﻿1
00:00:01,600 --> 00:00:04,480
‫مهلاً، لا يمكنني الذهاب‬ 
‫إلى المطعم معكن اليوم‬

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,080
‫"لماذا يا (ويندي)؟" سأخبركن‬

3
00:00:10,240 --> 00:00:12,080
‫سوف أعمل على عملية نقل عضو‬

4
00:00:12,200 --> 00:00:16,360
‫ستحصل امرأة على قلب جديد في عيد الحب‬ 
‫كم هذا جميل!‬

5
00:00:16,480 --> 00:00:18,440
‫ما أسمعه هو أنها لن تخرج في موعد‬

6
00:00:19,280 --> 00:00:21,880
‫كنت سأقول الكلام نفسه‬ 
‫ولكنني كنت أحمل الكرسي‬

7
00:00:22,480 --> 00:00:24,320
‫لن أخرج في موعد‬ 
‫أنا الأخرى ولا أمانع هذا‬

8
00:00:24,440 --> 00:00:27,320
‫- مرحى لك!‬ 
‫- حقاً؟ هل صدقتني؟‬

9
00:00:27,840 --> 00:00:29,520
‫سأخرج في أول موعد لي مع (آندي)‬

10
00:00:29,640 --> 00:00:31,720
‫ستخرجين مع الشرطي؟ هذا رائع‬

11
00:00:31,840 --> 00:00:35,600
‫أرجو أن يقلني بسيارة الشرطة‬ 
‫لم يسبق أن جلست في المقعد الأمامي‬

12
00:00:37,360 --> 00:00:39,720
‫(مارجري)، هل ستكونين بخير الليلة؟‬

13
00:00:39,880 --> 00:00:41,280
‫لمَ لا؟‬

14
00:00:42,040 --> 00:00:45,440
‫هذا أول عيد حب لك منذ أن...‬ 
‫كما تعلمين‬

15
00:00:46,160 --> 00:00:47,520
‫مات (فيكتور)‬

16
00:00:48,480 --> 00:00:51,800
‫- كنت أراعي مشاعرها‬ 
‫- أعتذر، ظننت أنك نسيت اسمه‬

17
00:00:53,360 --> 00:00:57,000
‫في الحقيقة، لديّ ما أفعله‬ 
‫لدي موعد مع نفسي‬

18
00:00:57,400 --> 00:00:59,560
‫كم مرة عليك أن تطلبي قبل الموافقة؟‬

19
00:01:01,160 --> 00:01:03,040
‫في الحقيقة، سوف أطلب الطعام‬

20
00:01:03,160 --> 00:01:05,040
‫وسأشاهد (نوتينغ هيل)‬ 
‫لأنني لم أشاهده من قبل‬

21
00:01:05,160 --> 00:01:08,360
‫ألم تشاهدي (نوتينغ هيل) من قبل؟‬ 
‫إنه أفضل فيلم على الإطلاق‬

22
00:01:08,520 --> 00:01:11,240
‫- "أنا مجرد فتاة، أقف أمام فتى"‬ 
‫- "أقف أمام فتى"‬

23
00:01:11,360 --> 00:01:13,080
‫- "أطلب منه أن يحبني"‬ 
‫- "أطلب منه أن يحبني"‬

24
00:01:14,160 --> 00:01:16,520
‫أرجو أن تكون أفضل‬ 
‫حين تقولها (جوليا روبرتس)‬

25
00:01:17,880 --> 00:01:19,440
‫يا (تامي)، هل ستخرجين‬ 
‫في موعد مع (يوري)؟‬

26
00:01:19,560 --> 00:01:23,240
‫عيد الحب مهم لسائقي سيارات الأجرة‬ 
‫لذلك دعاني لأركب بجانبه‬

27
00:01:23,360 --> 00:01:27,040
‫سأشغل الخريطة وسأوزع الحلوى‬ 
‫وربما أنظف القيء‬

28
00:01:28,680 --> 00:01:31,160
‫أتمنى أن أنظف القيء مع شاب‬

29
00:01:31,640 --> 00:01:33,320
‫لمَ لا نفعل شيئاً معاً؟‬

30
00:01:33,440 --> 00:01:35,960
‫ربما نتناول العشاء‬ 
‫(آدم) سيعمل على كل حال‬

31
00:01:36,080 --> 00:01:38,080
‫عشاء عيد الحب مع أمي‬

32
00:01:38,400 --> 00:01:40,320
‫هل هذه أكثر لحظات حياتي حزناً؟‬

33
00:01:40,440 --> 00:01:41,920
‫- لا‬ 
‫- لم تقتربي حتى‬

34
00:02:01,240 --> 00:02:02,760
‫هذا المكان جميل‬

35
00:02:03,680 --> 00:02:05,640
‫شكراً على إجباري على الاستحمام‬

36
00:02:07,080 --> 00:02:08,520
‫الآن أتمنى لو أنني استحممت‬

37
00:02:10,320 --> 00:02:11,720
‫لنا‬

38
00:02:13,800 --> 00:02:15,280
‫عيد حب سعيد‬

39
00:02:15,400 --> 00:02:17,720
‫كعكة السلطعون‬ 
‫من تقدمتنا للثنائي اللطيف‬

40
00:02:18,400 --> 00:02:20,280
‫- إنها...‬ 
‫- رفيقة روحي‬

41
00:02:24,320 --> 00:02:26,200
‫ما الذي لا نفعله‬ 
‫مقابل الطعام المجاني؟‬

42
00:02:27,480 --> 00:02:30,120
‫اسمعي، أنا سعيدة لأنه ظن أنه يمكنني‬ 
‫مواعدة شخص بمنتصف عمري‬

43
00:02:30,720 --> 00:02:32,680
‫أنت تدركين أنك جعلت عمرك ٨٠ سنة‬

44
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
‫أم هل جعلت عمرك ٢٠ سنة؟‬

45
00:02:35,600 --> 00:02:37,080
‫نعم، فلنستقر على هذا‬

46
00:02:38,360 --> 00:02:41,000
‫هذه أفضل بكثير ممّا يقدمونه في المطعم‬

47
00:02:41,280 --> 00:02:44,600
‫لكن ربما هذا لأنني لا أتسابق‬ 
‫مع فتى من الحافلة لآخذها من المهملات‬

48
00:02:45,640 --> 00:02:48,840
‫أكلت ألذ كعكة سلطعون‬ 
‫حين عشت في (مدغشقر)‬

49
00:02:50,360 --> 00:02:53,360
‫- متى عشت في (مدغشقر)؟‬ 
‫- حين كنت في فيلق السلام‬

50
00:02:53,480 --> 00:02:54,840
‫كنت في فيلق السلام؟‬

51
00:02:54,960 --> 00:02:57,480
‫كانت طريقةً جيدةً لتجاوز الحدود‬ 
‫الدولية من دون أسئلة كثيرة‬

52
00:02:57,600 --> 00:02:59,360
‫وكان هناك ماء في بعض القرى‬

53
00:03:01,360 --> 00:03:03,880
‫عجباً، لا أصدق‬ 
‫أنني لا أعرف كل شيء عنك‬

54
00:03:04,000 --> 00:03:05,840
‫عزيزتي، هناك الكثير‬

55
00:03:05,960 --> 00:03:08,280
‫هل تعلمين أنه هناك حبيبة رصاصة‬ 
‫في خد قفاي الأيسر‬

56
00:03:09,440 --> 00:03:12,280
‫- أنت تمزحين‬ 
‫- كانت شظيةً، لم أكن الهدف المقصود‬

57
00:03:16,640 --> 00:03:18,480
‫هذا ممتع، يجب أن نفعل هذا أكثر‬

58
00:03:20,920 --> 00:03:23,880
‫صودا بلا سكر وليمونتين‬ 
‫واحدة معصورة وواحدة لا‬

59
00:03:24,560 --> 00:03:25,920
‫البيرة، بلا فواكه‬

60
00:03:27,520 --> 00:03:29,960
‫لدينا تشكيلة واسعة‬ 
‫من البيرة التقليدية والمحلية‬

61
00:03:30,080 --> 00:03:33,560
‫لكن أتعلمين؟ سآخذ أي شيء‬ 
‫من إنتاج مدينة متهاوية تنتج الحديد‬

62
00:03:36,240 --> 00:03:37,720
‫ألا تمانعين أنني أشرب؟‬

63
00:03:37,840 --> 00:03:40,920
‫بالطبع لا‬ 
‫خاصةً البيرة الرخيصة التي طلبتها‬

64
00:03:42,120 --> 00:03:43,600
‫حسناً يا ليمونتَين‬

65
00:03:43,960 --> 00:03:45,600
‫إذا كنت ما زلت تشربين ماذا ستطلبين؟‬

66
00:03:45,760 --> 00:03:47,680
‫في مكان كهذا كنت سأختار‬

67
00:03:47,800 --> 00:03:51,200
‫فودكا مارتيني بلا ثلج مع ليمون‬ 
‫وست حبات زيتون بجانبها‬

68
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
‫بجانبها؟‬

69
00:03:52,760 --> 00:03:55,880
‫لم أرد أن أضيع المساحة في الكأس‬ 
‫كما كان الزيتون وجبة العشاء‬

70
00:03:57,440 --> 00:04:01,360
‫- هل تُشبعك هذه؟‬ 
‫- حين تشرب ستة كؤوس تأكل ٣٦ حبة زيتون‬

71
00:04:02,920 --> 00:04:06,240
‫هذا غريب‬ 
‫لا يمكنني تخيلك وأنت ثملة‬

72
00:04:06,360 --> 00:04:07,920
‫حسناً، لديّ صور‬

73
00:04:10,200 --> 00:04:11,880
‫ولكن سأبقيها للموعد الثالث‬

74
00:04:13,120 --> 00:04:15,600
‫عجباً، نحن نتكلم‬ 
‫عن الموعد الثالث من الآن‬

75
00:04:16,080 --> 00:04:17,440
‫دعيني أسألك‬

76
00:04:18,200 --> 00:04:19,840
‫هل لديك حذاء للعب الـ(بولينغ)؟‬

77
00:04:21,080 --> 00:04:24,800
‫لا، ولكنك أعطيتني سبباً لأذهب للتسوق‬

78
00:04:27,200 --> 00:04:29,880
‫حسناً يا (جيني)‬ 
‫لتكن ليلتك مع (تود) جميلة‬

79
00:04:30,000 --> 00:04:31,600
‫وابقي خارج السجن‬

80
00:04:33,240 --> 00:04:34,640
‫لحظة الحقيقة‬

81
00:04:35,480 --> 00:04:38,440
‫- ما النتيجة؟‬ 
‫- خمس نجوم وأعلى بقشيش‬

82
00:04:38,800 --> 00:04:42,480
‫- أشعر بأن إحدى النجمات لي‬ 
‫- هذا صحيح، كنت لامعةً‬

83
00:04:47,280 --> 00:04:49,200
‫- أنا سعيد لأنك هنا‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

84
00:04:49,320 --> 00:04:51,600
‫هل أنت راضية مع أننا لن نذهب‬ 
‫لتناول عشاء فاخر الليلة؟‬

85
00:04:51,720 --> 00:04:55,720
‫بالطبع نعم، أنا أتجول مع الشاب المثير‬ 
‫في سيارة غير مسروقة‬

86
00:04:56,160 --> 00:04:58,640
‫هذه أكثر ليالي حياتي رومانسيةً‬

87
00:04:59,040 --> 00:05:01,800
‫وستصبح أفضل، تفقدي ما تحت المقعد‬

88
00:05:03,640 --> 00:05:05,160
‫ورقة (برغر كينغ)؟‬

89
00:05:05,880 --> 00:05:07,280
‫تابعي البحث‬

90
00:05:07,960 --> 00:05:09,320
‫هذه هي‬

91
00:05:10,840 --> 00:05:14,320
‫(يوري)، لم يسبق أن أعطاني أحد وردةً‬

92
00:05:14,560 --> 00:05:16,080
‫يجب أن تعتادي على هذا‬

93
00:05:24,000 --> 00:05:26,840
‫حسناً يا (هيو غرانت)، أرني مهارتك‬

94
00:05:37,720 --> 00:05:39,880
‫- أهلاً يا (تامي)‬ 
‫- أنا مذعورة‬

95
00:05:40,000 --> 00:05:43,600
‫- ما المشكلة؟‬ 
‫- أظن أن (يوري) يريد مضاجعتي الليلة‬

96
00:05:44,400 --> 00:05:48,080
‫لم أخرج في موعد منذ زمن طويل‬ 
‫ذكريني لماذا هذا أمر سيئ؟‬

97
00:05:48,600 --> 00:05:52,560
‫لأنني أمضيت سبع سنوات في السجن‬ 
‫وكذلك ذلك الشيء معي‬

98
00:05:53,600 --> 00:05:56,280
‫- ما الذي تخشينه؟‬ 
‫- كل شيء‬

99
00:05:56,400 --> 00:05:59,240
‫أخشى أن نفعلها فيتركني‬ 
‫أو نفعلها وتكون تجربةً مريعةً‬

100
00:05:59,360 --> 00:06:02,120
‫أو أن نفعلها وتكون رائعةً‬ 
‫ونقع في الحب ويموت‬

101
00:06:02,280 --> 00:06:04,840
‫يمكن أن يحصل هذا، لقد حصل لك‬

102
00:06:05,520 --> 00:06:07,040
‫نعم، أنا أتذكر‬

103
00:06:07,640 --> 00:06:11,120
‫لا بأس يا عزيزتي‬ 
‫إذا كنت غير جاهزة أخبريه فحسب‬

104
00:06:11,720 --> 00:06:15,480
‫أنت تقولين كلاماً واضحاً جداً‬ 
‫ولكنه يُحسن من مزاجي دوماً‬

105
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
‫يجب أن أذهب، لقد جاء مع الـ(تاكو)‬

106
00:06:18,120 --> 00:06:20,080
‫مهلاً، إنه رجل يبدو مثله فقط‬

107
00:06:20,200 --> 00:06:21,600
‫لا، إنه هو، وداعاً‬

108
00:06:34,840 --> 00:06:36,880
‫أهلاً يا (ويندي)، كيف الحال؟‬

109
00:06:37,000 --> 00:06:40,760
‫سأدخل إلى العملية الجراحية وأريد‬ 
‫أن ألقي السلام حتى لا تشعري بالوحدة‬

110
00:06:41,360 --> 00:06:43,600
‫شكراً لك أنا بخير، جراحة سعيدة‬

111
00:06:43,800 --> 00:06:46,040
‫أنا لا أقوم بالجراحة‬ 
‫أنا أعطي الأشياء للشخص الذي يجريها‬

112
00:06:46,160 --> 00:06:48,040
‫إذاً إعطاء سعيد‬

113
00:06:49,200 --> 00:06:50,840
‫يبدو أنك تختصرين الكلام‬

114
00:06:50,960 --> 00:06:52,320
‫وداعاً يا (ويندي)‬

115
00:06:52,960 --> 00:06:54,680
‫ردي أنت على الاتصال التالي‬

116
00:06:56,800 --> 00:07:00,040
‫انظري، لقد حصل الثنائي‬ 
‫الذي خُطب لتوه على حلوى الشوكولاتة‬

117
00:07:01,520 --> 00:07:03,560
‫بعد العشاء انزلي على ركبتك‬ 
‫وتقدمي لي بالزواج‬

118
00:07:03,960 --> 00:07:07,480
‫لا، سبق وحصلت على طلب زواج‬ 
‫تقدمي أنت لي‬

119
00:07:09,000 --> 00:07:10,760
‫حسناً، ولكن يجب أن تقبلي‬

120
00:07:11,560 --> 00:07:12,920
‫سأرى‬

121
00:07:15,080 --> 00:07:18,120
‫أتعلمين؟ أود أن أتظاهر بأنني مخطوبة‬

122
00:07:18,280 --> 00:07:20,160
‫لأنني أعلم أن هذا لن يحصل أبداً‬

123
00:07:20,280 --> 00:07:22,920
‫- كفاك!‬ 
‫- لا أمانع هذا‬

124
00:07:23,040 --> 00:07:26,080
‫لدي مجموعة صديقات رائعة‬ 
‫وسيكون مشواري المهني رائع‬

125
00:07:26,240 --> 00:07:27,680
‫وبيني وبينك‬

126
00:07:27,800 --> 00:07:29,760
‫الجنس مع نفسي في أفضل حالاته‬

127
00:07:33,840 --> 00:07:35,640
‫إذاً فقدت الأمل من الحب‬

128
00:07:36,400 --> 00:07:39,320
‫بصراحة‬ 
‫لا أعلم إذا وقعت في الحب من قبل‬

129
00:07:39,440 --> 00:07:41,200
‫هذا يُحزنني‬

130
00:07:41,360 --> 00:07:44,240
‫جيد، فهذا بسببك نوعاً ما‬

131
00:07:46,200 --> 00:07:48,320
‫بسببي أنا؟ ما معنى هذا؟‬

132
00:07:48,920 --> 00:07:50,960
‫لا شيء، كنت أمزح‬

133
00:07:51,440 --> 00:07:52,880
‫أخبريني المزيد عن فيلق السلام‬

134
00:07:53,360 --> 00:07:56,720
‫لا، لن أكافئك بقصص مذهلة عن المشرق‬

135
00:07:58,120 --> 00:07:59,560
‫أرجوك‬

136
00:07:59,720 --> 00:08:02,520
‫أتعلمين؟ ظننت أننا تجاوزنا‬ 
‫مرحلة لومي على كل شيء‬

137
00:08:02,640 --> 00:08:04,840
‫ولهذا يمكننا المزح حول هذا‬

138
00:08:06,000 --> 00:08:07,480
‫مجرد مزحة‬

139
00:08:08,720 --> 00:08:10,680
‫في كل مزحة ذرة من الحقيقة‬

140
00:08:10,880 --> 00:08:12,720
‫ليس هذه، إنها مضحكة فحسب‬

141
00:08:21,840 --> 00:08:25,560
‫حسناً، أقسمت المضيفة‬ 
‫إننا التاليَين تماماً وهي آسفة تماماً‬

142
00:08:25,680 --> 00:08:27,840
‫ولكن بيني وبينك، أنا لا أصدقها تماماً‬

143
00:08:30,000 --> 00:08:33,600
‫- لا بأس، أنا أستمتع بالانتظار معك‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

144
00:08:35,280 --> 00:08:37,800
‫(جيل كيندال)‬

145
00:08:38,520 --> 00:08:41,320
‫(فيفيان بريسكوت)‬

146
00:08:42,040 --> 00:08:45,400
‫- كيف حال؟‬ 
‫- لم أكن يوماً أفضل‬

147
00:08:46,200 --> 00:08:47,760
‫ما الذي يجري؟‬

148
00:08:49,520 --> 00:08:51,440
‫(آندي)، هذه صديقتي (فيفيان) من النادي‬

149
00:08:51,560 --> 00:08:53,200
‫(فيفيان)، هذا (آندي)‬

150
00:08:53,400 --> 00:08:56,080
‫سعدت بلقائك، النادي الوحيد‬ 
‫الذي أنتمي إليه هو (كوستكو)‬

151
00:09:00,240 --> 00:09:02,800
‫أتعلمين؟ سأذهب لأريهم‬ 
‫شارتي لنحصل على طاولة‬

152
00:09:02,920 --> 00:09:06,520
‫- حسناً‬ 
‫- إذاً هو شرطي؟‬

153
00:09:06,640 --> 00:09:10,920
‫نعم، تعرض بيتي لاقتحام‬ 
‫فعينته للأمان الشخصي‬

154
00:09:12,080 --> 00:09:15,600
‫- حسناً، هذا منطقي أكثر‬ 
‫- ما المضحك؟‬

155
00:09:15,720 --> 00:09:18,680
‫لقد ظننت أنكما في موعد غرامي‬

156
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
‫بالطبع لا‬

157
00:09:21,680 --> 00:09:24,480
‫- إذاً، الغداء؟‬ 
‫- هيا بنا‬

158
00:09:29,040 --> 00:09:30,400
‫مرحباً!‬

159
00:09:31,600 --> 00:09:33,040
‫- "بالطبع لا؟"‬ 
‫- ماذا؟‬

160
00:09:33,800 --> 00:09:37,000
‫لقد سمعت ما قلت لصديقتك‬ 
‫"بالطبع لا"‬

161
00:09:37,760 --> 00:09:39,160
‫أنا آسفة للغاية‬

162
00:09:39,280 --> 00:09:41,000
‫بدا هذا مريعاً، لم أكن أقصد هذا‬

163
00:09:41,120 --> 00:09:45,400
‫لكنها كثيرة الحكم على الناس‬ 
‫وتثرثر كثيراً ولن تفهم هذا‬

164
00:09:45,600 --> 00:09:46,960
‫تفهم ماذا؟‬

165
00:09:47,080 --> 00:09:49,400
‫ليس وكأنها لن تفهم‬ 
‫ما من شيء يحتاج للفهم‬

166
00:09:49,520 --> 00:09:53,120
‫ولكنها معتادة أن تراني‬ 
‫مع نوع معين من الرجال‬

167
00:09:54,960 --> 00:09:58,240
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

168
00:09:58,600 --> 00:10:01,080
‫استمتعي بالصودا الخالية من السكر‬ 
‫وإذا جاء الرجل الذي يناسبك‬

169
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
‫قولي له إنني أتمنى له الحظ الجيد‬

170
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
‫سيدتي‬

171
00:10:08,600 --> 00:10:10,480
‫طاولتكما جاهزة تماماً‬

172
00:10:20,360 --> 00:10:22,320
‫أنت تعلمين أنني لست تلك الدجاجة‬

173
00:10:23,480 --> 00:10:26,440
‫هل أنت متأكدة؟‬ 
‫إنها صغيرة ونحيلة ومرة قليلاً‬

174
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
‫- هلا تتوقفين!‬ 
‫- أنا؟‬

175
00:10:29,560 --> 00:10:31,840
‫أنت من دمر عيد الحب مع الأم وابنتها‬

176
00:10:32,440 --> 00:10:34,520
‫- كفاك!‬ 
‫- ماذا؟ أنا أمزح، مجرد مزحة‬

177
00:10:37,720 --> 00:10:40,200
‫حسناً، كان هناك ذرة حقيقة‬

178
00:10:40,320 --> 00:10:41,880
‫أنا أظن أنني لم أقع في الحب بسببك أنت‬

179
00:10:42,040 --> 00:10:44,200
‫كنت أعلم، هذا لا يُصدق‬

180
00:10:44,320 --> 00:10:46,160
‫أحضرتك إلى مطعم جميل لأحسن مزاجك‬

181
00:10:46,280 --> 00:10:48,840
‫ومع ذلك وجدت طريقةً‬ 
‫لجعلي أنا أبدو شريرةً‬

182
00:10:49,160 --> 00:10:52,080
‫لا يعوض عشاء واحد جميل عن طفولة مريعة‬

183
00:10:52,920 --> 00:10:55,680
‫اسمعي، حتى إذا كنت أماً مثاليةً‬

184
00:10:55,920 --> 00:10:57,480
‫قلت "إذا"‬

185
00:10:58,680 --> 00:11:01,560
‫حتى عندها لن يكفيك ذلك‬ 
‫لأنه لا شيء يكفيك‬

186
00:11:01,680 --> 00:11:04,360
‫وإذا كان هناك سبب سيُبقيك‬ 
‫وحيدةً للأبد فهذا هو‬

187
00:11:05,360 --> 00:11:06,720
‫عجباً!‬

188
00:11:07,160 --> 00:11:08,600
‫لدي خياران‬

189
00:11:08,840 --> 00:11:13,200
‫يمكنني أن أخرج لأدخن أو يمكنني‬ 
‫أن أطعنك بيدك بسكين اللحم هذا‬

190
00:11:17,760 --> 00:11:19,280
‫كنت أعلم أنك غير قادرة على هذا‬

191
00:11:23,600 --> 00:11:26,120
‫- (يوري)، مهلاً، يجب أن أقول شيئاً‬ 
‫- ماذا؟‬

192
00:11:26,760 --> 00:11:29,960
‫- لا يمكنني ممارسة الجنس معك الليلة‬ 
‫- حسناً‬

193
00:11:30,160 --> 00:11:32,800
‫- وربما في الغد‬ 
‫- حسناً‬

194
00:11:32,960 --> 00:11:36,320
‫- قد أرفض لوقت طويل‬ 
‫- لا مشكلة‬

195
00:11:36,560 --> 00:11:39,640
‫مهلاً، قلت لك إنه لا يمكنك الحصول‬ 
‫على هذا السحر وأنت لا تمانع؟‬

196
00:11:40,440 --> 00:11:42,480
‫إذا كان الانتظار يعني‬ 
‫إمضاء المزيد من الوقت معك‬

197
00:11:42,600 --> 00:11:45,320
‫ونحن نتحدث ونضحك ونشعر بالسعادة‬

198
00:11:45,800 --> 00:11:47,360
‫سأنتظر إلى الأبد‬

199
00:11:48,040 --> 00:11:49,840
‫- أنا جاهزة‬ 
‫- لم أكن أعني إقناعك‬

200
00:11:49,960 --> 00:11:51,880
‫لقد أقنعتني أيها الرجل العظيم‬

201
00:11:52,560 --> 00:11:55,560
‫لم أفعل هذا منذ سبع سنوات‬ 
‫أرجو أن تكون جاهزاً‬

202
00:11:57,880 --> 00:11:59,680
‫ما هي مشكلتي؟‬

203
00:12:00,440 --> 00:12:04,440
‫لقد أعجبت بهذا الرجل كثيراً‬ 
‫وفي أول فرصة تخليت عنه‬

204
00:12:04,840 --> 00:12:07,200
‫يبدو أنك شعرت بالخوف‬

205
00:12:07,800 --> 00:12:12,640
‫لقد ثرثرت النساء من النادي عني لسنوات‬ 
‫وخاصةً (فيفيان)‬

206
00:12:13,600 --> 00:12:19,040
‫وأخيراً توقفن عن الهمس‬ 
‫وبدأن بقول "لنتناول الغداء"‬

207
00:12:19,800 --> 00:12:23,320
‫لا نذهب أبداً ولكنهن يقلنها‬

208
00:12:25,360 --> 00:12:26,800
‫فشعرت بالذعر‬

209
00:12:27,520 --> 00:12:29,240
‫ظننت أنه إذا اعترفت‬ 
‫أنني في موعد غرامي‬

210
00:12:29,360 --> 00:12:31,120
‫مع الشرطي (آندي) الذي يشرب البيرة‬

211
00:12:31,240 --> 00:12:33,920
‫ستبدأ الثرثرة وسأخسرهن مجدداً‬

212
00:12:34,040 --> 00:12:37,920
‫نعم، لن ترغبي بخسارة الناس‬ 
‫الذين لا تخرجين للغداء معهن‬

213
00:12:39,160 --> 00:12:41,000
‫أنا شخص مريع وسطحي‬

214
00:12:41,640 --> 00:12:43,000
‫نعم‬

215
00:12:44,160 --> 00:12:47,360
‫ولكنك أقل روعاً وسطحيةً من الماضي‬

216
00:12:49,480 --> 00:12:53,680
‫أتعلمين؟ هذا غريب‬ 
‫أنت تقولين كلاماً واضحاً جداً‬

217
00:12:54,360 --> 00:12:56,160
‫ولكنه يُحسن من مزاجي دوماً‬

218
00:12:58,080 --> 00:13:00,440
‫- يجب أن أذهب‬ 
‫- إذا كنت مصرةً‬

219
00:13:04,760 --> 00:13:06,520
‫- سأرد أنا‬ 
‫- دعي المجيب الآلي يرد‬

220
00:13:06,640 --> 00:13:08,800
‫أهلاً يا (بوني)، إنها (بوني)‬

221
00:13:10,560 --> 00:13:12,880
‫هذا ما أشعر به حين تتصل بي أيضاً‬

222
00:13:16,560 --> 00:13:19,160
‫اسمعي، أنا آسفة‬ 
‫لأنني أتذمر لك ولكنها صعبة المراس‬

223
00:13:19,280 --> 00:13:22,160
‫عرضت عليها أن نمضي‬ 
‫عيد الحب معاً ومع ذلك تشاجرت معي‬

224
00:13:22,320 --> 00:13:24,440
‫لكنك قلت لها إنها ستموت وحيدةً‬

225
00:13:24,560 --> 00:13:27,320
‫وبما أنك سبق وقلت لي هذا‬ 
‫فأنا أعلم أنه كلام جارح‬

226
00:13:27,920 --> 00:13:29,920
‫أنا أمضي وقتي مع مجموعة شديدة الرقة‬

227
00:13:30,840 --> 00:13:32,640
‫- هل فرغت؟‬ 
‫- مهلاً‬

228
00:13:36,280 --> 00:13:40,720
‫اسمعي يا (بوني)، أنتما معتادتان على‬ 
‫تصرف معين يمكن لإحداكما فقط أن توقفه‬

229
00:13:40,840 --> 00:13:42,440
‫وأظن أنه من الأفضل أن تفعلي هذا أنت‬

230
00:13:42,600 --> 00:13:45,320
‫- هذا غباء، تابعي‬ 
‫- أنت من اتصل بي‬

231
00:13:45,440 --> 00:13:49,920
‫هل من المفترض ألا أدافع عن نفسي‬ 
‫كلما لامتني على كل مشكلة في حياتها؟‬

232
00:13:50,040 --> 00:13:52,520
‫هذا ما تفعلينه دوماً‬ 
‫ولم تنجحي بهذا أبداً‬

233
00:13:52,640 --> 00:13:54,560
‫فلمَ لا تجربين شيئاً مختلفاً؟‬

234
00:13:54,680 --> 00:13:56,440
‫اقترحي شيئاً وحيداً يمكنني فعله‬

235
00:13:56,560 --> 00:14:00,640
‫يمكنك الاستماع فحسب‬ 
‫ومحاولة فهم وجهة نظرها‬

236
00:14:00,760 --> 00:14:02,240
‫لا، ما الاقتراحات الأخرى؟‬

237
00:14:03,760 --> 00:14:06,280
‫- تركته يأخذ طبقي؟‬ 
‫- لم يسألني حتى‬

238
00:14:08,000 --> 00:14:09,840
‫وداعاً يا (آدم)، أنا أحبك‬

239
00:14:11,560 --> 00:14:13,600
‫لقد كان هذا كارثياً‬ 
‫هيا نعود إلى البيت‬

240
00:14:13,720 --> 00:14:15,360
‫ليس بعد، اجلسي‬

241
00:14:17,880 --> 00:14:22,520
‫أولاً، دعيني أعتذر‬ 
‫لأنني قلت إنك ستموتين وحيدةً‬

242
00:14:22,800 --> 00:14:25,360
‫هذا غير شخصي، سبق وقلت هذا‬ 
‫لـ(مارجري) و(ويندي)...‬

243
00:14:25,480 --> 00:14:27,200
‫في عيد ميلادها، أنا أتذكر‬

244
00:14:28,480 --> 00:14:32,200
‫أياً يكن، بدأنا أنا وأنت محادثةً‬ 
‫وأظن أنه علينا أن ننهيها‬

245
00:14:32,760 --> 00:14:36,320
‫كنت تقولين إنك عزباء بسببي‬

246
00:14:36,440 --> 00:14:39,120
‫أريد أن أسمع المزيد عن هذا من فضلك‬

247
00:14:40,800 --> 00:14:42,120
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم‬

248
00:14:42,240 --> 00:14:44,600
‫أريد أن أعرف سبب شعورك هذا‬

249
00:14:44,960 --> 00:14:46,760
‫حين كنت طفلةً‬

250
00:14:47,200 --> 00:14:51,040
‫لقد أحضرت شباناً إلى البيت‬ 
‫وظننت أنهم سيبقون في حياتنا إلى الأبد‬

251
00:14:51,160 --> 00:14:52,920
‫- ولكن لم يبقوا‬ 
‫- هذا ليس...‬

252
00:14:56,360 --> 00:14:57,720
‫تابعي من فضلك‬

253
00:14:59,120 --> 00:15:02,520
‫تعلمت بمشاهدة هذا‬ 
‫أن الرجال لن يبقوا معي‬

254
00:15:03,040 --> 00:15:05,000
‫لم أكن أعلم كيف تبدو‬ 
‫العلاقة الصحية حتى‬

255
00:15:05,120 --> 00:15:06,760
‫فكيف كان بإمكاني أن أجدها؟‬

256
00:15:09,360 --> 00:15:11,600
‫عجباً! حسناً‬

257
00:15:15,040 --> 00:15:16,440
‫هذا غريب‬

258
00:15:16,680 --> 00:15:18,160
‫لماذا لا تشاجرينني؟‬

259
00:15:18,320 --> 00:15:20,880
‫لأنك تقولين الحقيقة‬

260
00:15:21,080 --> 00:15:22,760
‫لم يوقفك هذا من قبل‬

261
00:15:23,880 --> 00:15:26,160
‫ربما أنا أجرب شيئاً مختلفاً‬

262
00:15:27,040 --> 00:15:28,400
‫حسناً‬

263
00:15:29,360 --> 00:15:31,600
‫اسمعي، أنا أعلم لماذا يصعب‬ 
‫عليك أن تكوني في علاقة‬

264
00:15:31,720 --> 00:15:33,680
‫لقد كنت مثالاً مريعاً‬

265
00:15:35,800 --> 00:15:40,240
‫حسناً، لأدافع عنك‬ 
‫كنت ثملةً جداً عندها‬

266
00:15:41,760 --> 00:15:43,440
‫هذا ليس عذراً‬

267
00:15:43,800 --> 00:15:46,200
‫ولكنك كنت أماً عزباء، وكنتُ متعبةً‬

268
00:15:46,320 --> 00:15:48,200
‫ظريفة ولكن متعبة‬

269
00:15:49,280 --> 00:15:51,400
‫بالنظر إلى ما جعلتك تعانين منه‬ 
‫كنت ملاكاً‬

270
00:15:51,520 --> 00:15:54,840
‫حتى الصف الخامس حين بدأت‬ 
‫بالسرقة من خزانة الكحول‬

271
00:15:55,240 --> 00:15:56,800
‫أمي، لم يكن هناك خزانة‬

272
00:15:56,920 --> 00:15:59,960
‫كان الكحول على الأرض بجانب سريرك‬ 
‫وفي الفرن ورفوف الحمام‬

273
00:16:01,560 --> 00:16:04,160
‫من الرائع أنك تعملين‬ 
‫في هذا العالم‬

274
00:16:06,200 --> 00:16:07,960
‫لا تقسي على نفسك كثيراً‬

275
00:16:08,080 --> 00:16:12,280
‫أنا هي التي تتذكر الماضي دوماً‬ 
‫وترميه في وجهك‬

276
00:16:12,400 --> 00:16:14,320
‫نعم، ولكنني فعلت هذه الأشياء كلها‬

277
00:16:14,440 --> 00:16:15,920
‫قبل وقت طويل‬

278
00:16:17,320 --> 00:16:19,080
‫يجب أن أتجاوزها‬

279
00:16:19,680 --> 00:16:23,400
‫حسناً، ما رأيك أن تتوقفي‬ 
‫عن لوم نفسك لأنك عزباء؟‬

280
00:16:23,520 --> 00:16:27,600
‫فستجدين علاقةً، أنت من أفضل الناس‬ 
‫الذين أعرفهم‬

281
00:16:29,560 --> 00:16:32,280
‫- أنا أحبك‬ 
‫- وأنا أحبك‬

282
00:16:35,880 --> 00:16:38,360
‫- هل تريدين تناول الحلوى؟‬ 
‫- أجل‬

283
00:16:45,160 --> 00:16:47,800
‫- (بوني بلانكيت)، هل تتزوجينني؟‬ 
‫- نعم‬

284
00:16:48,000 --> 00:16:50,800
‫قالت: "نعم"‬ 
‫قالت: "نعم"‬

285
00:16:53,600 --> 00:16:55,960
‫حلوى الشوكولاتة المجانية‬ 
‫إلى هنا، ملعقتان‬

286
00:17:10,280 --> 00:17:12,600
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

287
00:17:14,520 --> 00:17:17,360
‫- أعلم أنك غاضب مني‬ 
‫- يجب أن تعملي بالشرطة‬

288
00:17:19,760 --> 00:17:23,240
‫وقد قمت بفعلة شنيعة وأنا آسفة جداً‬

289
00:17:26,040 --> 00:17:32,040
‫يجب أن تعلم أنني لست شخصاً رائعاً‬ 
‫ولكنني كنت أسوأ وهذا يعني أنني أتحسن‬

290
00:17:35,280 --> 00:17:39,080
‫ولم أعجب بأحد كما أعجبت بك‬ 
‫منذ وقت طويل جداً‬

291
00:17:39,280 --> 00:17:43,360
‫فإذا أعطيتني فرصةً أخرى أعدك‬ 
‫أنني سأفعل ما في وسعي لألا أخربها‬

292
00:17:48,240 --> 00:17:49,600
‫اسمعي‬

293
00:17:50,680 --> 00:17:54,720
‫صدقي أو لا تصدقي‬ 
‫أظن أنني شاب رائع‬

294
00:17:55,080 --> 00:18:00,440
‫وأريد أن أكون مع شخص يشعر بهذا أيضاً‬

295
00:18:03,960 --> 00:18:05,520
‫أمام أي شخص‬

296
00:18:08,600 --> 00:18:09,960
‫طابت ليلتك‬

297
00:18:25,240 --> 00:18:29,000
‫أعلم أنك قلت إنك بخير وحدك‬ 
‫ولكنني أقول هذا دوماً ولا أعنيه‬

298
00:18:29,440 --> 00:18:30,760
‫تفضلي‬

299
00:18:30,880 --> 00:18:32,240
‫- أهلاً (ويندي)‬ 
‫- أهلاً (ويندي)‬

300
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
‫مرحباً يا رفيقات‬

301
00:18:34,920 --> 00:18:37,720
‫من غير المسموح أن نتكلم‬ 
‫حتى تُنهي الفيلم‬

302
00:18:39,240 --> 00:18:41,520
‫"أربعة (تي آر إس) وقل لهم‬ 
‫إننا نريد رداً من الرادار"‬

303
00:18:41,640 --> 00:18:43,600
‫"قبل أن تعود (كي إف تي) إلى ١٩٠٠"‬

304
00:18:43,720 --> 00:18:45,800
‫"ثم أخبر البنتاغون‬ 
‫أننا نحتاج لتغطية (بلاكستار)"‬

305
00:18:45,920 --> 00:18:47,280
‫هل هي بخير؟‬

306
00:18:48,000 --> 00:18:50,160
‫انفصل عنها (آندي)‬

307
00:18:51,440 --> 00:18:53,320
‫لقد دمرت كل شيء‬

308
00:18:55,240 --> 00:18:56,960
‫ماذا؟ كن يتكلمن أيضاً‬

309
00:18:59,400 --> 00:19:00,920
‫كيف كانت الجراحة؟‬

310
00:19:01,040 --> 00:19:03,200
‫عطست فطردوني‬

311
00:19:03,640 --> 00:19:06,200
‫- لا أعلم إذا نجت حتى‬ 
‫- أعتذر‬

312
00:19:07,640 --> 00:19:09,080
‫آسفة‬

313
00:19:11,400 --> 00:19:12,920
‫كيف كان العشاء؟‬

314
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
‫أنا مخطوبة لـ(كريستي)‬

315
00:19:21,800 --> 00:19:23,120
‫القلب يدق‬

316
00:19:23,240 --> 00:19:24,720
‫- هذا رائع‬ 
‫- مرحى‬

317
00:19:24,840 --> 00:19:26,960
‫هيا يا صديقات، يكاد ينتهي‬

318
00:19:27,080 --> 00:19:29,000
‫- أنت محقة، آسفة‬ 
‫- نعتذر‬

319
00:19:29,840 --> 00:19:32,040
‫- لقد مارست الجنس‬ 
‫- يا إلهي!‬

320
00:19:32,720 --> 00:19:34,040
‫لم أعد أهتم‬

321
00:19:34,160 --> 00:19:35,960
‫- قولي لنا كل شيء‬ 
‫- التفاصيل‬

322
00:19:36,080 --> 00:19:39,560
‫- أنا سعيدة جداً لك‬ 
‫- كيف كان؟‬

323
00:19:39,680 --> 00:19:42,280
‫وكأن روحينا تلامستا، لقد ركلت نافذةً‬

324
00:19:44,160 --> 00:19:46,600
‫ليس عليك أن تقلق بشأني يا (فيكتور)‬

325
00:19:47,320 --> 00:19:48,760
‫لن أكون وحيدةً أبداً‬

326
00:19:49,000 --> 00:19:52,680
‫هل تعلمن أن "حلمة" بالروسية‬ 
‫هي "(نيبل)"؟‬

327
00:19:57,080 --> 00:20:00,080
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


