﻿1
00:00:01,720 --> 00:00:03,120
‫تفضل‬

2
00:00:05,480 --> 00:00:07,720
‫كنت أصفق هكذا‬ 
‫عندما أحصل على الكوكائين‬

3
00:00:10,080 --> 00:00:12,120
‫بدأت بالتفكير في هذه‬ 
‫خلال الاجتماع‬

4
00:00:12,240 --> 00:00:15,360
‫هل حصل ذلك خلال مشاركتها؟‬ 
‫لأنني كنت أفكر في شطيرة (سلوبي جو)‬

5
00:00:16,960 --> 00:00:18,800
‫هل هي سيئة حقاً؟‬ 
‫ومن هو (جو)؟‬

6
00:00:20,680 --> 00:00:22,640
‫كانت مشاركة صادقة حقاً يا رفاق‬

7
00:00:22,800 --> 00:00:24,160
‫استمعت إليك يا عزيزتي‬

8
00:00:24,280 --> 00:00:25,960
‫حقاً؟ ما الذي تحدثت عنه؟‬

9
00:00:26,880 --> 00:00:31,960
‫أنت والألم‬ 
‫وكم أنت ممتنة لأنك صاحية‬

10
00:00:32,800 --> 00:00:34,440
‫كنت تستمعين حقاً‬

11
00:00:34,960 --> 00:00:37,080
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، لقد عدتما‬

12
00:00:37,200 --> 00:00:39,800
‫- كيف كان السجن؟‬ 
‫- استطعت أخذ شطيرة والمغادرة‬

13
00:00:39,920 --> 00:00:41,560
‫لذا كان أفضل بكثير‬ 
‫من المرة الماضية‬

14
00:00:42,600 --> 00:00:45,640
‫قامت (تامي) بعمل رائع في التصالح‬ 
‫مع بعض زميلاتها السجينات‬

15
00:00:45,760 --> 00:00:47,680
‫وحالفني الحظ لأنني اكتشفت‬ 
‫وفاة اثنتين‬

16
00:00:47,880 --> 00:00:50,480
‫واحدة لأسباب طبيعية‬ 
‫وواحدة بطعنة في الباحة‬

17
00:00:51,320 --> 00:00:53,520
‫لا أفتقد مباريات الكرة الطائرة‬

18
00:00:54,560 --> 00:00:57,640
‫أجل، ستتبرع لجمعية خيرية باسمهما‬

19
00:00:57,760 --> 00:01:00,280
‫أجل، قلت ذلك كثيراً في السيارة‬ 
‫لكنني لم أوافق‬

20
00:01:00,880 --> 00:01:02,440
‫أجل، إنها تحب الجمعيات الخيرية‬

21
00:01:02,640 --> 00:01:05,760
‫ذهبت للتصالح مع متجر غسيل ملابس‬ 
‫لكنه كان قد أغلق...‬

22
00:01:05,880 --> 00:01:09,680
‫فجأةً كنت أكتب شيكاً لأنقذ‬ 
‫بعض الحيوانات التي كنت أرتديها كمعاطف‬

23
00:01:13,320 --> 00:01:15,400
‫وكيف شعرت بعدها؟‬

24
00:01:15,520 --> 00:01:17,240
‫كنت خفيفة مثل الريشة، اصمتي‬

25
00:01:18,120 --> 00:01:19,480
‫من التالي على قائمتك؟‬

26
00:01:20,120 --> 00:01:22,440
‫والدا الرعاية اللذان كنا أنا و(بوني)‬ 
‫نعيش معهما‬

27
00:01:22,560 --> 00:01:25,360
‫أستمر في كبح الأمر‬ 
‫لكنني أعتقد أنني يجب أن أفعل ذلك‬

28
00:01:25,480 --> 00:01:26,840
‫أنت مستعدة يا عزيزتي‬

29
00:01:26,960 --> 00:01:29,440
‫لا أعرف، كيف كان الأمر‬ 
‫عندما قمت به؟‬

30
00:01:33,000 --> 00:01:34,360
‫تصالح كلاسيكي‬

31
00:01:35,080 --> 00:01:39,920
‫بدأ غريباً وتحمّلت الألم وانتهى‬ 
‫بعناق ودموع وبعدها شعرت...‬

32
00:01:40,680 --> 00:01:42,720
‫كيف وصفت الأمر بدقة يا (جيل)؟‬

33
00:01:42,960 --> 00:01:44,840
‫أجل، شعرت أنني خفيفة كالريشة‬

34
00:01:45,360 --> 00:01:47,200
‫أكثرت من التفاصيل، إنها تكذب‬

35
00:01:48,960 --> 00:01:50,760
‫إياك والوشاية بالعائلة‬

36
00:01:52,520 --> 00:01:55,520
‫يجب أن تتصالحي مع والدي الرعاية خاصتك‬ 
‫يا (بوني)‬

37
00:01:55,640 --> 00:01:57,920
‫- دعماك عندما...‬ 
‫- اهدأي أيتها الفأرة‬

38
00:01:58,680 --> 00:02:00,960
‫انتظري، هذا مثالي، يمكنك القدوم معي‬ 
‫وسنفعل ذلك معاً‬

39
00:02:01,080 --> 00:02:03,600
‫- سنكون صديقتي التصالح‬ 
‫- هذه فكرة رائعة‬

40
00:02:03,720 --> 00:02:05,200
‫هل هي كذلك يا (مارج)؟‬

41
00:02:06,960 --> 00:02:08,560
‫يجب أن تفعلي ذلك‬

42
00:02:08,880 --> 00:02:11,360
‫بماذا أنت مشغولة؟‬

43
00:02:11,480 --> 00:02:15,240
‫أنت مليئة بالآراء وفمك ملوث‬

44
00:02:16,920 --> 00:02:19,480
‫- اثبتي‬ 
‫- غطست منديلك في كوب الماء خاصتي‬

45
00:02:19,600 --> 00:02:20,960
‫ما زلت أشرب من كوبي‬

46
00:02:29,920 --> 00:02:33,320
‫هذا غريب جداً‬ 
‫إنه بنفس المظهر‬

47
00:02:33,440 --> 00:02:35,400
‫يا للهول! انظري، أنا أرتجف‬

48
00:02:35,760 --> 00:02:37,560
‫هل يمكننا الاتفاق على البقاء‬ 
‫لـ٢٠ دقيقة كحد أقصى...‬

49
00:02:37,680 --> 00:02:39,240
‫إلا إن كانت هناك وجبات خفيفة‬

50
00:02:39,520 --> 00:02:41,360
‫هذا مناسب لي‬

51
00:02:42,160 --> 00:02:44,760
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أتأكد من أنهما ما زالا يعيشان هنا‬

52
00:02:45,240 --> 00:02:47,640
‫ها هي، فاتورة كهرباء‬ 
‫لـ(كلير ديكينسون)‬

53
00:02:47,760 --> 00:02:49,800
‫حسناً، سيحصل هذا حقاً‬

54
00:02:51,080 --> 00:02:53,240
‫هل تعتقدين أنها تريد بطاقة الحسم هذه‬ 
‫من (بيد باث آند بيوند)؟‬

55
00:02:54,760 --> 00:02:56,120
‫أنا بحاجة للمناشف‬

56
00:02:57,240 --> 00:02:58,960
‫نحن هنا للتصالح وأنت تسرقين‬

57
00:02:59,080 --> 00:03:00,720
‫هذا مثل الأيام الخوالي حقاً‬

58
00:03:03,120 --> 00:03:06,040
‫- هل يمكنني المساعدة؟‬ 
‫- هذا نحن يا سيدة (ديكينسون)‬

59
00:03:06,760 --> 00:03:09,160
‫كنا نعيش هنا‬ 
‫أنا (بوني) وهي (تامي)‬

60
00:03:10,000 --> 00:03:11,920
‫- يا للهول!‬ 
‫- أنت تذكرين؟‬

61
00:03:12,200 --> 00:03:14,960
‫بالطبع، أنتما أطول فتاتين‬ 
‫رأيتهما في حياتي‬

62
00:03:15,080 --> 00:03:16,400
‫تفضلا، تفضلا‬

63
00:03:16,520 --> 00:03:17,840
‫- لقد أصبحت عجوزاً‬ 
‫- لقد أصبحنا عجوزتان‬

64
00:03:17,960 --> 00:03:19,320
‫ليس هكذا‬

65
00:03:20,960 --> 00:03:23,240
‫أنا متأسفة يا سيدات‬ 
‫لن نذهب إلى (بيسترو) هذه الليلة‬

66
00:03:23,520 --> 00:03:25,720
‫حصلت (مارجوري)‬ 
‫على تذاكر لعرض ودعتني‬

67
00:03:26,240 --> 00:03:27,680
‫يبدو ذلك ممتعاً‬

68
00:03:27,800 --> 00:03:29,640
‫أنا متأكدة من وجود تذكرتين إضافيتين‬ 
‫إن أردتما القدوم‬

69
00:03:29,760 --> 00:03:32,400
‫دار تقاعد (وادي نابا)‬ 
‫سيعرض (بوك أوف مورمون)‬

70
00:03:34,760 --> 00:03:36,880
‫ليس علينا فعل كل شيء كمجموعة‬

71
00:03:37,440 --> 00:03:39,920
‫حسناً يا (ويندي)، يجب أن نذهب‬ 
‫ستُفتح الستائر في السادسة‬

72
00:03:41,240 --> 00:03:42,800
‫استمتعا بوقتكما‬

73
00:03:43,480 --> 00:03:45,800
‫أعتقد أننا سنذهب لوحدنا‬ 
‫إلى الـ(بيسترو)‬

74
00:03:45,920 --> 00:03:48,080
‫أجل، الطفلتان العصريتان‬

75
00:03:48,760 --> 00:03:51,480
‫ولست الوحيدة التي تدعونا بهذا الاسم‬ 
‫سمعت الآخرين يقولون هذا‬

76
00:03:54,680 --> 00:03:57,320
‫- ماذا؟‬ 
‫- هذان الرجلان يحدّقان بنا‬

77
00:03:57,440 --> 00:04:00,440
‫إنهما قادمان ويتحركان بسرعة‬ 
‫وها هما‬

78
00:04:00,560 --> 00:04:01,880
‫مرحباً‬

79
00:04:02,240 --> 00:04:05,680
‫مرحباً، أحببت مشاركتك حقاً‬ 
‫أنا (مارك)‬

80
00:04:05,880 --> 00:04:08,680
‫أنا (كريستي)، لا أعرف ماذا قلت حتى‬

81
00:04:09,080 --> 00:04:13,280
‫عندما أشارك أنا أفقد الذاكرة‬ 
‫وأصحو عندما أجلس‬

82
00:04:14,080 --> 00:04:15,600
‫كنت تتحدثين عن والدتك‬

83
00:04:15,760 --> 00:04:17,120
‫أجل، يبدو أن هذه أنا‬

84
00:04:18,720 --> 00:04:20,520
‫- يجب أن نذهب يا (كريستي)...‬ 
‫- أنا و(داين)...‬

85
00:04:20,640 --> 00:04:22,000
‫أنا (داين)‬

86
00:04:25,440 --> 00:04:26,800
‫مرحباً‬

87
00:04:27,680 --> 00:04:30,200
‫كنا نتساءل إن كنتما تريدان‬ 
‫شرب القهوة معنا‬

88
00:04:30,320 --> 00:04:33,120
‫أردنا أن نسألكما منذ مدة‬ 
‫لكننا خائفان من (مارجوري)‬

89
00:04:35,440 --> 00:04:37,040
‫أنت تفعل ذلك مرة أخرى‬

90
00:04:38,800 --> 00:04:41,600
‫عادةً نتناول بعد الاجتماع‬ 
‫في مطعم (دوكس)‬

91
00:04:41,720 --> 00:04:44,320
‫- نتمنى ذلك لكن...‬ 
‫- بالتأكيد، لمَ لا؟‬

92
00:04:47,640 --> 00:04:49,600
‫لماذا قلت أجل؟‬

93
00:04:50,120 --> 00:04:52,480
‫ظننت أنه سيكون من الممتع‬ 
‫أن نتصرف بعفوية لمرة‬

94
00:04:52,680 --> 00:04:54,640
‫إذاً ارتدي كنزة من دون قلنسوة‬

95
00:04:55,960 --> 00:04:58,800
‫هل يجب أن أشير‬ 
‫إلى أن كلانا وحيدتان الآن...‬

96
00:04:58,920 --> 00:05:00,520
‫لا أعتقد أننا نستطيع‬ 
‫أن نكون انتقائيتين‬

97
00:05:00,640 --> 00:05:03,680
‫إن سمعا مشاركتنا فهما يعرفان‬ 
‫كل شيء عنا‬

98
00:05:03,800 --> 00:05:05,720
‫يعرفان أنك راقصة تعرّ سابقة‬ 
‫ومدمنة على المقامرة...‬

99
00:05:05,840 --> 00:05:08,800
‫وما زالت تعيش مع أمها ويعرفان‬ 
‫أنني أجريت عملية تبييض لأسناني‬

100
00:05:10,240 --> 00:05:13,800
‫انظري، هذا جيد، ليس علينا أن نخبرهما‬ 
‫بأننا نذهب إلى اجتماعات مدمني الكحول‬

101
00:05:13,920 --> 00:05:16,040
‫محادثة "هل تريدين شرب شيء؟"‬

102
00:05:16,200 --> 00:05:19,200
‫"كلا، سأشرب مزر الزنجبيل‬ 
‫لأنني أتناول المضادات الحيوية"‬

103
00:05:19,320 --> 00:05:24,320
‫أو "ما زلت أتعافى من الشرب البارحة"‬ 
‫أو "قد أكون حاملاً"‬

104
00:05:24,960 --> 00:05:27,200
‫أنا متأكدة من أن هذا الرجل‬ 
‫لم يعاود الاتصال بك‬

105
00:05:27,680 --> 00:05:29,800
‫بل فعل في الحقيقة، هذا غريب‬

106
00:05:32,400 --> 00:05:34,240
‫حسناً، من تريدين إذاً؟‬

107
00:05:34,720 --> 00:05:36,960
‫متعاطي الحبوب المتطلق لمرتين‬ 
‫الذي لديه أولاد لا يكلمونه؟‬

108
00:05:37,080 --> 00:05:41,480
‫أم مدمن الهيروئين الذي كان يستيقظ‬ 
‫في فندق ويجد شيئاً عالقاً في مؤخرته؟‬

109
00:05:42,960 --> 00:05:44,520
‫لقد أصاب القاع مرتين‬

110
00:05:50,160 --> 00:05:52,040
‫ماذا؟ ما زلت أريد أن أبدو جميلة‬

111
00:05:54,440 --> 00:05:58,040
‫انظروا إليكما‬ 
‫أتمنى لو كان (فرانك) هنا‬

112
00:05:58,160 --> 00:06:00,200
‫كان سيحب هذه المفاجأة‬

113
00:06:00,320 --> 00:06:04,280
‫أعلم أن هذا غريب لكن هل هو في المتجر‬ 
‫أم توفي؟‬

114
00:06:08,280 --> 00:06:11,080
‫- توفي قبل ١٠ سنوات‬ 
‫- أنا متأسفة جداً‬

115
00:06:11,360 --> 00:06:13,640
‫كان يعشقك يا (تامي)‬

116
00:06:13,760 --> 00:06:15,280
‫أنا متأسفة أيضاً‬

117
00:06:15,760 --> 00:06:17,080
‫شكراً لك‬

118
00:06:18,920 --> 00:06:21,200
‫أريد أن أريكما شيئاً‬

119
00:06:22,720 --> 00:06:26,000
‫لم يتغير شيئان‬ 
‫هذه السجادة وما زالت تكرهني‬

120
00:06:26,720 --> 00:06:28,320
‫- إنها لا تكرهك‬ 
‫- كيف ستعرفين ذلك؟‬

121
00:06:28,440 --> 00:06:30,720
‫أنت مشغولة‬ 
‫لأن (فرانك) المتوفي يعشقك‬

122
00:06:32,800 --> 00:06:34,160
‫هل تميزين هذه؟‬

123
00:06:34,280 --> 00:06:37,040
‫هذا مستحيل! صنعت هذه لكما‬ 
‫في الصف الثامن‬

124
00:06:37,160 --> 00:06:39,600
‫كنت أحبها وما زلت أستخدمها طيلة الوقت‬

125
00:06:39,920 --> 00:06:42,360
‫هذا جميل، هل لديك شيء صنعته؟‬

126
00:06:42,600 --> 00:06:45,040
‫الشيء الوحيد الذي صنعته لي‬ 
‫هو أنك قدتني إلى الجنون‬

127
00:06:48,360 --> 00:06:50,800
‫بالحديث عن الجنون، هذا سبب وجودنا هنا‬

128
00:06:51,120 --> 00:06:54,240
‫بما أنني صاحية الآن أريد‬ 
‫أن أتصالح معك‬

129
00:06:54,880 --> 00:06:59,320
‫ليلة طردك لي عدت ودمرت ورودك‬

130
00:06:59,440 --> 00:07:03,520
‫لم يكن من الذكاء أن أفعل ذلك وأنا أرتدي‬ 
‫بنطالاً قصيراً لكنني متأسفة رغم ذلك‬

131
00:07:03,640 --> 00:07:06,000
‫افترضت أن (بوني) هي الفاعلة‬

132
00:07:07,360 --> 00:07:10,560
‫كلا، وللتذكير، لم أكن المذنبة‬ 
‫في ما أصاب (العراق) أيضاً‬

133
00:07:12,440 --> 00:07:15,440
‫منذ تلك الليلة لمتك‬ 
‫على كل مكروه أصابني‬

134
00:07:15,560 --> 00:07:20,920
‫وحملت ذلك الازدراء معي لسنوات‬ 
‫لكنك لست مسؤولة عما حصل بحياتي‬

135
00:07:21,200 --> 00:07:26,520
‫لا تعرفين كم يعني لي أنك قطعت‬ 
‫كل هذه المسافة لتعتذري‬

136
00:07:27,480 --> 00:07:29,320
‫لدي شيء أريد قوله أيضاً‬

137
00:07:29,880 --> 00:07:33,160
‫أصبحت صاحية أيضاً‬ 
‫وأنا أريد أن أتصالح معك‬

138
00:07:34,640 --> 00:07:37,920
‫كنت أدخن الماريجوانا في منزلك‬ 
‫وكنت أدخل الفتيان خلسة‬

139
00:07:38,640 --> 00:07:41,240
‫سرقت النقود والكحول‬

140
00:07:42,360 --> 00:07:43,720
‫وبطاقة الحسم هذه‬

141
00:07:49,320 --> 00:07:52,520
‫وأنا من وضعت محفظة (فرانك)‬ 
‫في حقيبة (تامي)...‬

142
00:07:52,640 --> 00:07:54,120
‫ما تسبب بطردك لها‬

143
00:07:55,000 --> 00:08:00,320
‫على أي حال، آمل أن تتقبلي التصالح‬ 
‫معي وتعلمي أنني لم أعد أعيش هكذا‬

144
00:08:03,520 --> 00:08:04,880
‫حسناً‬

145
00:08:05,600 --> 00:08:07,320
‫لمَ لا أجلب بعض الكعك؟‬

146
00:08:12,640 --> 00:08:14,760
‫- أنا مسرورة جداً لأننا فعلنا هذا‬ 
‫- بالطبع‬

147
00:08:14,960 --> 00:08:17,640
‫"أستخدم أقمشتك لحمل الكأس‬ 
‫كل يوم"‬

148
00:08:17,920 --> 00:08:19,880
‫- أنت تتصرفين بسذاجة‬ 
‫- اصمتي‬

149
00:08:20,000 --> 00:08:22,440
‫- اصمتي أنت‬ 
‫- توقفي!‬

150
00:08:22,560 --> 00:08:24,080
‫ابتعدي عني!‬

151
00:08:25,520 --> 00:08:27,040
‫يا فتيات! يا فتيات!‬

152
00:08:27,160 --> 00:08:29,000
‫- أنا متأسفة يا سيدة (ديكينسون)‬ 
‫- أنا متأسفة يا سيدة (ديكينسون)‬

153
00:08:33,280 --> 00:08:35,240
‫حسناً، لقد وصلنا‬

154
00:08:36,000 --> 00:08:38,320
‫عجباً! لم يتغير شيء‬

155
00:08:38,440 --> 00:08:40,800
‫أجل، غطينا عدم تغير شيء‬

156
00:08:40,920 --> 00:08:43,960
‫يا للروعة! عمري ١٤ سنة من جديد‬

157
00:08:44,280 --> 00:08:46,120
‫هذا يستدعي تحضير الشوكولاتة الساخنة‬

158
00:08:46,240 --> 00:08:48,800
‫- إنه شرابي المفضّل‬ 
‫- أذكر ذلك‬

159
00:08:49,880 --> 00:08:51,360
‫سأشرب كأساً أيضاً‬

160
00:08:53,400 --> 00:08:55,680
‫تستطيعين سماعي، أليس كذلك؟‬ 
‫ما زال صوتي يعمل؟‬

161
00:08:55,800 --> 00:08:57,160
‫بحقك يا (بوني)‬ 
‫الأمر ليس سيئاً إلى هذه الدرجة‬

162
00:08:57,280 --> 00:09:00,480
‫لم تعترف بتصالحي معها حتى‬ 
‫لقد تجاهلتني تماماً‬

163
00:09:00,840 --> 00:09:04,760
‫لا أعتقد أن هذه هي الخطة‬ 
‫أعتقد أننا هنا لتنظيف الماضي‬

164
00:09:04,880 --> 00:09:06,320
‫وإن حصلنا على عناق فهذا رائع‬

165
00:09:06,440 --> 00:09:09,280
‫أجل، هذا ما تقوله الفتاة التي حصلت‬ 
‫على عناق وكأس شوكولاتة ساخنة مؤكد‬

166
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
‫ما زال كأسي غير مؤكد‬

167
00:09:12,600 --> 00:09:14,800
‫أذكر أول شهر لي هنا‬

168
00:09:15,240 --> 00:09:19,320
‫كنت أحدّق بالسقف وأعد هذه النقاط‬ 
‫حتى أنام‬

169
00:09:19,720 --> 00:09:22,120
‫كل ما كنت أفعله هو التخطيط‬ 
‫لطرق للهرب‬

170
00:09:22,600 --> 00:09:25,240
‫كنت تهربين من تلك النافذة‬ 
‫لـ٥ ليالٍ في الأسبوع‬

171
00:09:26,520 --> 00:09:29,520
‫مهلاً، هذه شجرة الهروب القديمة خاصتي‬

172
00:09:29,800 --> 00:09:31,520
‫ربما أستطيع استخدامها الآن‬

173
00:09:31,760 --> 00:09:34,480
‫- إن فعلت ذلك سأشي بك‬ 
‫- أجل، لطالما فعلتِ ذلك‬

174
00:09:36,400 --> 00:09:39,400
‫الشيء الغريب هو أنني بقدر كراهيتي‬ 
‫لهذا المكان...‬

175
00:09:39,520 --> 00:09:42,480
‫لكنه كان أفضل جزء من طفولتي‬ 
‫في النهاية‬

176
00:09:43,480 --> 00:09:47,440
‫ألا تتمنين لو كنت تستطيعين العودة‬ 
‫لتخبري (بوني) ذات الـ١٤ عاماً...‬

177
00:09:47,640 --> 00:09:49,600
‫"ستنجحين في حياتك"‬

178
00:09:49,920 --> 00:09:53,040
‫لم تكن ستنصت لي‬ 
‫كانت ستشتمني وتسرق سيارتي‬

179
00:09:58,080 --> 00:09:59,640
‫حسناً، أين هما؟‬

180
00:09:59,960 --> 00:10:01,760
‫هل من الممكن أنهما هجرانا؟‬

181
00:10:01,880 --> 00:10:04,120
‫أعتقد أنه من الممكن أنك هُجرت‬

182
00:10:05,280 --> 00:10:08,120
‫هذا جنوني لأنهما لم يكونا...‬

183
00:10:08,720 --> 00:10:10,120
‫رائعين‬

184
00:10:11,080 --> 00:10:12,520
‫ماذا تريدين أن نفعل؟‬

185
00:10:13,160 --> 00:10:16,000
‫هل تريدين البقاء؟ يمكننا تناول الطعام‬ 
‫وكأننا لسنا في موعد غرامي‬

186
00:10:16,400 --> 00:10:19,200
‫يمكننا طلب أصابع الدجاج وحلقات البصل‬ 
‫وقطع جبن الـ(موتزريلا)؟‬

187
00:10:19,560 --> 00:10:21,920
‫أو شيء من قائمة طعام البالغين‬

188
00:10:22,200 --> 00:10:25,640
‫حلقات البصل! حلقات البصل!‬ 
‫حلقات البصل!‬

189
00:10:28,920 --> 00:10:30,840
‫مرحباً، سيدة (ديكينسون)‬

190
00:10:31,280 --> 00:10:33,440
‫مرحباً، أين (تامي)؟‬

191
00:10:34,040 --> 00:10:35,360
‫عثرت على يومياتها‬

192
00:10:35,480 --> 00:10:40,400
‫فكرت في أن أتركها لوحدها‬ 
‫مع رسوماتها البدائية لـ(دايفيد كاسيدي)‬

193
00:10:40,720 --> 00:10:42,960
‫- هل أنت بحاجة لأي مساعدة؟‬ 
‫- كلا، أنا بخير‬

194
00:10:45,080 --> 00:10:47,240
‫هناك حقيقتان لم أستطع مشاركتهما‬

195
00:10:47,360 --> 00:10:49,600
‫لدي ابنة تدرس في كلية الحقوق‬

196
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
‫خطيبي بكرسي مدولب‬

197
00:10:53,080 --> 00:10:55,240
‫أجل، أنا صالحة إلى هذه الدرجة‬

198
00:10:56,600 --> 00:10:58,520
‫أنا مديرة بناء شقق‬

199
00:10:59,440 --> 00:11:02,400
‫أتمنى لو ختمت بالكرسي المدولب‬ 
‫لكنك فهمت الأمر‬

200
00:11:03,280 --> 00:11:05,120
‫هذا رائع يا (بوني)‬

201
00:11:06,200 --> 00:11:07,560
‫رائع؟‬

202
00:11:07,840 --> 00:11:09,680
‫أنا معجزة‬

203
00:11:10,080 --> 00:11:12,520
‫أتدرين؟ انسي الأمر‬

204
00:11:13,080 --> 00:11:15,520
‫لكنني سأقول لك، هذا تماماً‬ 
‫مثل طفولتنا‬

205
00:11:15,640 --> 00:11:17,880
‫أحببت (تامي) دوماً وكرهتني‬

206
00:11:18,120 --> 00:11:19,720
‫لم أكرهك مطلقاً‬

207
00:11:20,160 --> 00:11:22,520
‫إذاً لماذا حصلت (تامي)‬ 
‫على كل المعاملة الخاصة؟‬

208
00:11:24,040 --> 00:11:25,400
‫اجلسي‬

209
00:11:29,280 --> 00:11:36,000
‫ربما أعطيت (تامي) انتباهاً إضافياً‬ 
‫لأنها جاءت من حالة صعبة جداً‬

210
00:11:36,200 --> 00:11:38,640
‫وأنا أيضاً، كان هذا تاسع‬ 
‫منزل رعاية لي‬

211
00:11:38,880 --> 00:11:42,280
‫لكنه كان الأول لـ(تامي)‬ 
‫وكان تماماً بعد الحادثة‬

212
00:11:42,400 --> 00:11:44,520
‫تعرضت لحوادث أيضاً، الكثير منها‬

213
00:11:44,800 --> 00:11:47,360
‫أجل، لكن والدك لم يقتل والدتك‬

214
00:11:51,120 --> 00:11:53,240
‫افترضت أنك كنت تعرفين‬

215
00:11:54,440 --> 00:11:58,360
‫لم تحدثني عن الأمر أيضاً‬ 
‫أخبرتني العاملة الاجتماعية بذلك‬

216
00:12:00,680 --> 00:12:02,040
‫يا للهول!‬

217
00:12:04,600 --> 00:12:07,400
‫كانت هشة جداً عندما جاءت إلى هنا‬

218
00:12:07,560 --> 00:12:12,200
‫كنت بحاجة لبذل جهد إضافي‬ 
‫كي تعرف أنها محبوبة‬

219
00:12:13,160 --> 00:12:15,840
‫ظننت كل هذا الوقت‬ 
‫أنني لم أعجبك‬

220
00:12:16,520 --> 00:12:19,080
‫أعتقد أن هذا لم يكن عادلاً لك‬

221
00:12:21,360 --> 00:12:23,400
‫سأقول هذا، لم تسهلي الأمر عليّ‬

222
00:12:24,280 --> 00:12:28,600
‫في أي مرة حاولت التواصل معك‬ 
‫كنت ترفعين جدرانك عالياً‬

223
00:12:31,080 --> 00:12:37,640
‫في النهاية تأكدت من أنك حصلت‬ 
‫على سقف فوق رأسك وطعام في طبقك...‬

224
00:12:37,800 --> 00:12:39,160
‫وملابس على ظهرك‬

225
00:12:40,640 --> 00:12:42,680
‫كنت سأجادلك لكنني...‬

226
00:12:43,120 --> 00:12:45,720
‫حسناً، لنقل متعبة‬

227
00:12:47,040 --> 00:12:49,880
‫عندما وصلت إليك كنت تبدين‬ 
‫مثل البقية لي‬

228
00:12:51,480 --> 00:12:53,240
‫مهما كانت قيمة ذلك‬

229
00:12:53,600 --> 00:12:58,440
‫يبدو أنك صنعت حياة رائعة لنفسك‬

230
00:13:00,880 --> 00:13:02,840
‫أنا فخورة بك يا (بوني)‬

231
00:13:03,960 --> 00:13:05,280
‫حقاً؟‬

232
00:13:10,520 --> 00:13:12,720
‫لمَ لا أجلب لك كأساً‬ 
‫من الشوكولاتة الساخنة؟‬

233
00:13:14,040 --> 00:13:17,600
‫أريد أن آخذ حلقات البصل هذه‬ 
‫إلى المنزل معي وأفعل أشياء مريعة بها‬

234
00:13:18,640 --> 00:13:20,040
‫غطسيها بالصلصة‬

235
00:13:20,160 --> 00:13:22,200
‫- أي صلصة؟‬ 
‫- الثلاثة‬

236
00:13:22,440 --> 00:13:24,240
‫- في الوقت نفسه؟‬ 
‫- افعليها فقط‬

237
00:13:32,200 --> 00:13:34,880
‫يجب أن نعبئ هذه المادة‬ 
‫سنكسب الملايين‬

238
00:13:35,280 --> 00:13:37,600
‫سنسميها (ريمبارباتارد)‬

239
00:13:39,680 --> 00:13:42,720
‫علمني (آندي) سحر تغطيس الطعام‬ 
‫بـ٣ صلصات‬

240
00:13:43,520 --> 00:13:45,160
‫أعجبك حقاً، أليس كذلك؟‬

241
00:13:45,280 --> 00:13:48,600
‫كانت أول مرة أكون فيها مع رجل‬ 
‫من دون التفكير في زوجي السابق‬

242
00:13:48,720 --> 00:13:51,600
‫مضى وقت طويل منذ أن شعرت بهذا‬ 
‫تجاه أي أحد‬

243
00:13:52,400 --> 00:13:57,160
‫أجد من الغريب أنك لوحدك جداً‬ 
‫طيلة الوقت‬

244
00:13:58,600 --> 00:14:02,680
‫أنت جميلة وذكية ولطيفة‬

245
00:14:03,080 --> 00:14:04,600
‫هل تريدين الخروج معي؟‬

246
00:14:05,320 --> 00:14:06,840
‫جربي مرة أخرى بعد سنة‬

247
00:14:09,880 --> 00:14:11,960
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أضع تذكيراً في هاتفي‬

248
00:14:12,120 --> 00:14:13,640
‫أبريل من عام ٢٠٢٠‬

249
00:14:13,840 --> 00:14:15,360
‫مثلية؟‬

250
00:14:19,360 --> 00:14:20,680
‫هل نغادر؟‬

251
00:14:20,800 --> 00:14:22,160
‫كلا، لنذهب ونشاهد فيلماً‬

252
00:14:22,280 --> 00:14:25,560
‫حسناً، سأدفع هنا‬ 
‫وأنت ادفعي ثمن الفشار‬

253
00:14:26,960 --> 00:14:29,600
‫- تبين أنها ليلة رائعة‬ 
‫- أعلم ذلك، قضيت وقتاً ممتعاً‬

254
00:14:29,760 --> 00:14:31,480
‫- بئس الرجلين، أليس كذلك؟‬ 
‫- لن أقترب منهما...‬

255
00:14:31,600 --> 00:14:33,280
‫حتى لو كنت ما زلت أشرب‬

256
00:14:36,200 --> 00:14:38,280
‫مرحباً!‬

257
00:14:38,400 --> 00:14:40,840
‫- نحن متأسفان، سيارة (داين)...‬ 
‫- (سوبارو)‬

258
00:14:41,600 --> 00:14:44,040
‫كلا، لا مشكلة‬

259
00:14:44,680 --> 00:14:47,640
‫يا للهول! كانت تلك أطول ٢٧ دقيقة‬ 
‫في حياتي‬

260
00:14:48,400 --> 00:14:50,800
‫بالمناسبة، أحسنت بالتظاهر‬ 
‫بالإصابة بالصداع النصفي‬

261
00:14:51,000 --> 00:14:53,080
‫تعلمت ذلك في درس الرياضة‬ 
‫بالصف العاشر‬

262
00:14:53,480 --> 00:14:55,120
‫لم أتسلق ذلك الحبل‬

263
00:14:56,040 --> 00:14:57,720
‫لم يكن ذلك سيئاً كما ظننت‬

264
00:14:58,120 --> 00:15:01,040
‫كان ذلك لأنك جلست مع (مارك)‬ 
‫أنا جلست مع (داين)‬

265
00:15:03,000 --> 00:15:04,440
‫كان (مارك) لطيفاً نوعاً ما‬

266
00:15:04,560 --> 00:15:06,920
‫بحقك، كان يمسك الشوكة من فوق‬

267
00:15:07,040 --> 00:15:09,400
‫كان يبدو وكأنه طفل بعمر الـ٣‬ 
‫يأكل الـ(بودينغ)‬

268
00:15:12,040 --> 00:15:13,960
‫كلا، كلا!‬

269
00:15:14,080 --> 00:15:15,520
‫كنت تسرعين‬

270
00:15:16,000 --> 00:15:18,080
‫لست من اختارت فيلماً يبدأ‬ 
‫بعد ٥ دقائق‬

271
00:15:18,200 --> 00:15:21,200
‫اخترت واحداً على الأقل‬ 
‫لو تركت الأمر لك لكنا ما نزال هناك‬

272
00:15:21,320 --> 00:15:22,880
‫هل هكذا سنكون عندما نتواعد؟‬

273
00:15:23,360 --> 00:15:25,560
‫انتظري، كنا نمزح في ذلك، صحيح؟‬

274
00:15:30,760 --> 00:15:32,320
‫مساء الخير يا سيدي‬

275
00:15:32,720 --> 00:15:34,680
‫- (آندي)!‬ 
‫- هذا غير مضحك‬

276
00:15:35,840 --> 00:15:38,840
‫- إنه مضحك نوعاً ما‬ 
‫- (آندي)!‬

277
00:15:39,080 --> 00:15:40,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

278
00:15:41,160 --> 00:15:44,040
‫- من الرائع أن أراك‬ 
‫- من الرائع أن أراك أيضاً‬

279
00:15:44,160 --> 00:15:46,000
‫أعطني الرخصة وأوراق السيارة رجاءً‬

280
00:15:47,200 --> 00:15:48,560
‫رُغم أننا أصدقاء؟‬

281
00:15:48,960 --> 00:15:50,320
‫حسناً‬

282
00:15:50,520 --> 00:15:53,320
‫- إذاً كيف كان حالك؟‬ 
‫- بخير، وأنت؟‬

283
00:15:53,520 --> 00:15:55,640
‫بخير، بخير، وأنت؟‬

284
00:15:56,280 --> 00:15:57,640
‫ما زلت بخير‬

285
00:15:58,640 --> 00:16:00,000
‫هذا جيد‬

286
00:16:00,560 --> 00:16:01,880
‫أنا بخير أيضاً‬

287
00:16:02,080 --> 00:16:05,640
‫لست بخير إلى درجة أن أتحمل‬ 
‫تكلفة مخالفة سرعة، لكنني بخير‬

288
00:16:06,240 --> 00:16:08,680
‫خطرت ببالي منذ بضعة أيام‬

289
00:16:08,800 --> 00:16:12,120
‫كنت في حيك‬ 
‫كان رجل مشرد يسبح في مسبح شخص ما‬

290
00:16:12,920 --> 00:16:14,800
‫سمعت بذلك، كان عارياً تماماً‬

291
00:16:14,920 --> 00:16:18,240
‫هذا غير صحيح، كان يرتدي جورباً‬ 
‫بمكان استراتيجي‬

292
00:16:23,320 --> 00:16:24,640
‫هل أنت بخير؟‬

293
00:16:24,760 --> 00:16:27,000
‫أعتقد أنني مصابة بصداع نصفي‬

294
00:16:29,000 --> 00:16:32,200
‫ربما أنا بحاجة إلى بعض الهواء الطلق‬ 
‫هل يمكنني النزول؟‬

295
00:16:32,320 --> 00:16:34,280
‫- بالطبع‬ 
‫- شكراً لك‬

296
00:16:34,840 --> 00:16:38,560
‫سأترك بابي مفتوحاً إن أردت الجلوس‬

297
00:16:38,680 --> 00:16:40,040
‫حسناً‬

298
00:16:42,320 --> 00:16:43,800
‫هل علمتها خدعة الصداع النصفي خاصتك؟‬

299
00:16:43,920 --> 00:16:46,320
‫أجل، ما زالت تعمل عليها‬

300
00:16:46,520 --> 00:16:48,000
‫من يفعل هذا؟‬

301
00:16:50,520 --> 00:16:51,960
‫- هل يمكنني الجلوس؟‬ 
‫- أرجوك‬

302
00:16:52,120 --> 00:16:53,480
‫شكراً لك‬

303
00:16:55,960 --> 00:16:57,760
‫يا للهول!‬

304
00:16:58,200 --> 00:17:00,720
‫إنها متوسطة الحجم، حسناً‬

305
00:17:03,240 --> 00:17:04,600
‫سررت برؤيتك‬

306
00:17:07,280 --> 00:17:08,640
‫شكراً لك‬

307
00:17:08,960 --> 00:17:12,760
‫انظري، أنا متأسف لأنني تجاهلت رسائلك‬

308
00:17:13,120 --> 00:17:17,040
‫ومكالماتي ورسائلي الإلكترونية‬ 
‫والهدية التي يمكن أكلها‬

309
00:17:17,560 --> 00:17:20,200
‫أصبحت فاكهة الكيوي‬ 
‫جزء من حياتي الآن بفضلك‬

310
00:17:23,800 --> 00:17:29,080
‫أنا أشعر بالسوء لأنني‬ 
‫تركت الأشياء بهذه الطريقة‬

311
00:17:29,600 --> 00:17:31,200
‫ربما بالغت برد فعلي‬

312
00:17:33,000 --> 00:17:34,360
‫تابع‬

313
00:17:35,080 --> 00:17:36,800
‫انظري، يجب أن تتفهمي...‬

314
00:17:38,680 --> 00:17:40,560
‫آذاني طلاقي حقاً‬

315
00:17:40,760 --> 00:17:43,720
‫ثم جئت...‬

316
00:17:45,120 --> 00:17:47,120
‫وانظري إلى نفسك‬

317
00:17:47,680 --> 00:17:49,120
‫تابع‬

318
00:17:51,280 --> 00:17:52,800
‫لا أعرف، أعتقد...‬

319
00:17:53,360 --> 00:17:57,400
‫أعتقد أنني ظننت أن الأمر لم ينجح‬ 
‫لذا أنهيت الأمر‬

320
00:17:58,480 --> 00:18:00,320
‫ربما فعلت ذلك بسرعة أكبر مما يجب‬

321
00:18:01,560 --> 00:18:03,520
‫أعتقد أن كلينا أخفق‬

322
00:18:04,320 --> 00:18:05,680
‫أنا متأسف حقاً‬

323
00:18:06,800 --> 00:18:08,440
‫أنا متأسفة أيضاً‬

324
00:18:09,200 --> 00:18:10,560
‫قبّلها‬

325
00:18:12,320 --> 00:18:14,440
‫كيف دخلت سيارتي؟‬

326
00:18:17,320 --> 00:18:19,400
‫واتركني أذهب بتحذير فقط‬

327
00:18:20,640 --> 00:18:23,120
‫يجب أن أخرجها من هناك‬ 
‫سأتصل بك‬

328
00:18:23,240 --> 00:18:25,160
‫يا صاح، كيف أطفئه؟‬

329
00:18:25,280 --> 00:18:26,760
‫هذا...‬

330
00:18:27,000 --> 00:18:29,720
‫سأخرج كما دخلت، حسناً‬

331
00:18:30,000 --> 00:18:31,960
‫هل ما زال بإمكاني‬ 
‫الحصول على تحذير فقط؟‬

332
00:18:34,240 --> 00:18:35,600
‫أحببت هذا‬

333
00:18:35,720 --> 00:18:38,200
‫لم يكن لدي أي صور لنا‬ 
‫عندما كنا طفلتين‬

334
00:18:38,760 --> 00:18:40,440
‫وكأننا شقيقتان‬

335
00:18:41,960 --> 00:18:43,320
‫أجل‬

336
00:18:46,160 --> 00:18:48,840
‫وكشقيقة، إن أردت التحدث...‬

337
00:18:49,120 --> 00:18:50,640
‫أعلم ذلك، شكراً لك‬

338
00:18:52,160 --> 00:18:54,120
‫عن أي شيء‬

339
00:18:54,360 --> 00:18:55,720
‫أنا هنا معك دوماً‬

340
00:18:58,000 --> 00:18:59,360
‫أخبرتك (كلير)، أليس كذلك؟‬

341
00:19:02,040 --> 00:19:04,280
‫أنا حقاً لا أريد التحدث بذلك‬

342
00:19:04,960 --> 00:19:06,440
‫لا بأس‬

343
00:19:11,800 --> 00:19:13,480
‫كانت أمي جميلة للغاية‬

344
00:19:41,040 --> 00:19:45,200
‫حسناً، حسناً يا (سندريلا)‬ 
‫غادرت يقطينتك وهي تحمل حذائها‬

345
00:19:46,480 --> 00:19:47,840
‫أجل‬

346
00:19:48,360 --> 00:19:50,680
‫لم يعد يمكننا الذهاب‬ 
‫إلى اجتماع الثلاثاء‬

347
00:19:56,880 --> 00:19:59,880
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


