﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:05,360
‫مرحباً يا رفاق‬ 
‫لديّ إعلان صغير قبل البدء‬

2
00:00:06,320 --> 00:00:09,400
‫- شركتي...‬ 
‫- "(ستونز)، (غانون) وشركاؤهما"‬

3
00:00:09,800 --> 00:00:11,400
‫حسناً، ربما ذكرتها من قبل‬

4
00:00:12,160 --> 00:00:17,200
‫سنعطي تدريباً صيفياً لأحد الطلاب‬ 
‫وقررت أن أعطيها لشخصٍ من هذا الصف‬

5
00:00:17,560 --> 00:00:19,840
‫- لذا سنبدأ هذا الأسبوع...‬ 
‫- "يا إلهي! أنا أريده"‬

6
00:00:20,600 --> 00:00:21,920
‫"سأحصل على هذا"‬

7
00:00:22,040 --> 00:00:24,160
‫"أعني، أنا أفضل طالبة في هذا الصف"‬

8
00:00:24,360 --> 00:00:26,440
‫"من أفضل مني؟ (غلين)؟"‬

9
00:00:27,760 --> 00:00:29,880
‫"من يريد محامياً يشم أصابعه بدون توقف؟"‬

10
00:00:31,600 --> 00:00:32,920
‫"تستخدم (سوزان) هاتفها دائماً"‬

11
00:00:33,800 --> 00:00:36,200
‫"يبدو (جو) وكأنه فتى صغير‬ 
‫يرتدي بزة والده"‬

12
00:00:38,680 --> 00:00:41,280
‫"كما هناك (نيك)، ما قصته؟"‬

13
00:00:42,000 --> 00:00:45,360
‫"في بعض الأيام يكون وسيماً‬ 
‫وفي البعض الآخر يبدو كدمية متحركة عملاقة"‬

14
00:00:47,680 --> 00:00:49,000
‫"هيا، ركزي"‬

15
00:00:49,400 --> 00:00:50,720
‫"من الذي يفوتني؟"‬

16
00:00:51,040 --> 00:00:53,240
‫"أجل، (ليزا)"‬

17
00:00:53,720 --> 00:00:55,640
‫"المدعية التي تعرف‬ 
‫كل شيء في الواقع"‬

18
00:00:56,160 --> 00:00:58,800
‫"أجل، أفكر فيك أيضاً‬ 
‫إذ يمكنني التغلب عليك"‬

19
00:00:59,160 --> 00:01:00,480
‫"لأنني رائعة"‬

20
00:01:00,600 --> 00:01:01,920
‫"أقلت هذا لنفسي؟"‬

21
00:01:02,040 --> 00:01:04,760
‫"يا إلهي! أتحلى بالثقة وتقدير الذات‬ 
‫متى حصل هذا؟"‬

22
00:01:05,120 --> 00:01:07,600
‫"وأؤمن بهذا حقاً، أنا الأفضل"‬

23
00:01:07,960 --> 00:01:09,280
‫أنا الأفضل‬

24
00:01:11,520 --> 00:01:12,880
‫هذا صحيح، تعاملي مع الأمر‬

25
00:01:30,920 --> 00:01:35,160
‫لذا كنت أجلس في صف القانون‬ 
‫الإجرامي اليوم وأقدّر نسبة المنافسة‬

26
00:01:35,480 --> 00:01:42,520
‫وأدركت من حيث لا أدري‬ 
‫أنني ممتلئة بالثقة، ممتلئة‬

27
00:01:44,520 --> 00:01:47,440
‫أرجو المعذرة يا (بياتريس)‬ 
‫طلبت ألا تضعي المايونيز‬

28
00:01:47,640 --> 00:01:49,680
‫- واحزري ما الذي حصلت عليه‬ 
‫- مايونيز؟‬

29
00:01:50,360 --> 00:01:53,080
‫- الكثير منه يا (بي)‬ 
‫- أتريدين أن أغيّر الطبق إذاً؟‬

30
00:01:53,200 --> 00:01:55,720
‫لا، أنا جائعة حقاً‬ 
‫ولكن أردت أن تسمعيني فحسب‬

31
00:01:56,880 --> 00:01:58,600
‫شكراً على سماحك لي بالمشاركة في هذا‬

32
00:02:00,320 --> 00:02:03,080
‫انظري إليك تصيحين على امرأة‬ 
‫كانت تقف منذ ١٢ ساعةً‬

33
00:02:03,440 --> 00:02:04,960
‫مليئة بها، لا أحد بأمان‬

34
00:02:06,640 --> 00:02:07,960
‫حسناً، إن كنت ما زلت تشعرين أنك غاضبة‬

35
00:02:08,080 --> 00:02:10,080
‫يمكنك أن تأتي إلى منزلي‬ 
‫وتوبّخي الحدائقي‬

36
00:02:10,520 --> 00:02:12,120
‫هناك فطر في منطقتي الخضراء‬

37
00:02:13,880 --> 00:02:18,000
‫يبدو أننا تحولنا أخيراً‬ 
‫عن الاشتكاءات الاعتيادية عن كلية الحقوق‬

38
00:02:18,520 --> 00:02:19,840
‫ولكنها ستعود إليها‬

39
00:02:20,680 --> 00:02:22,240
‫هذا الأسبوع سنقوم بمحاكمة وهمية‬

40
00:02:22,400 --> 00:02:25,160
‫اختار الأستاذ قضيةً حقيقيةً من المحكمة‬ 
‫وأعطانا جميع الملفات‬

41
00:02:25,280 --> 00:02:27,680
‫- وسنقوم بالمحاكمة بأنفسنا‬ 
‫- أيتسنى لك الاعتراض؟‬

42
00:02:27,800 --> 00:02:30,480
‫- لطالما أردت أن أفعل هذا‬ 
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬

43
00:02:30,680 --> 00:02:32,480
‫- هذا ما تقومين به دائماً‬ 
‫- أعترض‬

44
00:02:33,840 --> 00:02:35,160
‫أردت المزيد من هذا‬

45
00:02:36,120 --> 00:02:39,280
‫اختاروني لأكون المدعي العام‬ 
‫وتلك المدعية (ليزا) كمحامية الدفاع‬

46
00:02:39,960 --> 00:02:42,520
‫من الواضح أن الشخص الذي يفوز‬ 
‫بالقضية سيحصل على التدريب‬

47
00:02:42,720 --> 00:02:44,840
‫إنه قتال أقفاص الأذكياء‬

48
00:02:46,960 --> 00:02:50,400
‫- أسنان (تامي) تؤلمها منذ أيام‬ 
‫- أتألم حقاً عند تناول الطعام‬

49
00:02:50,560 --> 00:02:52,640
‫هذا لذيذ، هذا مؤلم‬ 
‫هذا لذيذ، هذا مؤلم‬

50
00:02:53,160 --> 00:02:54,480
‫توقفي عن تناول الطعام‬

51
00:02:54,600 --> 00:02:56,160
‫لا نتوقف أبداً عن تناول شطيرة‬ 
‫طماطم وخس ولحم مقدد‬

52
00:02:57,160 --> 00:02:59,680
‫أتريدين أن أعطيك رقم طبيب‬ 
‫أسناني؟ إنه مثير جداً‬

53
00:02:59,880 --> 00:03:03,040
‫- جميع أطبائك مثيرون، أهكذا تختارينهم؟‬ 
‫- أجل‬

54
00:03:04,160 --> 00:03:06,920
‫أخذت موعداً مع طبيب الأسنان بالفعل‬ 
‫كنت آمل أن تصطحبني إحداكنّ‬

55
00:03:07,040 --> 00:03:10,040
‫- يمكن أن نحوّل هذا إلى يومٍ كامل‬ 
‫- كيف يعقل هذا؟‬

56
00:03:10,240 --> 00:03:11,560
‫على الأرجح أنهم يمتلكون حوض أسماك‬

57
00:03:12,280 --> 00:03:13,800
‫(ويندي)، برقت عيناك قليلاً‬

58
00:03:15,600 --> 00:03:17,600
‫آسفة، يجب أن أذهب إلى العمل‬ 
‫ألا يمكن لـ(مارجوري) اصطحابك؟‬

59
00:03:17,800 --> 00:03:21,440
‫لا، هذه المرأة الراقية‬ 
‫ستمضي وقتاً ممتعاً في غابات (كندا)‬

60
00:03:21,720 --> 00:03:24,800
‫وتعني بهذا أنني سأتحدث‬ 
‫مع ٣٠٠ مدمن كحول‬

61
00:03:25,360 --> 00:03:28,440
‫- أخبريهنّ باسمه‬ 
‫- (ساسكاتون سوبر جامبوري)‬

62
00:03:30,640 --> 00:03:32,240
‫نسيت كلمة "محزن"‬

63
00:03:33,600 --> 00:03:36,440
‫- سأصطحبك إلى طبيب الأسنان يا (تامي)‬ 
‫- شكراً يا عزيزتي‬

64
00:03:37,520 --> 00:03:40,920
‫أتعلمن، لا يسمحون لمجرد‬ 
‫أي أحد بالتحدث هناك‬

65
00:03:52,120 --> 00:03:53,440
‫لا حوض أسماك‬

66
00:04:02,720 --> 00:04:04,680
‫شريحة اللحم‬ 
‫المشوية مع التفاح‬

67
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
‫مع طبق جانبي لذيذ‬

68
00:04:25,160 --> 00:04:28,800
‫- بعض الأشخاص يلتقطون صورةً فحسب‬ 
‫- تركت هاتفي في السيارة‬

69
00:04:28,920 --> 00:04:30,360
‫برأيك، لمَ أقرأ مجلةً؟‬

70
00:04:31,800 --> 00:04:33,360
‫- لنرحل من هنا‬ 
‫- هل انتهيت بالفعل؟‬

71
00:04:33,480 --> 00:04:36,600
‫- لم يبدأوا بعد، يريدون تخديري‬ 
‫- من أجل ألم أسنان؟‬

72
00:04:36,720 --> 00:04:39,880
‫تجاوزنا هذا بكثير‬ 
‫فمي في حالةٍ كارثية‬

73
00:04:40,000 --> 00:04:43,440
‫اللثة تنكشط، وهناك قنوات جذر‬ 
‫يريدون أن ينزعوا واحدةً‬

74
00:04:43,560 --> 00:04:44,880
‫يا إلهي!‬

75
00:04:45,000 --> 00:04:46,320
‫قلت لهم إنني أقلعت عن تناول المشروب‬ 
‫ولا يمكنني أن أخضع للتخدير‬

76
00:04:46,440 --> 00:04:47,760
‫بل يمكنك ذلك بكل تأكيد‬

77
00:04:47,880 --> 00:04:49,960
‫لا يوجد جزء من البرنامج‬ 
‫ينص على أنه عليك أن تعاني‬

78
00:04:50,200 --> 00:04:52,280
‫إلا إن انتهى بك المطاف‬ 
‫في (كندا) مع (مارجوري)‬

79
00:04:53,600 --> 00:04:54,920
‫لا، لا، لا، لا‬

80
00:04:55,040 --> 00:04:58,320
‫- اذهبي وقولي للطبيب إنه لا بأس بهذا‬ 
‫- ولكن يريدون إعطائي وصفةً لمسكنات‬

81
00:04:58,440 --> 00:04:59,760
‫يمكنك تناولها‬

82
00:04:59,880 --> 00:05:01,240
‫ولكن عليك أن تلزمي الحذر‬ 
‫إذ هذه الأشياء دقيقة‬

83
00:05:01,400 --> 00:05:03,440
‫أجل، أجل، أجل‬ 
‫سآخذ الـ(تايلنول) فحسب‬

84
00:05:03,560 --> 00:05:06,520
‫أعني، ساعدني في تجاوز تعرضي لطعنة على‬ 
‫الرجل بشوكة وسيساعدني في تخطي هذا‬

85
00:05:08,000 --> 00:05:10,400
‫- كان وقتك في السجن صعباً‬ 
‫- لم يحصل ذلك في السجن‬

86
00:05:10,520 --> 00:05:12,960
‫كنت أحاول أن أقتل نورساً حطّ في حضني‬

87
00:05:14,600 --> 00:05:17,680
‫سيداتي وسادتي هيئة المحلفين‬ 
‫وقائع هذه القضية واضحة‬

88
00:05:17,800 --> 00:05:19,560
‫هناك الكثير من الأدلة التي...‬

89
00:05:22,600 --> 00:05:25,360
‫- هل أحرّك يديّ كثيراً؟‬ 
‫- لم أسمع كلمةً من كلامك‬

90
00:05:25,480 --> 00:05:27,600
‫كنت مذهولةً لأنك‬ 
‫تبدين رائعةً ببزتي‬

91
00:05:29,680 --> 00:05:31,200
‫- ما رأيك؟‬ 
‫- لا أعلم‬

92
00:05:31,320 --> 00:05:34,280
‫كانت (آنجي هارمون) تحرّك‬ 
‫يديها كثيراً في (لو آند أوردر)‬

93
00:05:36,560 --> 00:05:38,800
‫- أما زالت تشارك في البرنامج؟‬ 
‫- لا، قاموا بإلغائه‬

94
00:05:38,920 --> 00:05:41,880
‫- ذهبت إلى (ريزولي آند آيلز)‬ 
‫- توقف عرض هذا أيضاً‬

95
00:05:42,000 --> 00:05:43,480
‫أيجب أن نشعر بالقلق عليها؟‬

96
00:05:45,000 --> 00:05:48,240
‫يا رفيقَي، أيمكننا أن نقلق على مسيرتي‬ 
‫المهنية وليس مسيرة (آنجي هارمون)؟‬

97
00:05:48,360 --> 00:05:50,280
‫ستكون الأمور جيدةً‬ 
‫ستبلين بلاءً رائعاً‬

98
00:05:50,400 --> 00:05:53,320
‫يا إلهي! حصلت (آنجي) على الطلاق‬ 
‫لا تحصل هذه المرأة على استراحة‬

99
00:05:55,720 --> 00:05:58,000
‫نامت (تامي)، يسيل لعابها خلال النوم‬

100
00:05:58,120 --> 00:06:01,040
‫سيكون عليك تغيير ملاءاتك‬ 
‫وربما الفراش أيضاً‬

101
00:06:01,960 --> 00:06:04,240
‫رائع، ولكن عليها أن تستيقظ‬ 
‫قبل خلودي إلى النوم الليلة‬

102
00:06:04,360 --> 00:06:06,280
‫- إذ ينتظرني يوم حافل غداً‬ 
‫- تقولين هذا كل يوم‬

103
00:06:06,400 --> 00:06:08,120
‫أنت مثل الفتاة التي‬ 
‫صرخت "يوم حافل"‬

104
00:06:09,360 --> 00:06:10,680
‫هذه المرة، إنه يوم حافل حقاً‬

105
00:06:10,800 --> 00:06:14,920
‫غداً ستجري المحاكمة الوهمية ولست‬ 
‫جاهزةً وسأخسر أمام (ليزا) المدعية‬

106
00:06:15,040 --> 00:06:18,360
‫قلت البارحة، وسأقتبس من كلامك‬ 
‫إنك ستقضين عليها باستخدام القانون‬

107
00:06:19,720 --> 00:06:21,920
‫ثم تذكرت أنها تعلمت‬ 
‫في مدرسة خاصة طوال حياتها‬

108
00:06:22,160 --> 00:06:26,360
‫وحققت نجاحاً في اختبار الدخول‬ 
‫إلى كلية الحقوق في حين أنني أنا، ابنتك‬

109
00:06:27,840 --> 00:06:29,600
‫- الحمد للرب‬ 
‫- ماذا؟‬

110
00:06:29,760 --> 00:06:31,800
‫حصلت (آنجي) على مسلسل قصير‬ 
‫وعلى حبيب جديد‬

111
00:06:34,120 --> 00:06:36,760
‫(كريستي)، أظن أنك ستنجحين‬ 
‫سيقضى على تاجر المخدرات هذا‬

112
00:06:38,640 --> 00:06:40,760
‫قضيتك هي عن تاجر مخدرات‬ 
‫ما هي الوقائع؟‬

113
00:06:41,720 --> 00:06:46,000
‫وجدت الشرطة المخدرات في سيارته في ممر‬ 
‫المنزل ولكن دفاعه هو أنها ليست سيارته‬

114
00:06:46,160 --> 00:06:47,480
‫هذه أقدم خدعة على الإطلاق‬

115
00:06:47,600 --> 00:06:50,160
‫أتذكرين (أوكلاهوما)؟ عندما‬ 
‫اشتريت سيارة (مونتي كارلو) القديمة‬

116
00:06:50,440 --> 00:06:52,880
‫- وكانت مسجلةً باسم رجل ميت؟‬ 
‫- وخبأت مخدراتك فيها‬

117
00:06:53,000 --> 00:06:55,200
‫كي لا يتم ربط أي شيء باسمك‬ 
‫هذا ما يقوم به الرجل‬

118
00:06:55,320 --> 00:06:57,240
‫- أحسنت يا صغيرتي‬ 
‫- حسناً، هذا مخيف‬

119
00:06:59,040 --> 00:07:01,240
‫الجزء المثير للاستياء من القصة‬ 
‫هو أنهما عاشتا في (أوكلاهوما)‬

120
00:07:01,400 --> 00:07:03,400
‫أعني، كان عليهما الانتقال إلى‬ 
‫(تكساس)، إنها موجودة هناك‬

121
00:07:04,240 --> 00:07:05,840
‫- "(تايلنول)"‬ 
‫- استيقظت (تامي)‬

122
00:07:06,680 --> 00:07:09,080
‫- (تايلنول)، أنا أتألم‬ 
‫- لا بأس، إنه هنا‬

123
00:07:10,240 --> 00:07:12,120
‫- أسرعي‬ 
‫- نفذي مطالبها من فضلك‬

124
00:07:12,280 --> 00:07:13,600
‫سنعالج الأمر‬

125
00:07:14,600 --> 00:07:15,920
‫- لا يسهّلون هذا‬ 
‫- لا‬

126
00:07:16,040 --> 00:07:17,560
‫- ما المشكلة؟‬ 
‫- إنه مغلق كي لا يتمكن الأولاد...‬

127
00:07:17,680 --> 00:07:19,000
‫أعرف السبب‬

128
00:07:20,080 --> 00:07:22,480
‫- غطاء آخر‬ 
‫- أقحمي إصبعك فيه فحسب‬

129
00:07:23,520 --> 00:07:25,800
‫أترين، لقد دفعت القطن الآن إلى الأسفل‬

130
00:07:26,120 --> 00:07:27,440
‫أجل‬

131
00:07:27,560 --> 00:07:29,360
‫(كريستي)، لديك يدان صغيرتان‬ 
‫أيمكنك إخراجها؟‬

132
00:07:31,840 --> 00:07:34,360
‫ماضيّ هو أصول، ويداي‬ 
‫الصغيرتان هما أصول‬

133
00:07:34,880 --> 00:07:36,200
‫يعمل كل شي لصالح (كريستي)‬

134
00:07:36,520 --> 00:07:38,120
‫- لا!‬ 
‫- (تامي)‬

135
00:07:38,600 --> 00:07:42,000
‫- ماذا؟‬ 
‫- ابصقيها، ابصقيها الآن‬

136
00:07:42,600 --> 00:07:43,920
‫افعلي هذا‬

137
00:07:49,840 --> 00:07:51,160
‫جميعها‬

138
00:08:02,640 --> 00:08:05,160
‫إليك اثنتين‬ 
‫قد تكون ٣، إنها عالقة ببعضها البعض‬

139
00:08:13,400 --> 00:08:15,880
‫كل هؤلاء الأشخاص الأغبياء‬ 
‫لمَ يقفون أمامنا؟‬

140
00:08:16,000 --> 00:08:18,800
‫- إذ وصلوا إلى هنا أولاً‬ 
‫- حسناً، لا يبدو هذا عادلاً‬

141
00:08:20,120 --> 00:08:23,240
‫أريد بعض مسكنات الألم‬ 
‫أدعى (ديفندور)‬

142
00:08:23,360 --> 00:08:26,920
‫حسناً، لمَ لا تذهبين إلى هناك وتفحصين‬ 
‫ضغط دمك على ذلك الجهاز الرائع؟‬

143
00:08:27,040 --> 00:08:29,600
‫- كيف سيجعلني هذا أشعر بالتحسن؟‬ 
‫- لن يفعل ولكنه هناك‬

144
00:08:32,280 --> 00:08:33,600
‫(ديفندور)!‬

145
00:08:36,920 --> 00:08:38,680
‫- (بوني)؟‬ 
‫- "الحمد للرب أنك أجبت"‬

146
00:08:38,960 --> 00:08:41,920
‫لا تسرّين أبداً بالتحدث معي‬ 
‫ما الخطب؟ هل الهررة بخير؟‬

147
00:08:42,040 --> 00:08:45,200
‫الهررة بخير، ولكن الحيوان الآخر‬ 
‫الذي تعيشين معه يجعلني أشعر بالقلق‬

148
00:08:45,520 --> 00:08:47,120
‫فم (تامي) بحالةٍ سيئة‬

149
00:08:47,240 --> 00:08:49,840
‫تحتاج إلى مسكنات ألم قوية‬ 
‫كي تتخطى العطلة الأسبوعية‬

150
00:08:50,040 --> 00:08:51,720
‫- متى ستعودين إلى المنزل؟‬ 
‫- "ليس قبل الثلاثاء"‬

151
00:08:52,000 --> 00:08:55,200
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنه ٣٠٠ على ١٠، ما معنى هذا؟‬

152
00:08:57,920 --> 00:09:00,560
‫تحتاج إلى شخص مسؤول لا يتعاطى‬ 
‫كي يحتفظ بالحبوب من أجلها‬

153
00:09:00,680 --> 00:09:02,000
‫ألا يمكنك العودة إلى المنزل باكراً؟‬

154
00:09:02,120 --> 00:09:06,120
‫لا، قمت بالتزام مع أشخاص كثيرين‬ 
‫يعتمدون على وجودي هنا‬

155
00:09:08,200 --> 00:09:09,640
‫(واين)، أيها الشرير‬

156
00:09:11,240 --> 00:09:13,080
‫يجب أن أنهي المكالمة‬

157
00:09:15,280 --> 00:09:16,880
‫مهلاً، من هو (واين)؟‬

158
00:09:18,840 --> 00:09:20,840
‫- ما سبب وجودك هنا؟‬ 
‫- الكولستيرول‬

159
00:09:21,040 --> 00:09:22,440
‫خففي من تناول الزبدة، قفي ورائي‬

160
00:09:23,160 --> 00:09:24,640
‫- وأنت؟‬ 
‫- أفضّل عدم القول‬

161
00:09:24,760 --> 00:09:27,480
‫فهمت، حبوب الانتصاب‬ 
‫ستقف خلفي أيضاً، وانظر إلى الأعلى‬

162
00:09:28,760 --> 00:09:30,760
‫هيا يا (بوني)‬ 
‫لا يمانع الجميع أن نخترق الصف‬

163
00:09:31,360 --> 00:09:34,520
‫آسفة، أرجو المعذرة‬ 
‫صديقتي تتألم كثيراً، أرجو المعذرة‬

164
00:09:34,720 --> 00:09:36,120
‫طلبت منك أن تنظر إلى الأعلى أيها الجد‬

165
00:09:41,520 --> 00:09:43,600
‫(بوني)، استيقظي، حان الوقت‬ 
‫أحتاج إلى حبتي‬

166
00:09:43,760 --> 00:09:46,520
‫- حسناً، لم تمضِ ٦ ساعات‬ 
‫- ٥ ونصف، هذا قريب بما يكفي‬

167
00:09:46,640 --> 00:09:49,360
‫- سيسقط وجهي‬ 
‫- أعطها حبةً أو أعطني واحدةً‬

168
00:09:49,840 --> 00:09:51,280
‫من المهم الانتظار‬

169
00:09:51,720 --> 00:09:53,560
‫اسمعي، سأقول لك ماذا‬ 
‫سأساعدك في جعل الوقت يمر‬

170
00:09:53,680 --> 00:09:56,480
‫ما رأيك في أن نذهب للعب (كلو)؟‬ 
‫تحبين (كلو)، "من الفاعل؟" لا نعلم‬

171
00:09:58,200 --> 00:10:00,360
‫أحب (كلو) ولكن لا يمكن‬ 
‫أن نلعب مع شخصين‬

172
00:10:00,560 --> 00:10:02,600
‫- يمكن لـ(آدم) أن يلعب، لقد نهض‬ 
‫- لا، لم ينهض‬

173
00:10:02,800 --> 00:10:04,360
‫- يمكنه أن ينهض‬ 
‫- لا، لا يمكنه ذلك‬

174
00:10:05,120 --> 00:10:06,800
‫سأذهب لإيقاظ (كريستي)‬ 
‫لأسألها إن كانت تريد اللعب‬

175
00:10:06,920 --> 00:10:09,440
‫- لا، يومها حافل غداً‬ 
‫- تقول هذا دائماً‬

176
00:10:12,560 --> 00:10:14,000
‫لا مزيد من الأسئلة يا حضرة القاضي‬

177
00:10:15,800 --> 00:10:17,120
‫شكراً يا (ليزا)‬

178
00:10:17,240 --> 00:10:20,440
‫- (كريستي)، الشاهد لك‬ 
‫- شكراً يا حضرة القاضي‬

179
00:10:22,280 --> 00:10:24,240
‫- طاب يومك يا (غلين)‬ 
‫- كيف الحال؟‬

180
00:10:25,360 --> 00:10:28,600
‫- خيار القبعة مثير للفضول‬ 
‫- ظننت أنها ستجعلني أبدو من الشارع‬

181
00:10:30,440 --> 00:10:32,320
‫ليدون السجل أنها لا تفعل‬

182
00:10:33,240 --> 00:10:34,640
‫(كريستي)، أيمكننا المتابعة؟‬

183
00:10:36,280 --> 00:10:40,400
‫تدعي أنك لست تاجر المخدرات حقاً‬ 
‫أليس كذلك؟‬

184
00:10:40,760 --> 00:10:42,080
‫هذا صحيح‬

185
00:10:43,080 --> 00:10:48,360
‫ولكن عثروا على ٩ كيلوغرامات من الكوكايين‬ 
‫في سيارة مركونة في ممر منزلك‬

186
00:10:48,680 --> 00:10:50,000
‫إنها سيارة خالي (روني)‬

187
00:10:50,840 --> 00:10:55,600
‫أهو (رونالد ويليامز)‬ 
‫الذي مات سنة ٢٠٠٨؟‬

188
00:10:57,600 --> 00:11:01,160
‫- لماذا تحتفظ بسيارته؟‬ 
‫- أنا رجل عاطفي‬

189
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
‫- حضرة القاضي؟‬ 
‫- توقف يا (غلين)‬

190
00:11:05,120 --> 00:11:06,800
‫آسف، ولكن هذا ممتع جداً فحسب‬

191
00:11:09,320 --> 00:11:12,160
‫كنت تحمل هذا الهاتف‬ 
‫عندما تم اعتقالك‬

192
00:11:12,640 --> 00:11:15,320
‫إنه (نوكيا ٨٢٦٥) عمره ٢٠ سنةً‬

193
00:11:15,880 --> 00:11:17,440
‫- أهذا الهاتف لك؟‬ 
‫- أجل‬

194
00:11:18,560 --> 00:11:19,920
‫قد يخال لي أنك تمتلك هاتفاً ذكياً‬

195
00:11:20,480 --> 00:11:22,080
‫رجل رائع مثلك مع قبعة رائعة‬

196
00:11:24,160 --> 00:11:25,600
‫أحب أن أعمل وفق الأسلوب القديم‬

197
00:11:26,760 --> 00:11:30,440
‫أو لأن الهاتف القديم كهذا‬ 
‫لا يحتوي على جهاز لتحديد المواقع‬

198
00:11:30,680 --> 00:11:33,520
‫مما يجعل من المستحيل بالنسبة‬ 
‫إلى الشرطة أن تتعقب تحركاتك‬

199
00:11:34,680 --> 00:11:39,200
‫السبب في الواقع هو أنه يتم استخدام‬ 
‫هذا الهاتف من قبل تجار المخدرات‬

200
00:11:39,320 --> 00:11:43,240
‫- في كل مكان من أجل الأسباب نفسها؟‬ 
‫- أعترض، تقوم بادعاء‬

201
00:11:43,720 --> 00:11:47,200
‫حضرة القاضي، يزعم المتهم‬ 
‫أنه ليس تاجر مخدرات‬

202
00:11:47,480 --> 00:11:51,720
‫ولكن يخبىء المخدرات كتاجر مخدرات‬ 
‫ويستخدم هاتفاً قديماً كتاجر مخدرات‬

203
00:11:52,080 --> 00:11:56,960
‫يستأجر عدة غرف في فنادق كي يتفادى‬ 
‫مذكرات التفتيش مثل تاجر مخدرات‬

204
00:11:57,080 --> 00:11:58,920
‫من أين عرفت كل هذا؟‬ 
‫لم يكن شيئاً منه في الملف‬

205
00:11:59,280 --> 00:12:02,480
‫كان كله في الملف ولكن كانت‬ 
‫طفولتك سعيدةً جداً برؤية هذا‬

206
00:12:04,480 --> 00:12:08,120
‫- ما الذي يفترض بهذا أن يعنيه؟‬ 
‫- يعني أنه العالم الذي ترعرعت فيه‬

207
00:12:08,400 --> 00:12:09,800
‫كانت أمي تاجرة مخدرات‬

208
00:12:11,000 --> 00:12:13,880
‫وبصراحة، حظيت بحصتي‬ 
‫من السنوات المظلمة أيضاً‬

209
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
‫ألا تتساءلون يوماً‬ 
‫عن كوني أكبر طالبة في هذا الصف؟‬

210
00:12:16,280 --> 00:12:17,600
‫- فعلت‬ 
‫- أنا أيضاً‬

211
00:12:17,720 --> 00:12:19,040
‫تساءلت عن هذا أيضاً‬ 
‫ولكن لا يحق لي أن أسأل‬

212
00:12:20,280 --> 00:12:21,920
‫إذ كانت الرحلة طويلة لأصل إلى هنا‬

213
00:12:22,320 --> 00:12:25,120
‫كنت أحتسي المشروب وأتعاطى‬ 
‫المخدرات وعملت كراقصة تعرٍ‬

214
00:12:25,320 --> 00:12:27,640
‫لا علاقة لهذا بقضيتنا‬ 
‫ولكن أصبح الأمر معروفاً الآن‬

215
00:12:29,640 --> 00:12:34,160
‫المقصود هو أنني أعرف كيف يعمل‬ 
‫تجار المخدرات وهذا الحقير مذنب‬

216
00:12:37,120 --> 00:12:38,440
‫انتهى الادعاء‬

217
00:12:42,680 --> 00:12:46,280
‫لمعلوماتك، تطلّق والداي‬ 
‫واستخدماني كسلاح لذا لا يهم‬

218
00:12:53,440 --> 00:12:57,400
‫- مرحباً، يبدو أنك تشعرين بتحسن‬ 
‫- ليس حقاً‬

219
00:12:57,520 --> 00:12:59,200
‫حسناً، ما زال أمامك بعض‬ 
‫الوقت قبل الحبة التالية‬

220
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
‫ولكن حتى ذلك الحين أحضرت‬ 
‫المثلجات والبودينغ وصلصة التفاح‬

221
00:13:01,640 --> 00:13:02,960
‫أريد البودينغ‬

222
00:13:03,240 --> 00:13:06,440
‫- بالشوكولا أو حلوى السكر والزبدة؟‬ 
‫- الشوكولا، لا تطرحي أسئلةً غبيةً‬

223
00:13:08,080 --> 00:13:09,840
‫حسناً، المزيد من السكر والزبدة لي‬

224
00:13:10,200 --> 00:13:11,960
‫أتعلمين، العالم بكامله يفوّت الكثير‬

225
00:13:15,400 --> 00:13:16,720
‫أجل!‬

226
00:13:17,080 --> 00:13:18,400
‫لا!‬

227
00:13:19,440 --> 00:13:22,600
‫هيا يا (تامي)، فكري جيداً‬ 
‫يجب استخدامه بحسب الإرشادات‬

228
00:13:24,600 --> 00:13:26,400
‫"كل ٤ ساعات"؟‬

229
00:13:27,280 --> 00:13:31,440
‫(تامي)، خمنت أنك ترغبين في (كول ويب)‬ 
‫ظننت أنه سيضفي الحماس على البودينغ‬

230
00:13:31,560 --> 00:13:37,680
‫٤ ساعات، كل ٤ ساعات‬ 
‫ليس ٦، وليس ٥ بل ٤‬

231
00:13:37,800 --> 00:13:41,240
‫حسناً، حسناً، لنبقِ هذه‬ 
‫الطاولة بيننا وسأشرح‬

232
00:13:41,520 --> 00:13:44,080
‫في حين أن هذا صحيح من الناحية التقنية‬ 
‫يمكنك أخذ حبة كل ٤ ساعات‬

233
00:13:44,240 --> 00:13:46,560
‫إلا أنني اتخذت قراراً تنفيذياً‬ 
‫لأرى إن كان بوسعنا تمديدها إلى ٦‬

234
00:13:46,680 --> 00:13:49,040
‫- وأظن أننا نقوم بعملٍ رائع‬ 
‫- لمَ تجعلينني أعاني؟‬

235
00:13:49,320 --> 00:13:50,640
‫لأنني أحبك‬

236
00:13:52,240 --> 00:13:55,440
‫- حقاً؟‬ 
‫- بالطبع‬

237
00:13:58,560 --> 00:13:59,880
‫اقتربي‬

238
00:14:00,600 --> 00:14:01,920
‫ما زلت أظن أنه‬ 
‫بوسعك أن تصمدي ٦ ساعات‬

239
00:14:02,040 --> 00:14:03,360
‫سيقضى عليك‬

240
00:14:04,040 --> 00:14:05,960
‫توقفي عن وضع الأثاث بيننا‬

241
00:14:08,480 --> 00:14:09,920
‫فعلت هذا مع الشرطة لساعات‬

242
00:14:13,760 --> 00:14:15,080
‫يمكن أن أستمر طوال الليل‬

243
00:14:19,160 --> 00:14:21,040
‫أشعر أنني تائهة جداً الآن‬

244
00:14:22,960 --> 00:14:26,720
‫ظننت أنه بوسعي أن أثق بك‬ 
‫أنت أقرب ما لديّ لشقيقة‬

245
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
‫يمكنك أن تثقي بي‬

246
00:14:32,040 --> 00:14:33,880
‫أحاول حمايتك فحسب‬

247
00:14:34,240 --> 00:14:36,400
‫يمكن أن تكون هذه الحبوب خطرةً جداً‬

248
00:14:37,200 --> 00:14:40,040
‫أعلم، أنا فقط... أمسكت برأسك‬

249
00:14:44,240 --> 00:14:46,440
‫- كان هذا لئيماً جداً‬ 
‫- أمسكت برأسي‬

250
00:14:46,560 --> 00:14:48,800
‫- كان هذا عناقاً‬ 
‫- قلت إنك أمسكت رأسي‬

251
00:14:55,400 --> 00:14:56,720
‫(تامي)!‬

252
00:14:57,240 --> 00:14:59,080
‫منذ بضع سنوات، آذيت ظهري‬

253
00:14:59,840 --> 00:15:02,680
‫أعطوني تلك الأشياء وكنت‬ 
‫مقتنعةً بأنه بوسعي التعامل معها‬

254
00:15:03,640 --> 00:15:07,720
‫ولكن لم يستغرق الأمر وقتاً طويلاً قبل أن تتحول‬ 
‫حبة واحدة كل ٤ ساعات إلى ٤ حبوب كل ساعة‬

255
00:15:08,600 --> 00:15:12,640
‫آسفة، ولكن هذا المرض كسافلة‬ 
‫متسللة ولا أريدك أن توقظيها‬

256
00:15:14,560 --> 00:15:15,880
‫أكرهك الآن‬

257
00:15:17,160 --> 00:15:18,480
‫وأحبك‬

258
00:15:19,160 --> 00:15:20,680
‫من المؤكد أنني لا أريد أن تسوء حالتي‬

259
00:15:21,880 --> 00:15:28,520
‫- إذاً، مضت ٤ ساعات، أتريدين حبةً؟‬ 
‫- لا، سأحاول الصمود حتى ٦ ساعات‬

260
00:15:30,000 --> 00:15:31,320
‫بل ٥ ونصف‬

261
00:15:32,920 --> 00:15:34,240
‫- تفضلي‬ 
‫- شكراً‬

262
00:15:38,480 --> 00:15:41,320
‫- هل أردت رؤيتي؟‬ 
‫- أجل، (كريستي)، شكراً على مجيئك‬

263
00:15:41,480 --> 00:15:44,080
‫اسمعي، قمت بعملٍ رائع ذلك اليوم‬

264
00:15:44,240 --> 00:15:46,000
‫أعني، أظن أن (غلين) ما زال ينتحب‬

265
00:15:47,920 --> 00:15:50,280
‫أجل، أظن أنني رأيت‬ 
‫قبعته في سلة النفايات‬

266
00:15:52,480 --> 00:15:57,560
‫- اسمعي، أريد التحدث معك بشأن التدريب‬ 
‫- حقاً؟ التدريب؟‬

267
00:15:58,000 --> 00:16:01,240
‫- لقد نسيت أمره تماماً‬ 
‫- سأعطيه لـ(ليزا)‬

268
00:16:02,600 --> 00:16:05,920
‫- ماذا؟ لا، دمرتها في المحاكمة الوهمية‬ 
‫- أعلم أنك فعلت ولكن...‬

269
00:16:06,040 --> 00:16:07,360
‫أعرف ماذا يحصل هنا‬

270
00:16:08,040 --> 00:16:12,360
‫اكتشفت أنني أمتلك ماضياً سيئاً‬ 
‫وفجأة، لم تعد ترحب بي في شركتك الغبية‬

271
00:16:12,600 --> 00:16:15,200
‫- (كريستي)، إن كنت تسمحين لي بمتابعة...‬ 
‫- عملت بجهدٍ لأصل إلى هنا‬

272
00:16:15,400 --> 00:16:18,960
‫وأجل، قلت هذا، كنت راقصة تعرٍ‬ 
‫لا أعلم لِما أستمر في ذكر هذا‬

273
00:16:21,040 --> 00:16:24,080
‫تود شركتي أن تعرض عليك‬ 
‫وظيفةً مدفوعةً في الصيف‬

274
00:16:25,400 --> 00:16:27,880
‫يا إلهي! شكراً‬

275
00:16:29,400 --> 00:16:31,960
‫لا يحق لي معانقتك بدوري ولكن تهانيّ‬

276
00:16:32,760 --> 00:16:35,040
‫أجل، أجل، أجل‬

277
00:16:38,080 --> 00:16:39,880
‫أريد أن أبعد شيئاً عن صدري‬

278
00:16:41,200 --> 00:16:44,560
‫طوال ٣ سنوات‬ 
‫ضلّلتكم كي تظنوا شيئاً عني‬

279
00:16:44,960 --> 00:16:46,760
‫كانت رجلاً، قلت لك‬

280
00:16:49,680 --> 00:16:54,760
‫يصعب قول هذا حقاً ولكن...‬

281
00:16:56,840 --> 00:16:58,680
‫لم أشاهد يوماً (بريكينغ باد)‬

282
00:16:59,680 --> 00:17:02,760
‫أعلم، أعلم، ولكن لم يثر اهتمامي فحسب‬

283
00:17:04,280 --> 00:17:07,800
‫وفي كل مرة كنتنّ تتحدثن عنه‬ 
‫كنت أزيف ردة فعلي‬

284
00:17:08,280 --> 00:17:12,520
‫كنتنّ تقلن: "(هايزنبرغ) و(جيسي)"‬ 
‫وكنت أجيب: "أجل، إنها حلقة رائعة"‬

285
00:17:14,800 --> 00:17:18,280
‫بأية حال، تخلصت من هذا العبء، شكراً‬

286
00:17:21,760 --> 00:17:26,360
‫- من الأفضل ألا تكذبي بشأن (كايك وورز)‬ 
‫- بالطبع لا‬

287
00:17:30,720 --> 00:17:35,560
‫- أيريد أحد آخر المشاركة؟‬ 
‫- مرحباً جميعاً، أنا رائعة‬

288
00:17:36,000 --> 00:17:39,480
‫آسفة، أردت أن أعلمكنّ فحسب، الآن‬ 
‫سأذهب إلى (غامبلرز آنونمس)، أراكنّ لاحقاً‬

289
00:17:42,400 --> 00:17:45,240
‫أيظن أحد آخر أن (كريستي)‬ 
‫الواثقة مزعجة جداً؟‬

290
00:17:46,680 --> 00:17:48,600
‫سأتحدث، مرحباً، أنا (بوني)‬ 
‫وأنا مدمنة كحول‬

291
00:17:48,760 --> 00:17:50,080
‫"مرحباً يا (بوني)"‬

292
00:17:50,200 --> 00:17:53,320
‫أعلم أنكنّ لا تسمعن هذا مني‬ 
‫كثيراً ولكنني فخورة بنفسي‬

293
00:17:57,240 --> 00:18:01,280
‫لديّ صديقة أقلعت عن المشروب عملت على‬ 
‫أسنانها وكانت بحاجة إلى مسكنات للألم‬

294
00:18:01,400 --> 00:18:02,720
‫تتحدث عني‬

295
00:18:04,720 --> 00:18:06,920
‫وكنت الشخص الذي احتفظ بها من أجلها‬

296
00:18:07,160 --> 00:18:12,040
‫والأمر الرائع، طوال الوقت‬ 
‫لم أفكر في تناول حبة بنفسي‬

297
00:18:12,320 --> 00:18:14,480
‫كل ما كنت أفكر فيه هو الاعتناء بصديقتي‬

298
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
‫وقادني هذا إلى اكتشاف‬

299
00:18:17,160 --> 00:18:19,800
‫اكتشاف أتقنته ولكن أظن أنكنّ جاهزات له‬

300
00:18:21,120 --> 00:18:23,920
‫يدور هذا البرنامج حول مساعدة الآخرين‬

301
00:18:24,360 --> 00:18:28,200
‫ومن خلال مساعدة الآخرين ساعدت نفسي‬

302
00:18:32,080 --> 00:18:33,400
‫فكرن في هذا‬

303
00:18:36,160 --> 00:18:40,600
‫وإن كنت الشخص الأول الذي‬ 
‫يدرك هذا فليكن هديتي لكنّ‬

304
00:18:44,320 --> 00:18:46,040
‫سأعود إلى (كندا)‬

305
00:18:53,360 --> 00:18:56,360
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


