل ما يمكنك فعله‬ 
‫هو تذكر وعدك لي بفعل ذلك‬

139
00:09:15,560 --> 00:09:17,360
‫أعتذر مجدداً عما حصل‬

140
00:09:18,400 --> 00:09:20,920
‫- هل تريدين أن تعوضي لي عما فعلت؟‬ 
‫- سبق أن ناقشنا هذا الموضوع‬

141
00:09:21,040 --> 00:09:24,480
‫- وقلت لك إنني مخطوبة‬ 
‫- كلا، كلا، كلا، كلا‬

142
00:09:25,000 --> 00:09:29,400
‫- أفكر في أن تسمحي لي بالقيادة‬ 
‫- لكنك ضرير‬

143
00:09:29,520 --> 00:09:33,440
‫حقاً؟ على الأقل ما زلت أبيض البشرة وثرياً‬

144
00:09:35,160 --> 00:09:39,760
‫- لا أعتقد أن قيادتك فكرة سديدة‬ 
‫- إنها فكرة رديئة، أعرف ذلك‬

145
00:09:39,880 --> 00:09:43,320
‫لكن السرطان يسيطر علي بالكامل حالياً‬

146
00:09:43,760 --> 00:09:49,240
‫وأود أن أسيطر على شيء بضعة دقائق‬ 
‫حتى لو كان سيارة (فايربيرد) قديمة‬

147
00:09:55,280 --> 00:09:57,040
‫"عمود كهرباء أمامك مباشرة"‬

148
00:10:01,120 --> 00:10:03,760
‫- هل صنع محركها من ثماني صمامات؟‬ 
‫- ستة وأرجوك أن تبطئ قليلاً‬

149
00:10:13,480 --> 00:10:16,200
‫خبزت لك قالب حلوى‬

150
00:10:17,560 --> 00:10:21,000
‫- ماذا؟‬ 
‫- كيف تقامرين بعد ٩٠ يوماً على توقفك؟‬

151
00:10:21,120 --> 00:10:25,960
‫- لا بأس، يدعى هذا القمار المضبوط‬ 
‫- لا يمكنك السيطرة على شيء‬

152
00:10:26,080 --> 00:10:32,000
‫- أعرفك طوال حياتك تقريباً‬ 
‫- اشتريت عشر أوراق حك‬

153
00:10:32,120 --> 00:10:36,160
‫وسأحك ثلاثة منها وأترك البقية‬ 
‫ما يثبت أنه يمكنني التوقف متى حلا لي‬

154
00:10:36,280 --> 00:10:41,840
‫هذا جنون ويشبه عذري باحتساء الكحول‬ 
‫على متن طائرة لأنني لم أكن على الأرض تقنياً‬

155
00:10:43,160 --> 00:10:45,800
‫لست على كوكب الأرض تقنياً البتة‬

156
00:10:46,400 --> 00:10:49,640
‫والآن اتركيني وشأني‬ 
‫طلب إلي (نيد) من اجتماع مدمني القمار فعل هذا‬

157
00:10:51,040 --> 00:10:52,360
‫(نيد)!‬

158
00:10:52,960 --> 00:10:56,040
‫حسناً، أي واحد منكم هو (نيد) أيها الحمقى؟‬

159
00:10:59,000 --> 00:11:01,760
‫حسناً، سأتناول شطيرة كريات اللحمة‬ 
‫ثم سأتكلم معك‬

160
00:11:05,240 --> 00:11:08,480
‫اقتحمت اجتماع مدمني القمار‬ 
‫كما لو كانت زرافة تحت تأثير المخدرات‬

161
00:11:08,600 --> 00:11:12,560
‫- وصرخت في وجه الرجل الذي يساعدني‬ 
‫- لم أصرخ، لا أصرخ، لست مجبرة على الصراخ‬

162
00:11:12,680 --> 00:11:15,640
‫- تصرخين طوال الوقت‬ 
‫- إن كنت تريدينني أن أصرخ فسأفعل‬

163
00:11:16,880 --> 00:11:18,640
‫استحقيت هذا نوعاً ما‬

164
00:11:19,640 --> 00:11:22,400
‫كنت مترددة بشأن حاجتي إلى حضور‬ 
‫اجتماعات مدمني القمار المجهولين‬

165
00:11:22,520 --> 00:11:25,680
‫- واقترح (نيد) أن أجرب القمار المضبوط‬ 
‫- اقتراح سخيف، أليس كذلك؟‬

166
00:11:25,880 --> 00:11:27,880
‫- في الواقع يا (بوني)...‬ 
‫- جارني‬

167
00:11:29,240 --> 00:11:30,560
‫الصراخ!‬

168
00:11:31,760 --> 00:11:38,240
‫حين يكافح مستجد ويشك بشأن كونه مدمن كحول‬ 
‫فسبق أن اقترحت تجربة الكحول المضبوطة‬

169
00:11:38,360 --> 00:11:39,960
‫لماذا لم تقدمي لي هذا الاقتراح؟‬

170
00:11:40,720 --> 00:11:43,720
‫لأنك حضرت اجتماعك الأول‬ 
‫على ظهر آلة جز عشب مسروقة‬

171
00:11:44,840 --> 00:11:48,520
‫- لم تكوني هناك‬ 
‫- لم يتوجب عليها أن تكون فهذه القصة أسطورية‬

172
00:11:48,640 --> 00:11:51,600
‫سمعت أن جل ما كنت ترتدينه هو حزمة الرقص‬ 
‫وقميص الهوكي‬

173
00:11:52,080 --> 00:11:53,440
‫- هل هذا صحيح؟‬ 
‫- نعم يا (ويندي)‬

174
00:11:53,560 --> 00:11:55,960
‫طردت من مباراة الهوكي‬ 
‫وعجزت عن إيجاد سيارتي وسروالي‬

175
00:11:57,440 --> 00:12:01,480
‫لعبت اليناصيب مرتين الأسبوع المنصرم‬ 
‫والـ(بوكر) على الإنترنت قليلاً‬

176
00:12:01,600 --> 00:12:02,920
‫حتى إنني راهنت عامل تنظيف الطاولات‬

177
00:12:03,040 --> 00:12:05,520
‫أنه يمكنني إنهاء مناوبة كاملة‬ 
‫بدون التفوه بعبارة "استمتعوا!"‬

178
00:12:06,120 --> 00:12:08,920
‫لذا اخترت عبارة "كلوا!"‬ 
‫لكنها أزعجت الجميع‬

179
00:12:10,760 --> 00:12:14,200
‫لكن الفكرة هي أن أياً من هذه الأمور‬ 
‫لم تحثني ما يثبت أنني لست مدمنة قمار‬

180
00:12:14,320 --> 00:12:16,200
‫- بالعكس‬ 
‫- قد تكون (كريستي) محقة‬

181
00:12:16,320 --> 00:12:20,000
‫أعرف امرأة شربت حتى الثمل خلال ليلة‬ 
‫رأس السنة وضاجعت سائق سيارة (أوبر)‬

182
00:12:20,120 --> 00:12:22,520
‫واعتقدت راكون الجيران قطها‬

183
00:12:23,680 --> 00:12:27,600
‫أصيبت بداء القوباء والكلب في ليلة واحدة‬ 
‫لكنها ليس مدمنة كحول‬

184
00:12:28,760 --> 00:12:32,640
‫ها أنتن! أنا نسخة القمار من صديقتها‬ 
‫المثقلة بالأمراض‬

185
00:12:33,440 --> 00:12:36,920
‫إن اكتشفت لاحقاً أنك تعانين مشكلة‬ 
‫فتعرفين إلى أين تذهبين‬

186
00:12:37,040 --> 00:12:41,120
‫يمكن جميع الجالسات على هذه الطاولة‬ 
‫الذهاب إلى الجحيم‬

187
00:12:43,480 --> 00:12:44,800
‫قامرت ثلاث مرات‬

188
00:12:44,920 --> 00:12:47,640
‫تستمرين في قول هذا‬ 
‫لكن لطالما كنت مقامرة منحلة‬

189
00:12:47,760 --> 00:12:49,080
‫ما الذي تتكلمين عنه؟‬

190
00:12:49,200 --> 00:12:51,840
‫كنت تقامرين مع الثمالى عند المسابح‬ 
‫منذ أن كنت في الصف الثالث‬

191
00:12:51,960 --> 00:12:55,240
‫هذا لأن أحداً استخدم الحانة في محطة الحافلات‬ 
‫كحضانة‬

192
00:12:55,560 --> 00:12:59,200
‫يتطلب تربية الأولاد قرية يا (كريستي)‬ 
‫ويوضع الشراب المحلى في البراد‬

193
00:12:59,320 --> 00:13:01,360
‫ما لم ترغبي في لعب القمار بتسمم الطعام أيضاً‬

194
00:13:02,240 --> 00:13:04,360
‫"ينصح بوضعه في البراد بعد فتحه"‬

195
00:13:10,360 --> 00:13:14,360
‫وكأنك تريدينني أن أعاني مشكلة في القمار‬ 
‫لتكوني على حق، لا تشجعينني‬

196
00:13:14,480 --> 00:13:19,520
‫ماذا تقولين؟ ألم أقف في هذا المطبخ‬ 
‫وأمضي عشر ساعات في خبز قالب حلوى لك؟‬

197
00:13:20,840 --> 00:13:25,520
‫بدأت العمل على تحصيل شهادة في الحقوق‬ 
‫وإن لم تحذري فيمكنك خسارة هذا الحلم‬

198
00:13:25,640 --> 00:13:26,960
‫هل تريدين معرفة رأيي؟‬

199
00:13:27,080 --> 00:13:29,480
‫أعتقد أنك لا تكترثين لنيلي شهادة محاماة‬ 
‫إلا لإراحتك من الذنب‬

200
00:13:29,600 --> 00:13:30,920
‫أي ذنب؟‬

201
00:13:31,040 --> 00:13:35,240
‫في ذهنك المريض، إن نجحت في حياتي‬ 
‫فلن يهم أنك كنت أسوأ أم في العالم‬

202
00:13:35,360 --> 00:13:39,680
‫احزري أمراً، لن تتخلصي من ذلك الذنب أبداً‬ 
‫مهما خبزت من قوالب حلوى رهيبة‬

203
00:13:39,800 --> 00:13:42,000
‫- قلت إنه شهي‬ 
‫- كذبت‬

204
00:13:43,360 --> 00:13:46,280
‫كانت نكهته تشبه صلصة السلطة‬ 
‫كيف يمكن أن يحصل أمر كهذا؟‬

205
00:13:46,720 --> 00:13:48,080
‫نفد لدينا الحليب‬

206
00:13:51,360 --> 00:13:52,760
‫- لحظة‬ 
‫- ماذا؟‬

207
00:13:52,880 --> 00:13:57,440
‫- وصلنا شيك بقيمة ٥٤٣٢ دولاراً‬ 
‫- هل يحمل الشيك اسمي؟ هل بعت كتابي؟‬

208
00:13:59,000 --> 00:14:03,520
‫- كلا، إنه شيك فائض‬ 
‫- ما هو الشيك الفائض وكيف أحصل على واحد؟‬

209
00:14:04,400 --> 00:14:08,000
‫إنه من تبقى من قرض الطلاب الذي سحبته‬ 
‫وهو مخصص للقرطاسية والمسكن‬

210
00:14:08,200 --> 00:14:09,520
‫- هاتيه إذاً‬ 
‫- كلا‬

211
00:14:09,640 --> 00:14:11,720
‫- لا يمكن الوثوق بك‬ 
‫- كلا، يا إلهي! هلا توقفت‬

212
00:14:12,160 --> 00:14:15,120
‫بالمناسبة، لن يشتري أحد روايتك‬ 
‫للراشدين تلك‬

213
00:14:15,240 --> 00:14:17,360
‫تأخرت عقداً على مصاصي الدماء المراهقين‬

214
00:14:18,320 --> 00:14:20,880
‫بالمناسبة، غيرت الشخصيات‬ 
‫إلى رجال آليين مراهقين‬

215
00:14:21,000 --> 00:14:22,720
‫وأحدها متحول جنسياً‬

216
00:14:27,120 --> 00:14:28,840
‫هل (كريستي) محقة؟‬

217
00:14:28,960 --> 00:14:34,960
‫هل أنا أنانية فعلاً إلى حد رغبتي في نجاح ابنتي‬ 
‫كي لا أشعر بالسوء اتجاه كوني أماً سيئة؟‬

218
00:14:40,520 --> 00:14:44,320
‫أفترض أن هذا الأمر معقول‬ 
‫أعرف أنه يمكنني أن أكون أنانية‬

219
00:14:44,440 --> 00:14:47,200
‫وإن نسيت فلدي أشخاص يذكرونني بذلك‬ 
‫كل عشر دقائق‬

220
00:14:49,320 --> 00:14:56,120
‫لكن أعتقد أن الأمر يتعلق بالحب هذه المرة‬ 
‫هل يصعب تصديق هذا إلى هذا الحد؟‬

221
00:15:00,760 --> 00:15:06,720
‫ما يمكنك قوله في لحظة كهذه هو أنني تغيرت‬ 
‫بالفعل خلال السنوات القليلة المنصرمة‬

222
00:15:07,760 --> 00:15:11,840
‫أساعد غيري بطرق لا تفيدني وحدي‬ 
‫مثل إقلالك عند الطبيب‬

223
00:15:11,960 --> 00:15:16,960
‫لا أنتفع بشيء من فعل هذا، لا شيء‬ 
‫ولا حتى الحديث‬

224
00:15:22,160 --> 00:15:25,400
‫- أتعبس لأنني رفضت السماح لك بالقيادة مجدداً؟‬ 
‫- نعم‬

225
00:15:28,480 --> 00:15:32,120
‫مرحباً يا (نيد)‬ 
‫معك (كريستي) من اجتماع مدمني القمار المجهولين‬

226
00:15:32,360 --> 00:15:38,840
‫وأركن في مرأب الكازينو قبالة الشارع العام ١٢‬

227
00:15:39,760 --> 00:15:42,840
‫وأحمل ٥ آلاف دولار بين يدي‬

228
00:15:47,320 --> 00:15:51,080
‫على جميع الأحوال‬ 
‫آمل أنك تحظى ببعد ظهر ممتع‬

229
00:15:51,440 --> 00:15:56,440
‫وإن سنحت لك الفرصة فأعد الاتصال بي‬ 
‫حسناً، شكراً، وداعاً‬

230
00:16:00,440 --> 00:16:01,920
‫تباً لهذا!‬

231
00:16:13,880 --> 00:16:15,680
‫أحتاج إلى مساعدتك يا أمي‬

232
00:16:18,400 --> 00:16:21,840
‫"لا تفكري في القمار، لا تفكري في القمار‬ 
‫لا تفكري في لعبة (بلاكجاك)"‬

233
00:16:21,960 --> 00:16:24,360
‫"ولا تفكري في آلة شقلبة (ويلز أوف فورتون)‬ 
‫مع الجائزة التراكمية"‬

234
00:16:24,480 --> 00:16:26,400
‫"التي بلغت ستة أرقام حالياً على الأرجح"‬

235
00:16:27,320 --> 00:16:31,280
‫"ماذا إن تناولت القريدس وراقبت غيري يقامر؟‬ 
‫لا بأس بذلك، أليس كذلك؟"‬

236
00:16:31,640 --> 00:16:35,160
‫- "أعتقد أن لا بأس بذلك، هيا بنا"‬ 
‫- وصلت، وصلت‬

237
00:16:36,400 --> 00:16:40,040
‫- حمداً للقدير‬ 
‫- أنا فخورة جداً بك للاتصال بي‬

238
00:16:40,160 --> 00:16:42,560
‫ما زلت تحملين المال، صحيح؟‬ 
‫اعرضي علي المال، أين هو؟‬

239
00:16:42,680 --> 00:16:44,560
‫وضعته في صندوق السيارة لأنه كان يتكلم معي‬

240
00:16:44,680 --> 00:16:47,360
‫حسناً، لا تعتقدي أنني أفعل هذا لأنني لا أثق بك‬ 
‫لكن سأذهب لأتفقد إن كنت تكذبين علي‬

241
00:16:47,480 --> 00:16:51,680
‫- انتظري يا أمي، كنت محقة‬ 
‫- أكملي‬

242
00:16:54,000 --> 00:16:57,760
‫أعاني مشكلة قمار لكن حين أملك المال فحسب‬

243
00:16:57,880 --> 00:17:01,200
‫وبما أنه نادراً ما يكون معي المال‬ 
‫فلا يظهر إدماني دوماً‬

244
00:17:01,680 --> 00:17:04,520
‫يا إلهي! لو كنا أثرياء لكانت كلتانا ميتتان‬

245
00:17:05,360 --> 00:17:09,760
‫وما قلته لك سابقاً كان ظالماً بحقك‬ 
‫كنت تهتمين لأمري ليس إلا‬

246
00:17:10,560 --> 00:17:14,920
‫أعي أنني لم أفعل ذلك دوماً‬ 
‫لذا أتفهم شكوكك‬

247
00:17:16,360 --> 00:17:19,480
‫يا للروعة! تغيرت بالفعل‬

248
00:17:22,560 --> 00:17:23,960
‫ولم أتغير البتة!‬

249
00:17:27,240 --> 00:17:28,880
‫وصلت إلى هنا بأسرع وقت ممكن‬

250
00:17:29,960 --> 00:17:31,560
‫- هل مارست القمار؟‬ 
‫- كلا‬

251
00:17:31,680 --> 00:17:34,000
‫- جيد، أين هو المال؟‬ 
‫- في صندوق السيارة‬

252
00:17:34,120 --> 00:17:35,440
‫كما تزعم‬

253
00:17:37,600 --> 00:17:39,200
‫وصلت حالما وصلتني الرسالة‬

254
00:17:39,720 --> 00:17:41,200
‫- هل مارست القمار؟‬ 
‫- لم تفعل‬

255
00:17:41,320 --> 00:17:45,240
‫- جيد، مَن منكما تحمل المال؟‬ 
‫- سمعنا تقارير غير مؤكدة بأنه في الصندوق‬

256
00:17:45,400 --> 00:17:47,720
‫- اذهبي وتفقدي الصندوق إن كنت لا تصدقينني‬ 
‫- بالتأكيد أنني أصدقك‬

257
00:17:49,280 --> 00:17:50,640
‫- هل وصلنا إلى هنا في الوقت المناسب؟‬ 
‫- نعم‬

258
00:17:50,960 --> 00:17:53,720
‫- يا إلهي يا أمي! هل اتصلت بالجميع؟‬ 
‫- نعم، شعرت بقلق شديد‬

259
00:17:53,840 --> 00:17:55,360
‫- ابتعدي، سأركب إلى جانبك‬ 
‫- حسناً‬

260
00:17:56,040 --> 00:17:57,360
‫لا مساحة لي‬

261
00:17:57,480 --> 00:17:59,840
‫بما أنك في الخارج يا (ويندي) فاذهبي‬ 
‫وتفقدي الصندوق بحثاً عن خمسة آلاف دولار‬

262
00:17:59,960 --> 00:18:01,280
‫- ماذا؟‬ 
‫- افعلي ذلك فحسب‬

263
00:18:01,480 --> 00:18:04,760
‫- لست مضطرة إلى الصراخ‬ 
‫- شكراً‬

264
00:18:07,840 --> 00:18:12,600
‫يعني لي الكثير وجودكن كلكن هنا‬ 
‫وآسفة كوني فاشلة إلى هذا الحد‬

265
00:18:13,200 --> 00:18:16,720
‫- جميعنا كذلك ولهذا نحب إحدانا الأخرى‬ 
‫- "ما من مال هنا"‬

266
00:18:16,840 --> 00:18:18,160
‫- (كريستي)‬ 
‫- "وجدته"‬

267
00:18:18,280 --> 00:18:21,880
‫- لم أشك فيك قط‬ 
‫- احصي المبلغ بسرعة‬

268
00:18:23,640 --> 00:18:25,200
‫انتظرن، يجب أن أتلقى هذا الاتصال‬

269
00:18:26,280 --> 00:18:27,640
‫مرحباً يا (نيد)‬

270
00:18:31,400 --> 00:18:33,240
‫اتضح أنني كبيس‬

271
00:18:34,600 --> 00:18:38,240
‫- أعتقد أن أحداً يسرق سيارتك يا (بوني)‬ 
‫- اللعنة يا سيد (مانسون)‬

272
00:18:43,080 --> 00:18:44,640
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

273
00:18:45,040 --> 00:18:46,680
‫هل جربت التاكو بلحم البيسون؟‬

274
00:18:48,240 --> 00:18:52,160
‫كلا، تناولت كفايتي في مأدبة الكازينو‬

275
00:18:53,160 --> 00:18:55,200
‫- هل قامرت مجدداً؟‬ 
‫- نعم‬

276
00:18:56,120 --> 00:19:00,520
‫يوم أول آخر، مثير للشفقة، أليس كذلك؟‬

277
00:19:01,080 --> 00:19:05,080
‫مطلقاً، أتفهمك‬ 
‫حمداً للقدير أن لدينا مكان نلجأ إليه‬

278
00:19:05,280 --> 00:19:07,800
‫أعرف، كم هو ملائم!‬

279
00:19:08,200 --> 00:19:12,120
‫عند الطريق العام مباشرة مع مواقف ركن كثيرة‬ 
‫وطاولات لا تكلف أكثر من خمسة دولارات‬

280
00:19:13,560 --> 00:19:17,280
‫- كنت أتكلم عن الاجتماعات‬ 
‫- صحيح، ركزي يا (لوسي)‬

281
00:19:18,880 --> 00:19:24,040
‫- هل تريدين أن تكوني كفيلتي؟‬ 
‫- أنا في يومي الأول هنا أيضاً‬

282
00:19:24,560 --> 00:19:28,280
‫لكن دعيني أخبرك بشيء ساعدني كثيراً‬

283
00:19:28,920 --> 00:19:33,400
‫المقامرون نوعان، الخيار والكبيس‬

284
00:19:36,920 --> 00:19:39,920
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


