﻿1
00:00:01,280 --> 00:00:03,640
‫- مرحباً‬ 
‫- صباح الخير، هلا تحضرين الحليب!‬

2
00:00:06,400 --> 00:00:09,360
‫- يا إلهي، هل هناك جرذ آخر؟‬ 
‫- لا‬

3
00:00:10,120 --> 00:00:11,600
‫هناك طعام‬

4
00:00:13,080 --> 00:00:15,560
‫أغلقيه وافتحيه مجدداً‬ 
‫لا أصدق أن هذا حقيقي‬

5
00:00:16,000 --> 00:00:17,960
‫- من فعل هذا؟‬ 
‫- ليس أنا‬

6
00:00:18,080 --> 00:00:20,600
‫لدي أربعة دولار في محفظتي‬ 
‫ويجب أن تكفيني حتى الأسبوع القادم‬

7
00:00:20,720 --> 00:00:23,600
‫وليس أنا أيضاً‬ 
‫وبالمناسبة لديك دولاران في محفظتك‬

8
00:00:24,440 --> 00:00:26,520
‫انظري، انظري، يوجد مربى الفراولة‬

9
00:00:26,640 --> 00:00:29,840
‫مع البذور، هذا يعني أنه مصنوع‬ 
‫من الفراولة الحقيقية‬

10
00:00:30,240 --> 00:00:32,760
‫- صباح الخير‬ 
‫- (آدم)، هناك طعام في البيت‬

11
00:00:32,880 --> 00:00:34,280
‫أنا أعلم، أنا من اشتراه‬

12
00:00:34,400 --> 00:00:36,120
‫سئمت من العودة إلى البيت‬ 
‫في الثانية صباحاً‬

13
00:00:36,240 --> 00:00:39,040
‫لأجد صندوقاً‬ 
‫من صودا الخبز وليمونة متعفنة‬

14
00:00:39,680 --> 00:00:41,480
‫حسناً، المربى لي، حجزته‬

15
00:00:41,600 --> 00:00:43,880
‫أتعلمين؟ لقد تصرفت بجنون‬ 
‫واشتريت الخبز لتدهنيه عليه‬

16
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
‫الخبز؟ أنا أريد الخبز، أريد هذا أيضاً‬

17
00:00:46,880 --> 00:00:49,680
‫- (آدم)، كم صرفت من مال؟‬ 
‫- لا تقلقي‬

18
00:00:49,840 --> 00:00:52,440
‫إن العمل في الحانة جيد جداً‬ 
‫ونحن نستحق هذه الأشياء الجيدة‬

19
00:00:52,560 --> 00:00:56,440
‫أنا أستوعب الأشياء الجيدة‬ 
‫ولكن ماذا عن الفاصولياء الفاخرة هذه؟‬

20
00:00:57,160 --> 00:00:58,480
‫ليست من ماركة متجر البقالة؟‬

21
00:00:58,600 --> 00:01:00,240
‫لا، تفقدي الغطاء‬

22
00:01:00,680 --> 00:01:02,040
‫غطاء مختوم‬

23
00:01:02,840 --> 00:01:05,040
‫حسناً، يا (بيل غيتس)، هذا مجرد تباهٍ‬

24
00:01:25,400 --> 00:01:26,920
‫كيف حال الفاكهة اليوم؟‬

25
00:01:27,320 --> 00:01:28,800
‫هل علينا أداء هذه الرقصة؟‬

26
00:01:30,000 --> 00:01:32,080
‫أنت محقة‬ 
‫شطيرة لحم بالجبن والبطاطس المقلية‬

27
00:01:33,040 --> 00:01:34,800
‫- وأنت؟‬ 
‫- أريد المايونيز فحسب‬

28
00:01:35,120 --> 00:01:37,400
‫لا أرغب بالسؤال حتى‬

29
00:01:38,200 --> 00:01:39,520
‫هل هناك حمية مايونيز جديدة؟‬

30
00:01:39,640 --> 00:01:41,800
‫هل هي صعبة؟ هل تعطي نتيجةً‬ 
‫لأنك تبدين جميلةً‬

31
00:01:42,720 --> 00:01:45,560
‫أنا في حمية أكل كل الطعام‬ 
‫في الثلاجة قبل أن يفسد‬

32
00:01:45,680 --> 00:01:48,360
‫لقد أكلت فخذ الحبش وصندوقاً‬ 
‫من الطماطم الكرزي على الإفطار‬

33
00:01:48,480 --> 00:01:50,080
‫نعم، كان بإمكانك أن تساعديني‬

34
00:01:50,200 --> 00:01:52,760
‫بدلاً من قول "ما زال لللبن أسبوع‬ 
‫من الصلاحية"‬

35
00:01:53,160 --> 00:01:55,800
‫أنا أحب جدالاتهما‬ 
‫في العادة ولكنني لا أفهم هذا‬

36
00:01:56,600 --> 00:02:01,600
‫إن حانة (آدم) تُنتج المال أخيراً‬ 
‫وتجرأ على ملء ثلاجتنا بالطعام‬

37
00:02:01,720 --> 00:02:04,000
‫سأكون ملعونة‬ 
‫إن تركت أياً من هذا الطعام يفسد‬

38
00:02:04,120 --> 00:02:06,040
‫خذن، الموز للجميع‬

39
00:02:06,160 --> 00:02:08,600
‫من الجيد أن الحانة تنتج المال‬

40
00:02:09,920 --> 00:02:12,160
‫الحظ السيئ‬ 
‫لا تقولي هذا بصوت مرتفع‬

41
00:02:19,160 --> 00:02:21,160
‫لقد رششت الملح على طفل هذا الرجل‬

42
00:02:23,480 --> 00:02:27,240
‫- لماذا لست سعيدة لأن الحانة ناجحة؟‬ 
‫- ماذا قالت (بوني) للتو؟‬

43
00:02:29,400 --> 00:02:30,840
‫لقد ابتسم‬

44
00:02:32,600 --> 00:02:34,800
‫الطفل الغبي يظن أن الثلج يهطل‬

45
00:02:39,080 --> 00:02:42,360
‫أنا سعيدة لهذا ولكن لا أريد‬ 
‫أن يفقد (آدم) عقله‬

46
00:02:42,480 --> 00:02:44,640
‫- لقد اشترى الطعام‬ 
‫- وحذاء الركض‬

47
00:02:44,760 --> 00:02:46,360
‫حذاء الركض‬

48
00:02:49,200 --> 00:02:50,520
‫- (يوري)‬ 
‫- (يوري)‬

49
00:02:50,640 --> 00:02:52,680
‫لكن هذا أفضل‬ 
‫هذه صورته وهو يحمل قطةً‬

50
00:02:52,800 --> 00:02:54,640
‫دعيني أرى‬

51
00:02:59,520 --> 00:03:01,080
‫خذي الهاتف‬

52
00:03:01,320 --> 00:03:03,520
‫إنها قطة ابن عمه، إنه شريكه في السكن‬

53
00:03:03,680 --> 00:03:06,600
‫وهذا يُذكرني يا (كريستي)‬ 
‫انفصل (سيرغي) عن حبيبته‬

54
00:03:06,720 --> 00:03:08,440
‫- أنا موافقة‬ 
‫- وقد ترغبين بمقابلته‬

55
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
‫- إنه ظريف‬ 
‫- قلت إنني موافقة‬

56
00:03:10,040 --> 00:03:11,680
‫- وأظن أنكما...‬ 
‫- ألم تسمعيها؟‬

57
00:03:11,800 --> 00:03:15,160
‫- تكاد تقفز على الطاولة وتهز مؤخرتها‬ 
‫- أنا مستعدة لهذا‬

58
00:03:15,280 --> 00:03:17,560
‫حسناً، ما رأيك أن نذهب لزيارتهما‬ 
‫على العشاء يوم الجمعة؟‬

59
00:03:17,680 --> 00:03:19,640
‫لا، ليس الجمعة‬ 
‫لدينا أربعة باوندات من لحم الكتف‬

60
00:03:19,760 --> 00:03:21,480
‫التي يجب أكلها قبل ١٧ من الشهر‬

61
00:03:22,440 --> 00:03:25,200
‫لم ألمس رجلاً منذ ١٠ أشهر‬

62
00:03:25,360 --> 00:03:28,160
‫أنا مستعدة لأكل اللحم القديم‬

63
00:03:33,640 --> 00:03:36,240
‫تركت حياتك كلها‬ 
‫وانتقلت إلى بلاد غريبة‬

64
00:03:36,360 --> 00:03:37,960
‫لا يمكنني أن أتخيل هذا‬

65
00:03:38,080 --> 00:03:40,240
‫- لا بد أنك تفتقد وطنك‬ 
‫- أحياناً‬

66
00:03:40,360 --> 00:03:43,200
‫ولكنني أحشر الجليد في سرواله‬ 
‫وأقول "استيقظ"‬

67
00:03:44,280 --> 00:03:45,880
‫هذا يُضحكني في كل مرة‬

68
00:03:47,800 --> 00:03:50,200
‫كيف تعلمت تكلم الإنكليزية‬ 
‫بهذه المهارة؟‬

69
00:03:50,480 --> 00:03:52,880
‫بمشاهدة (لو آند أوردر إس في يو)‬

70
00:03:53,920 --> 00:03:55,480
‫"في نظام الجرائم"‬

71
00:03:55,640 --> 00:03:57,040
‫"الاعتداءات الجنسية"‬

72
00:03:57,160 --> 00:03:59,360
‫- "تُعتبر الأسوأ"‬ 
‫- "تُعتبر الأسوأ"‬

73
00:03:59,720 --> 00:04:01,120
‫إنهما منسجمان‬

74
00:04:01,240 --> 00:04:02,840
‫من دون ضغط، فليحصل ما يحصل‬

75
00:04:02,960 --> 00:04:04,320
‫ولكنهما منسجمان‬

76
00:04:05,120 --> 00:04:07,840
‫من مستعد‬ 
‫لكعكة (دانكين هاينز) الأسطوانية؟‬

77
00:04:08,600 --> 00:04:10,000
‫إنهم يرفعون اليد هنا‬

78
00:04:11,400 --> 00:04:13,560
‫استرخيا على الأريكة، سننظف نحن‬

79
00:04:17,120 --> 00:04:18,800
‫ما رأيك؟‬

80
00:04:18,920 --> 00:04:21,200
‫إنه رائع، كلاهما رائعان‬

81
00:04:21,320 --> 00:04:24,920
‫- إنهما يطبخان وينظفان‬ 
‫- وهما عاشقان رقيقان وحساسان‬

82
00:04:25,360 --> 00:04:28,920
‫هذه صفات حبيبي و(سيرغي)‬ 
‫يعزف على الغيتار فأفترض أنه كذلك‬

83
00:04:29,120 --> 00:04:32,040
‫سأحصل على حبيب روسيّ يعزف الغيتار؟‬

84
00:04:32,240 --> 00:04:34,560
‫مهلاً، دوماً ما أفعل هذا وأتعجل‬

85
00:04:34,760 --> 00:04:36,840
‫نعم، أنت محقة، هذا أول موعد، بهدوء‬

86
00:04:36,960 --> 00:04:38,440
‫لكننا سنقيم زواجاً مزدوجاً من دون شك‬

87
00:04:38,560 --> 00:04:39,880
‫- أليس كذلك؟‬ 
‫- نعم‬

88
00:04:40,000 --> 00:04:43,600
‫ها هي التحلية‬ 
‫صنع (سيرغي) هذه الكعكة بنفسه‬

89
00:04:44,280 --> 00:04:47,080
‫إنها رطبة لأنها محشية‬ 
‫بالحلوى الهلامية‬

90
00:04:48,320 --> 00:04:50,320
‫من اللطيف أنكما مقربان للغاية‬

91
00:04:50,440 --> 00:04:53,360
‫نحن مثل الفرسان الثلاثة‬ 
‫ولكننا فارسان فقط‬

92
00:04:54,280 --> 00:04:56,240
‫لا تجعلني أبكي أمام النساء‬

93
00:04:57,800 --> 00:05:00,080
‫استمتعوا بالكعكة الرطبة من فضلكم‬ 
‫سأفتح الباب‬

94
00:05:02,040 --> 00:05:05,320
‫- (يوري)، ابن عمك لطيف جداً‬ 
‫- إن قلبه طيب‬

95
00:05:13,680 --> 00:05:16,880
‫- هل كل شيء بخير هناك؟‬ 
‫- هذا عمل فحسب‬

96
00:05:23,600 --> 00:05:26,400
‫(سيرغي)، أرجوك، لدينا ضيوف‬

97
00:05:27,480 --> 00:05:31,280
‫اعذراني يا سيدتيّ‬ 
‫بعد خمس دقائق سنلعب (بيكشيناري)‬

98
00:05:34,040 --> 00:05:36,320
‫- (كريستي)، كيف وجدت الكعكة؟‬ 
‫- مسروقة‬

99
00:05:36,680 --> 00:05:39,120
‫أعني، رطبة، أعني جيدة‬

100
00:05:41,200 --> 00:05:42,880
‫من يشعر بالتوتر؟‬

101
00:05:48,200 --> 00:05:49,960
‫هذه قبعة جديدة؟‬

102
00:05:50,800 --> 00:05:52,480
‫نعم، ربما، لا أدري‬

103
00:05:52,720 --> 00:05:55,320
‫إما أنك ذهبت‬ 
‫إلى متجر واشتريت قبعة أو لا‬

104
00:05:55,760 --> 00:05:57,680
‫حسناً، اشتريت قبعةً‬

105
00:05:57,880 --> 00:06:00,560
‫قد ترغبين بالتصرف معي بلطف‬ 
‫لقد جهزت لك مفاجأةً‬

106
00:06:00,680 --> 00:06:03,520
‫- أنا أكره المفاجآت‬ 
‫- من يكره المفاجآت؟‬

107
00:06:03,640 --> 00:06:06,520
‫من كان في الحمام حين كسرت‬ 
‫شرطة المخدرات الباب‬

108
00:06:07,520 --> 00:06:10,880
‫في أول مرة فقط، في المرة الثانية‬ 
‫كنت مستعدةً لهم‬

109
00:06:11,800 --> 00:06:13,200
‫هذه مفاجأة جيدة‬

110
00:06:13,320 --> 00:06:14,840
‫هل سنشتري القبعات الثمينة؟‬

111
00:06:14,960 --> 00:06:17,640
‫يا إلهي، لقد اشتريتها‬ 
‫في مغسل السيارات‬

112
00:06:18,040 --> 00:06:20,160
‫إذاً سنذهب إلى مغاسل‬ 
‫السيارات الفخمة الآن؟‬

113
00:06:20,400 --> 00:06:22,440
‫نعم، كنت أنتظر دوري خلف الملكة‬

114
00:06:23,200 --> 00:06:26,360
‫(بوني)، يجب أن تتوقفي‬ 
‫عن فعل هذا، أنا أجني المال‬

115
00:06:26,680 --> 00:06:29,400
‫أنت محق، أعتذر، وسأحاول‬

116
00:06:29,520 --> 00:06:31,080
‫جيد لأننا وصلنا‬

117
00:06:31,720 --> 00:06:34,160
‫ماذا؟ لا، لا، لا‬

118
00:06:34,360 --> 00:06:35,920
‫لا أريد سيارةً جديدةً‬

119
00:06:36,040 --> 00:06:37,520
‫لا أحتاج لسيارة جديدة‬

120
00:06:38,200 --> 00:06:39,800
‫سيارتي بخير‬

121
00:06:40,240 --> 00:06:42,200
‫النافذة اليُسرى لا تُغلق‬ 
‫وهناك فتحة في الأرضية‬

122
00:06:42,320 --> 00:06:44,720
‫وحين تركنينها أمام الحانة‬ 
‫تُخيف الزبائن وتبعدهم‬

123
00:06:44,840 --> 00:06:47,320
‫هل الحانة ناجحة أم هل الزبائن‬ 
‫يهربون بعيداً؟‬

124
00:06:47,440 --> 00:06:48,880
‫فلا يمكن أن يجتمع الأمران‬

125
00:06:49,520 --> 00:06:51,960
‫ها هي ذي، حماتي السابقة المفضلة‬

126
00:06:52,080 --> 00:06:53,760
‫يا إلهي، هذا الأخرق؟‬

127
00:06:54,880 --> 00:06:56,240
‫أهلاً يا (باكستر)‬

128
00:06:56,880 --> 00:06:59,040
‫- هل فوجئت؟‬ 
‫- نعم، لقد غضبت كثيراً‬

129
00:06:59,160 --> 00:07:01,600
‫كما تعلم، هذا هو ما تريده من الهدية‬

130
00:07:03,480 --> 00:07:05,600
‫لست غاضبةً ولكنني‬ 
‫لا أحتاج لسيارة جديدة‬

131
00:07:05,720 --> 00:07:08,040
‫هلا تسمحين له باستعراض‬ 
‫السيارة التي اخترناها على الأقل!‬

132
00:07:08,160 --> 00:07:11,960
‫- لا بأس‬ 
‫- إن التغيير غير مريح‬

133
00:07:12,080 --> 00:07:15,120
‫ولكن أتعلمين ما هو مريح؟‬ 
‫المقاعد الجلدية المُدفأة‬

134
00:07:15,280 --> 00:07:17,400
‫مؤخرتي ساخنة بما يكفي وحدها‬

135
00:07:19,400 --> 00:07:20,720
‫ادخلي يا (بوني)‬

136
00:07:20,840 --> 00:07:24,920
‫شغلي موسيقى روك اليخت‬ 
‫(كريستوفر كروس) وستنطلقين كالرياح‬

137
00:07:25,040 --> 00:07:28,080
‫لكن لا تعلقي بين القمر و(نيويورك)‬

138
00:07:29,520 --> 00:07:31,280
‫لا تتعدَ على مجالي يا ذا العجلات‬ 
‫أنا لها‬

139
00:07:32,720 --> 00:07:35,000
‫لا أعلم كم من مرة سأخبركما أنني...‬

140
00:07:36,360 --> 00:07:38,920
‫مقعد مُدعم، إنه يُغلق أفواه الثرثارين‬

141
00:07:39,040 --> 00:07:42,640
‫مهلاً، أرى ابتسامةً صغيرةً‬ 
‫يبدو أنك تحبينها‬

142
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
‫حسناً، كم ثمنها؟‬

143
00:07:44,680 --> 00:07:46,640
‫لا تقلقي، يمكننا دفع ثمنها‬

144
00:07:46,760 --> 00:07:48,080
‫كم ثمنها؟‬

145
00:07:49,600 --> 00:07:50,920
‫لقد جهزت لك أفضل عرض‬

146
00:07:51,040 --> 00:07:53,920
‫- لا دفعة أولى، ٣٥٠ في الشهر‬ 
‫- كم شهر؟‬

147
00:07:54,040 --> 00:07:55,360
‫- هل هذا؟‬ 
‫- كم شهر؟‬

148
00:07:55,480 --> 00:07:58,080
‫- ٧٢‬ 
‫- ٧٢ شهر؟‬

149
00:07:58,240 --> 00:07:59,960
‫من يدري إذا كنا سنبقى معاً؟‬

150
00:08:00,080 --> 00:08:02,360
‫- ماذا؟ سوف نتزوج‬ 
‫- يمكنك الهروب من هذا‬

151
00:08:02,480 --> 00:08:04,200
‫ولكن بعد هذه ستعلق‬

152
00:08:05,600 --> 00:08:07,360
‫دعني أخرج‬

153
00:08:07,840 --> 00:08:09,360
‫- أخرجني من هنا‬ 
‫- هناك زر‬

154
00:08:09,480 --> 00:08:11,360
‫هناك مليون زر‬

155
00:08:14,480 --> 00:08:16,480
‫هلا؟ (بوني)، توقفي‬

156
00:08:17,640 --> 00:08:20,120
‫بئساً! سأخرج بطريقة القيصرية‬

157
00:08:20,480 --> 00:08:23,320
‫كوني حذرةً مع السقف‬ 
‫إنه سيئ الصنع‬

158
00:08:24,160 --> 00:08:27,800
‫سأراك في البيت ولا تتأخر‬ 
‫لأنني سأجهز ذلك اللحم‬

159
00:08:31,280 --> 00:08:33,240
‫- هل تريد الانتشاء؟‬ 
‫- بكل تأكيد‬

160
00:08:36,240 --> 00:08:38,480
‫أهلاً يا (تيلر)، كيف يسير يومك؟‬ 
‫كيف الحال؟‬

161
00:08:38,600 --> 00:08:40,960
‫لم يحضر أصدقاؤك فتريدين الكلام الآن؟‬

162
00:08:41,560 --> 00:08:43,960
‫هيا، لست كذلك‬

163
00:08:44,640 --> 00:08:46,280
‫أليس لديك ابن في الجامعة؟‬

164
00:08:46,400 --> 00:08:47,760
‫عمري ٣٠ سنة‬

165
00:08:49,800 --> 00:08:52,200
‫لقد كان هذا ممتعاً، أهلاً يا (تيمي)‬

166
00:08:52,920 --> 00:08:54,960
‫أعتذر لأنني تأخرت، كنت في بيت (يوري)‬

167
00:08:55,080 --> 00:08:56,840
‫- كنا منفردين في البيت‬ 
‫- أرجوك توقفي‬

168
00:08:56,960 --> 00:08:59,880
‫نحن، يجب أن أقولها بصوت مرتفع‬ 
‫لقد مارسنا الحب‬

169
00:09:01,280 --> 00:09:02,600
‫مرحى لك‬

170
00:09:02,720 --> 00:09:04,600
‫لقد تذكرت، هذه من (سيرغي)‬

171
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
‫- ساعة (آبل)؟‬ 
‫- وفق (سيرغي)‬

172
00:09:11,120 --> 00:09:13,120
‫إنه مصعوق بك‬

173
00:09:14,400 --> 00:09:17,320
‫- (تامي)، لا يمكنني الاحتفاظ بها‬ 
‫- لماذا؟‬

174
00:09:17,480 --> 00:09:19,880
‫رغم أنها تبدو جميلةً‬

175
00:09:20,000 --> 00:09:22,160
‫يا إلهي، إنها تقيس نبضي‬

176
00:09:23,680 --> 00:09:25,080
‫أنا متأكدة أنها مسروقة‬

177
00:09:25,200 --> 00:09:27,000
‫ماذا؟ لا، إنه يعرف شخصاً‬

178
00:09:28,160 --> 00:09:31,400
‫(تامي)، كلانا نعرف‬ 
‫معنى أن تعرفي شخصاً‬

179
00:09:31,520 --> 00:09:34,040
‫هيا، العمل في الشقة مع أجهزة التلفاز؟‬

180
00:09:34,160 --> 00:09:38,000
‫حسناً، لا يوجد رجل مثاليّ‬ 
‫ولكن يجب أن تعطي (سيرغي) فرصةً أخرى‬

181
00:09:38,160 --> 00:09:39,800
‫لست أتكلم عن نفسي‬

182
00:09:40,000 --> 00:09:43,880
‫أنت في مرحلة إطلاق سراح مشروط‬ 
‫و(سيرغي) متورط بعمل غير قانوني‬

183
00:09:44,000 --> 00:09:46,240
‫أنت تخاطرين بنفسك كلما دخلت تلك الشقة‬

184
00:09:46,360 --> 00:09:50,280
‫لا يمكنني أخذ (يوري) إلى بيت (مارجري)‬ 
‫إن بيتها غير مثير إطلاقاً‬

185
00:09:50,400 --> 00:09:52,640
‫"هل ستبدآن بالتصرف بحميمية؟"‬

186
00:09:54,400 --> 00:09:56,800
‫أنا جادة، قد تعودين إلى السجن‬

187
00:09:56,920 --> 00:09:58,760
‫اسمعي، لست غبيةً، اتفقنا؟‬

188
00:09:58,880 --> 00:10:01,440
‫أعلم أن (سيرغي) مثير للشبهات‬ 
‫ولكن (يوري) شريف‬

189
00:10:01,560 --> 00:10:05,040
‫- مع ذلك، لمجرد أنه يعيش معه‬ 
‫- توقفي، أنا بخير‬

190
00:10:05,320 --> 00:10:07,920
‫لدي شاب رائع ولن أخرب العلاقة‬

191
00:10:08,640 --> 00:10:10,200
‫أظن أنني سأذهب‬

192
00:10:10,320 --> 00:10:11,840
‫- (تامي)‬ 
‫- لكن أريد أن آكل‬

193
00:10:13,680 --> 00:10:15,600
‫لقد مارست الحب لثلاث ساعات‬

194
00:10:21,720 --> 00:10:23,040
‫هل تصدقين ما فعل هذا الرجل؟‬

195
00:10:23,160 --> 00:10:26,200
‫الرجال، دوماً ما يحاولون‬ 
‫شراء السيارات لنا‬

196
00:10:27,040 --> 00:10:28,440
‫أتظنين أن هذه مزحة؟‬

197
00:10:28,560 --> 00:10:33,080
‫لا أعلم، لطالما قلتِ "حين أحصل‬ 
‫على المال أريد سيارةً جديدةً"‬

198
00:10:33,200 --> 00:10:35,520
‫لكنني أظن أن إنفاق المال‬ 
‫يجلب الفأل السيئ‬

199
00:10:35,640 --> 00:10:37,360
‫كما تعلمين، هذا يجعلنا عرضةً للخطر‬

200
00:10:37,480 --> 00:10:39,840
‫"أيها الكون، انظر إلينا، لدينا مال"‬

201
00:10:40,000 --> 00:10:42,480
‫وبعد قليل يأتي قردك الأليف ليمزق وجهك‬

202
00:10:43,520 --> 00:10:44,960
‫على الأقل لديك المال لوجه جديد‬

203
00:10:45,080 --> 00:10:48,200
‫كلا، لن يكون معي المال‬ 
‫لأن (آدم) أنفقه كله على القبعات‬

204
00:10:48,840 --> 00:10:50,600
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

205
00:10:50,720 --> 00:10:52,040
‫هل هذه هي القبعة؟‬

206
00:10:52,160 --> 00:10:53,560
‫بحق الرب!‬

207
00:10:55,160 --> 00:10:57,200
‫- لا أريد القتال‬ 
‫- ولا أنا‬

208
00:10:57,320 --> 00:10:59,040
‫حسناً، هذا جيد، أنا أشعر بالحيرة‬

209
00:10:59,160 --> 00:11:02,480
‫ما الهدف من أن أعمل بجد‬ 
‫وأن تفوح مني رائحة الجوانح والبيرة‬

210
00:11:02,600 --> 00:11:03,960
‫وألا أمضي الوقت معك‬

211
00:11:04,080 --> 00:11:07,200
‫إذا لم أتمكن من تقديم‬ 
‫بعض الأشياء الجيدة لعائلتي؟‬

212
00:11:07,760 --> 00:11:09,440
‫لقد قال إنني من العائلة‬

213
00:11:09,920 --> 00:11:11,280
‫أنت مرنة للغاية‬

214
00:11:12,360 --> 00:11:13,800
‫لطالما أردت أن أحصل على المال‬

215
00:11:13,920 --> 00:11:16,400
‫والآن بعد أن حصلنا عليه‬ 
‫أخشى أننا سنخسره‬

216
00:11:16,520 --> 00:11:20,160
‫إن قلقك حيال إفلاسنا‬ 
‫يجعلني أشعر بأنك لا تثقين بي‬

217
00:11:20,280 --> 00:11:21,960
‫أعتذر، لست أعني هذا‬

218
00:11:22,080 --> 00:11:24,480
‫فهل يمكنك أن تحاولي الوثوق بي؟‬

219
00:11:24,640 --> 00:11:27,000
‫نعم يا أمي، من أجل العائلة‬

220
00:11:32,840 --> 00:11:34,840
‫حسناً، سأثق بك‬

221
00:11:34,960 --> 00:11:37,480
‫- جيد، لأنني اشتريت السيارة‬ 
‫- ماذا؟‬

222
00:11:37,600 --> 00:11:41,200
‫- كيف تجرأت على فعلها؟‬ 
‫- ماذا؟ لأنني أعلم أنك ستحبينها‬

223
00:11:43,480 --> 00:11:46,000
‫هذا لا يُصدق، أنت أناني جداً‬

224
00:11:46,120 --> 00:11:48,320
‫- لقد ضربني بقوة‬ 
‫- أناني؟‬

225
00:11:48,520 --> 00:11:50,000
‫لقد تشكلت كدمة‬

226
00:11:50,120 --> 00:11:51,640
‫أتعلم؟ سأرجعها‬

227
00:11:51,760 --> 00:11:53,200
‫افعلي ما تريدين‬

228
00:11:53,400 --> 00:11:56,120
‫- هل أنزف؟‬ 
‫- أين ركنتها؟‬

229
00:11:56,240 --> 00:11:58,680
‫"إنها السيارة الوحيدة‬ 
‫المزينة بالورود"‬

230
00:12:00,320 --> 00:12:01,880
‫أشعر بالدوار قليلاً‬

231
00:12:05,040 --> 00:12:06,440
‫أمي‬

232
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
‫إذاً رمى المفتاح عليك؟‬

233
00:12:11,240 --> 00:12:13,840
‫لا أذكر تماماً، لقد أغمي عليّ‬

234
00:12:15,480 --> 00:12:16,800
‫أياً يكن‬

235
00:12:16,920 --> 00:12:19,120
‫أعتذر لأنني جئت من دون إنذار‬

236
00:12:19,240 --> 00:12:22,200
‫لا بأس، يأتي الكثير‬ 
‫من الناس إلينا بلا موعد‬

237
00:12:22,320 --> 00:12:24,080
‫على الأقل ليست الثانية صباحاً‬

238
00:12:25,280 --> 00:12:28,320
‫هذا هو ما أردت الكلام عنه‬

239
00:12:28,920 --> 00:12:30,880
‫تعلم أن (تامي) في فترة‬ 
‫إطلاق سراح مشروط، صحيح؟‬

240
00:12:31,000 --> 00:12:33,120
‫نعم، أنا أحبها مع ذلك‬

241
00:12:33,240 --> 00:12:36,360
‫قد تقع في ورطة كبيرة‬ 
‫لأنها تواعد رجلاً‬

242
00:12:36,480 --> 00:12:41,320
‫يعيش مع ابن عم لطيف ووسيم‬ 
‫ولكن مجرم بشكل واضح‬

243
00:12:42,440 --> 00:12:44,400
‫وهذا يُذكرني‬

244
00:12:45,360 --> 00:12:47,440
‫أعد هذه لـ(سيرغي) من فضلك‬

245
00:12:47,960 --> 00:12:51,280
‫ليس (سيرغي) مجرماً‬ 
‫إنه ما نسميه بالوسيط‬

246
00:12:52,640 --> 00:12:55,200
‫(ديميتري) و(ميشا)‬ 
‫إنهما مجرمان حقيقيان‬

247
00:12:57,080 --> 00:12:59,640
‫اسمع، أنت لا تريد أن تعود (تامي)‬ 
‫إلى السجن، صحيح؟‬

248
00:12:59,760 --> 00:13:01,080
‫بالطبع لا‬

249
00:13:01,240 --> 00:13:04,000
‫ولكنك تعيش مع شخص‬ 
‫لا يمكنها أن تكون قريبةً منه‬

250
00:13:05,320 --> 00:13:08,760
‫فطالما أنا أعيش مع (سيرغي)‬ 
‫ستكون في خطر؟‬

251
00:13:08,880 --> 00:13:10,240
‫نعم‬

252
00:13:12,160 --> 00:13:13,520
‫فهمت‬

253
00:13:14,760 --> 00:13:16,240
‫شكراً يا (يوري)‬

254
00:13:17,200 --> 00:13:19,080
‫لا، شكراً لك أنت يا (كريستي)‬

255
00:13:22,480 --> 00:13:24,600
‫هل أخبر (سيرغي) أنك جئت؟‬

256
00:13:28,680 --> 00:13:30,640
‫لم أكن أنا في السجن، لمَ لا؟‬

257
00:13:33,840 --> 00:13:35,680
‫- أهلاً، هل يمكنني أن...‬ 
‫- لا‬

258
00:13:35,840 --> 00:13:37,280
‫- تبدين وكأنك في سوق...‬ 
‫- لا‬

259
00:13:37,400 --> 00:13:39,720
‫- هذه هي...‬ 
‫- لا، إلى المكتب، الآن‬

260
00:13:40,320 --> 00:13:41,920
‫- أتريدين كعك الجيلاتين المحلى؟‬ 
‫- لا‬

261
00:13:42,920 --> 00:13:44,280
‫أنا أريد‬

262
00:13:46,720 --> 00:13:48,360
‫ما المشكلة؟ هل من خطب‬ 
‫بـ(سيريس إكس إم)؟‬

263
00:13:48,480 --> 00:13:50,120
‫الكثير من الزبائن الكبار في السن‬

264
00:13:51,480 --> 00:13:53,000
‫الكثير من الزبائن‬

265
00:13:53,160 --> 00:13:54,960
‫سأعيد السيارة‬

266
00:13:55,160 --> 00:13:56,720
‫- (بوني)، اجلسي‬ 
‫- لا‬

267
00:13:56,840 --> 00:13:59,200
‫حسناً، سأجلس أنا، أنا واقف منذ الصباح‬

268
00:13:59,320 --> 00:14:02,080
‫اسمعي، إذا أريتك شيئاً‬ 
‫هلا تخبرينني إذا كان مسماراً لحمياً!‬

269
00:14:02,960 --> 00:14:04,640
‫أريد أن تمزق العقد‬

270
00:14:04,800 --> 00:14:08,600
‫اسمعي، أنا أعرف ما تعانين منه‬

271
00:14:08,880 --> 00:14:10,600
‫لديك جيلاتين على قميصك‬

272
00:14:10,960 --> 00:14:12,320
‫بئساً!‬

273
00:14:13,400 --> 00:14:15,800
‫إذا رقصت مع كعك الجيلاتين المحلى‬ 
‫تدفعين الثمن أحياناً‬

274
00:14:17,000 --> 00:14:21,800
‫اسمعي، حين قابلت (كانديس)‬ 
‫كنت أعيش في الـ(فان) خاصتي‬

275
00:14:21,920 --> 00:14:25,040
‫الآن لديّ بيت بخمس غرف نوم‬ 
‫واشتراك في نادي للغولف‬

276
00:14:25,160 --> 00:14:27,480
‫ومجموعة من ألعاب الفيديو القديمة‬

277
00:14:27,920 --> 00:14:29,680
‫(فروغر)، إنها مظلومة كثيراً‬

278
00:14:33,200 --> 00:14:34,680
‫اللعنة!‬

279
00:14:36,200 --> 00:14:37,560
‫هل هناك هدف من هذا؟‬

280
00:14:37,680 --> 00:14:41,880
‫ما أعنيه هو أنني احتجت لبعض الوقت‬ 
‫قبل أن اعتدت على الأشياء الثمينة‬

281
00:14:42,000 --> 00:14:43,920
‫ولكن اتضح أن هذا رائع‬

282
00:14:44,040 --> 00:14:46,480
‫لكن ألا تخشى أن يختفي هذا كله؟‬

283
00:14:47,840 --> 00:14:51,080
‫حتى إذا حصل هذا فعلى الأقل‬ 
‫استمتعت به حين كان متوفراً‬

284
00:14:52,840 --> 00:14:55,680
‫- هذا منطقي في الحقيقة‬ 
‫- حقاً؟‬

285
00:14:55,880 --> 00:14:57,920
‫لأنني شعرت بأنه كلام غريب حين قلته‬

286
00:14:58,960 --> 00:15:00,840
‫لا أعلم، ربما أنا أعرقل نفسي بنفسي‬

287
00:15:00,960 --> 00:15:02,880
‫لطالما كنت أحب استغلال اللحظة‬

288
00:15:03,000 --> 00:15:05,480
‫والآن أنا مهووسة بشيء لم يحصل حتى‬

289
00:15:06,640 --> 00:15:08,440
‫ليست الأفكار هي الواقع‬

290
00:15:09,880 --> 00:15:12,000
‫استمعي إليّ، ولست منتشياً حتى‬

291
00:15:13,040 --> 00:15:16,000
‫- (باكستر)‬ 
‫- حسناً، نهاية نشوة جيدة‬

292
00:15:16,960 --> 00:15:18,880
‫استمتعي بهذا وهو مُتاح‬

293
00:15:19,640 --> 00:15:22,880
‫- ألا تخشى أن هذا سيجعلك ناعماً؟‬ 
‫- أنا ناعم‬

294
00:15:24,200 --> 00:15:26,920
‫ولكن (كانديس) ثرية‬ 
‫طالما أنا معها سأكون بخير‬

295
00:15:27,040 --> 00:15:29,680
‫وهل أنت متأكد أن علاقتكما قوية‬ 
‫يا فتى الجيلاتين؟‬

296
00:15:29,800 --> 00:15:31,200
‫نعم‬

297
00:15:31,720 --> 00:15:33,640
‫هل علاقتنا قوية؟‬

298
00:15:35,920 --> 00:15:39,040
‫مرحباً يا حبيبتي‬ 
‫اتصلت من أجل أن أقول...‬

299
00:15:39,960 --> 00:15:41,640
‫نعم، بالطبع، يمكنك الاتصال لاحقاً‬

300
00:15:43,560 --> 00:15:45,200
‫لا بأس، إنها مشغولة قليلاً‬

301
00:15:50,840 --> 00:15:53,360
‫- (تامي)، ألن تدخلي؟‬ 
‫- كنت أنتظرك‬

302
00:15:57,040 --> 00:15:59,040
‫قال لي (يوري) إنك تحدثت معه‬

303
00:16:00,000 --> 00:16:02,240
‫حسناً، أعلم أنك غاضبة ولكن...‬

304
00:16:02,360 --> 00:16:04,960
‫- ظننت أنه من المهم أن يعلم...‬ 
‫- لقد هجرني‬

305
00:16:05,480 --> 00:16:06,960
‫- ماذا؟‬ 
‫- نعم‬

306
00:16:07,080 --> 00:16:10,680
‫لا، ما كان من المفترض أن يهجرك أنت‬ 
‫كان من المفترض أن يهجر (سيرغي)‬

307
00:16:10,800 --> 00:16:14,560
‫لا يمكنه فعل ذلك إنه من عائلته‬ 
‫وهو سبب وجود (يوري) في (أميركا)‬

308
00:16:16,240 --> 00:16:17,960
‫- أنا آسفة للغاية‬ 
‫- ظننت أننا صديقتان‬

309
00:16:18,080 --> 00:16:22,160
‫هذا صحيح، ولهذا فعلتها‬ 
‫أنا أحبك ولا أريد أن تعودي إلى السجن‬

310
00:16:22,280 --> 00:16:24,720
‫لقد جهزت لك موعداً غرامياً‬ 
‫وأنت دمرت حياتي‬

311
00:16:24,840 --> 00:16:26,200
‫(تامي)، هيا‬

312
00:16:26,520 --> 00:16:28,440
‫احذري، سوف أشارك كل هذا في الداخل‬

313
00:16:28,560 --> 00:16:33,400
‫ولن أقول اسمك لأن هذا غير لطيف‬ 
‫ولكن سيعرفون، سيعرفون‬

314
00:16:40,480 --> 00:16:44,720
‫- "وطريقي طويل جداً"‬ 
‫- "وطريقي طويل جداً"‬

315
00:16:44,840 --> 00:16:47,640
‫"لأصل إلى حدود (المكسيك)"‬

316
00:16:47,760 --> 00:16:51,040
‫"لذا سأسير كالريح"‬

317
00:16:51,160 --> 00:16:53,000
‫- "سأسير كالريح"‬ 
‫- "سأسير كالريح"‬

318
00:16:54,560 --> 00:16:56,480
‫- "سأسير كالريح"‬ 
‫- "سأسير كالريح"‬

319
00:17:00,800 --> 00:17:02,480
‫إلامَ تنظر؟‬

320
00:17:10,160 --> 00:17:11,520
‫هذا هو ما أردت رؤيته‬

321
00:17:11,640 --> 00:17:13,840
‫- أن تُسعدي وتستمتعي بهذا‬ 
‫- أنا كذلك‬

322
00:17:13,960 --> 00:17:17,040
‫كما أنك طورت السيارة‬ 
‫وحصلت على كل التحسينات‬

323
00:17:17,160 --> 00:17:20,280
‫أردت أن أحسنها لأفضل درجة‬ 
‫قد يتوجب علينا العيش فيها يوماً ما‬

324
00:17:20,400 --> 00:17:23,120
‫مع ذلك، هل كنت تحتاجين‬ 
‫لنظام التسلية الخلفي حقاً؟‬

325
00:17:23,320 --> 00:17:26,800
‫هل شاهدتما (مينيونز) من قبل؟‬ 
‫إنه جيد جداً‬

326
00:17:27,400 --> 00:17:29,520
‫يمكنني أن أعيش هنا‬

327
00:17:34,520 --> 00:17:36,160
‫- "سأسير كالريح"‬ 
‫- "سأسير كالريح"‬

328
00:17:43,680 --> 00:17:46,680
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


