﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,920
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,600
‫لست غاضبة، لا أريد سيارة جديدة فحسب‬

3
00:00:05,040 --> 00:00:06,880
‫- لا أريد أن نتشاجر‬ 
‫- ولا أنا أيضاً‬

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,280
‫- جيد، لأنني اشتريت لك السيارة‬ 
‫- ماذا؟‬

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,280
‫لقد بذلت قصارى جهدي للوصول إلى هنا!‬

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,160
‫وصحيح، قلت بجد‬ 
‫فقد كنت راقصة تعري‬

7
00:00:13,280 --> 00:00:15,120
‫لا أعرف لماذا أواصل ذكر ذلك‬

8
00:00:16,320 --> 00:00:19,280
‫تود شركة المحاماة الخاصة بي تقديم‬ 
‫وظيفة مدفوعة الأجر لك هذا الصيف‬

9
00:00:19,840 --> 00:00:21,200
‫يا إلهي!‬

10
00:00:21,400 --> 00:00:22,720
‫شكراً لك‬

11
00:00:22,840 --> 00:00:25,080
‫هناك أخصائيون نفسيون‬ 
‫يعالجون هذه الأمور مجاناً‬

12
00:00:25,200 --> 00:00:26,600
‫(ويندي) أعطتك رقم ذلك الرجل‬

13
00:00:26,720 --> 00:00:28,720
‫حسناً، أذهب إلى أخصائي نفسي‬ 
‫هل أنت سعيدة؟‬

14
00:00:29,080 --> 00:00:31,560
‫ثمة شعور يمنعني من معالجة‬ 
‫اضطراب نقص الانتباه وفرط الحركة لديك‬

15
00:00:31,680 --> 00:00:33,080
‫أهذا ما تشعر به؟‬

16
00:00:35,800 --> 00:00:39,000
‫"والآن..."‬

17
00:00:41,760 --> 00:00:43,480
‫هذه غفوتك الثالثة‬

18
00:00:44,720 --> 00:00:46,920
‫هل يمكنك عدم التحدث؟ أحاول النوم‬

19
00:00:47,040 --> 00:00:50,280
‫وأنا كذلك، لكن منبه أحد الحمقى‬ 
‫يستمر في الرنين‬

20
00:00:51,440 --> 00:00:53,600
‫لست مضطرة لتحريك‬ 
‫سيارتي حتى الساعة السابعة‬

21
00:00:53,720 --> 00:00:55,760
‫لماذا يجب أن أستيقظ‬ 
‫في الساعة الساسة إذاً؟‬

22
00:00:56,000 --> 00:00:58,680
‫والسادسة وثماني دقائق‬ 
‫والسادسة وستة عشر دقيقة؟‬

23
00:01:00,280 --> 00:01:03,040
‫أحتاج إلى انتقال بطيء‬ 
‫من النوم إلى اليقظة‬

24
00:01:03,160 --> 00:01:05,760
‫لكن أعتقد أنه لا يحق لي‬ 
‫أن أطلب تلبية احتياجاتي‬

25
00:01:06,120 --> 00:01:08,600
‫رجاء، لا تبدأي الحديث‬ 
‫عن العلاج النفسي قبل القهوة‬

26
00:01:08,760 --> 00:01:12,680
‫مذهل! يقول (تريفور) إن البعض‬ 
‫يشعرون بالتهديد من تطور شريكهم‬

27
00:01:12,880 --> 00:01:16,200
‫(تريفور) محظوظ، لا يتعامل‬ 
‫معك سوى ساعة في الأسبوع‬

28
00:01:17,120 --> 00:01:20,240
‫مستوى غضبك‬ 
‫لا يتناسب إطلاقاً مع الوضع‬

29
00:01:20,360 --> 00:01:22,640
‫مما يدفعني إلى الاعتقاد بأن هذا تحول‬

30
00:01:22,760 --> 00:01:25,200
‫- ما الذي يثير غضبك؟‬ 
‫- أنا أنظر إليه‬

31
00:01:25,440 --> 00:01:28,240
‫آسفة، الإجابة الصحيحة هي أمك‬

32
00:01:31,920 --> 00:01:34,840
‫انظري إلى نفسك، متحمسة جداً لعملك‬ 
‫الجديد لدرجة أنه لا يمكنك النوم؟‬

33
00:01:34,960 --> 00:01:36,800
‫أجل، لا أطيق الانتظار‬

34
00:01:37,000 --> 00:01:38,560
‫لقد رتبت حقيبتي‬

35
00:01:38,680 --> 00:01:42,760
‫لقد أحضرت أقلام رصاص‬ 
‫وأوراق وقضيب طاقة من أجل الطاقة‬

36
00:01:43,920 --> 00:01:45,520
‫- هنيئاً لك‬ 
‫- حسناً‬

37
00:01:45,640 --> 00:01:48,720
‫لكن ربما سأموت في حادث غريب‬ 
‫قبل أن أصل حتى إلى المكتب‬

38
00:01:48,920 --> 00:01:51,800
‫- لماذا تقولين هذا؟‬ 
‫- لأن حياتي تسير هكذا‬

39
00:01:52,120 --> 00:01:54,680
‫سأبدأ وظيفة صيفية‬ 
‫في شركة محاماة كبيرة‬

40
00:01:54,920 --> 00:01:58,680
‫سيكون هذا حتماً اليوم الذي تسقط فيه‬ 
‫طائرة من السماء وتسحقني كالحشرة‬

41
00:01:59,880 --> 00:02:02,520
‫فهمت، حسناً، سأفتقدك‬

42
00:02:04,440 --> 00:02:06,880
‫لكن بما أن لديك وقت قبل موتك‬ 
‫فهل يمكنك نقل سيارتي؟‬

43
00:02:07,080 --> 00:02:10,000
‫- سيارتك مركونة بجوار سيارتي في المرآب‬ 
‫- هذه سيارتي الجديدة‬

44
00:02:10,120 --> 00:02:12,120
‫سيارتي القديمة مركونة‬ 
‫على بعد بنايتين من المنزل‬

45
00:02:12,240 --> 00:02:14,480
‫الذي تقطنه السيدة العجوز المخيفة‬ 
‫التي تحدق من النافذة طوال اليوم‬

46
00:02:15,000 --> 00:02:16,600
‫- أهذه امرأة؟‬ 
‫- أجل، كنت أظنها رجلاً أيضاً‬

47
00:02:16,720 --> 00:02:18,280
‫حتى يوم سقوط الرداء‬

48
00:02:21,680 --> 00:02:24,360
‫- هل تبحثين عن الطائرات المتساقطة؟‬ 
‫- أجل‬

49
00:02:24,480 --> 00:02:26,520
‫لكن الطائرة التي لا يراها‬ 
‫المرء هي التي تصيبه دائماً‬

50
00:02:33,120 --> 00:02:35,520
‫"(بوني)، أطفئي المنبه اللعين!"‬

51
00:02:37,040 --> 00:02:38,800
‫يا إلهي! لقد أفسدته أمه!‬

52
00:02:59,000 --> 00:03:00,760
‫هذه غرف الاجتماعات‬

53
00:03:00,920 --> 00:03:02,880
‫وهنا مكتبك‬

54
00:03:03,000 --> 00:03:04,400
‫لدي مكتبي الخاص؟‬

55
00:03:04,640 --> 00:03:06,080
‫حسناً، لديك زميل في الغرفة‬

56
00:03:07,120 --> 00:03:10,400
‫(كريستي بلانكيت)‬ 
‫أقدم لك (إم إكس إم، ٧٥٣ إن)‬

57
00:03:15,880 --> 00:03:17,240
‫مرحباً!‬

58
00:03:18,720 --> 00:03:21,120
‫اطبعي ٢٥ نسخة‬ 
‫من هذه لاجتماع الساعة الـ١١‬

59
00:03:21,640 --> 00:03:23,800
‫- أتريد مني حضور الاجتماع؟‬ 
‫- أجل‬

60
00:03:23,960 --> 00:03:25,600
‫لتسليم النسخ‬

61
00:03:26,960 --> 00:03:28,320
‫فهمت‬

62
00:03:28,560 --> 00:03:31,920
‫فقط للتنبيه، تعتبر مسدسات‬ 
‫الأصابع اعتداءً صغيراً هنا‬

63
00:03:33,600 --> 00:03:34,920
‫فهمت‬

64
00:03:38,200 --> 00:03:40,240
‫يجب أن أحرك سيارتي‬ 
‫عدة مرات في الأسبوع‬

65
00:03:40,360 --> 00:03:42,320
‫لماذا عليه أن يجعلها قضية فيدرالية؟‬

66
00:03:42,440 --> 00:03:44,960
‫أعتقد أنه مجرد تعزيز لدوره كضحية‬

67
00:03:46,720 --> 00:03:49,360
‫تقومين بعمل رائع‬ 
‫في تذكر مصطلحات العلاج النفسي‬

68
00:03:49,480 --> 00:03:51,000
‫وإساءة استخدامها تماماً‬

69
00:03:51,960 --> 00:03:53,320
‫شكراً لك‬

70
00:03:54,080 --> 00:03:58,040
‫كما أنك ماهرة في تجاهل الأجزاء‬ 
‫التي لا تريدين سماعها من كلامي‬

71
00:03:58,240 --> 00:03:59,760
‫تجاملني كثيراً اليوم‬

72
00:04:00,760 --> 00:04:03,800
‫اسمع، لو كان لدي مكان آخر‬ 
‫لركن سيارتي القديمة لاستخدمته‬

73
00:04:03,920 --> 00:04:05,920
‫لكن ليس لدي‬ 
‫ويجب على (آدم) احترام ذلك‬

74
00:04:06,040 --> 00:04:08,600
‫- هل ما زلت تملكين سيارتك القديمة؟‬ 
‫- ويجب على (آدم) احترام ذلك‬

75
00:04:09,720 --> 00:04:12,840
‫لم تتمسكين بشيء‬ 
‫من الواضح أنه يسبب لك المشاكل؟‬

76
00:04:13,560 --> 00:04:15,240
‫لأنني أحبه‬

77
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
‫ما زلت تتحدثين عن السيارة‬

78
00:04:23,640 --> 00:04:26,680
‫أجد أنه من المثير للاهتمام أنه لأول‬ 
‫مرة في حياتك تمتلكين سيارة جديدة‬

79
00:04:26,800 --> 00:04:28,720
‫ومع ذلك لا يمكنك التخلي عن القديمة‬

80
00:04:28,840 --> 00:04:31,600
‫ليس بالأمر الجلل‬ 
‫لم أتمكن من التخلص منها بعد‬

81
00:04:31,720 --> 00:04:33,720
‫- لقد مر شهر‬ 
‫- أجل، بالضبط، لقد مر شهر‬

82
00:04:34,200 --> 00:04:36,080
‫أو مر شهر كامل‬

83
00:04:37,120 --> 00:04:39,440
‫لماذا تهاجمني؟‬ 
‫هل أذكرك بوالدتك؟‬

84
00:04:41,920 --> 00:04:44,160
‫المماطلة هي أحد الأعراض‬ 
‫الشائعة لفرط النشاط وقلة الانتباه‬

85
00:04:44,280 --> 00:04:46,280
‫المماطلة من الأعراض الشائعة لك‬

86
00:04:47,160 --> 00:04:50,160
‫مهمتك هذا الأسبوع‬ 
‫هي التخلص من تلك السيارة القديمة‬

87
00:04:50,280 --> 00:04:52,080
‫هذا هو عملك الوحيد‬

88
00:04:52,200 --> 00:04:53,640
‫ماذا عن عملي المعتاد؟‬

89
00:04:54,160 --> 00:04:55,760
‫بالطبع، قومي بعملك المعتاد‬

90
00:04:55,880 --> 00:04:58,040
‫ماذا عن الأعمال المنزلية؟‬ 
‫هل يجب أن أقوم بها؟‬

91
00:04:59,000 --> 00:05:00,400
‫أنت تتظاهرين بالغباء عمداً‬

92
00:05:00,520 --> 00:05:02,520
‫لم أنت غاضب؟ هل هذا تحول؟‬

93
00:05:04,160 --> 00:05:06,160
‫لم يكن ينبغي لي أن أعلمك هذه الكلمة‬

94
00:05:09,440 --> 00:05:11,440
‫(ويندي)، هلا تناولينني الملح من فضلك!‬

95
00:05:11,960 --> 00:05:15,000
‫من الأفضل أن تفعلي ذلك قبل أن تبدأ‬ 
‫في الشكوى حول عدم تلبية احتياجاتها‬

96
00:05:15,640 --> 00:05:17,280
‫هذه عدوانية سلبية يا (جيل)‬

97
00:05:17,400 --> 00:05:20,600
‫يقول (تريفور) إن مجموعة أصدقائي‬ 
‫قد تكون مهددة بتطور شخصيتي‬

98
00:05:21,000 --> 00:05:24,040
‫بما أننا لا نزال نشرب فسيقول‬ 
‫(تريفور) "ستكون لعبة شرب رائعة"‬

99
00:05:25,280 --> 00:05:27,360
‫ثملات جداً وبسرعة كبيرة‬

100
00:05:27,960 --> 00:05:29,320
‫لا يعجبني كل ما يقوله (تريفور)‬

101
00:05:29,440 --> 00:05:32,160
‫لقد أعطاني هذا الأسبوع واجباً‬ 
‫لأنه يعتقد أنني أماطل‬

102
00:05:32,280 --> 00:05:34,120
‫وهذا بسبب إصابتي باضطراب نقص الانتباه‬

103
00:05:34,240 --> 00:05:36,800
‫"بسبب إصابتي باضطراب نقص الانتباه"‬ 
‫ستكون لعبة شرب جيدة أخرى‬

104
00:05:37,200 --> 00:05:38,560
‫سينتهي أمرنا‬

105
00:05:39,640 --> 00:05:41,600
‫ليس من الضروري إصابتك‬ 
‫باضطراب نقص الانتباه للمماطلة‬

106
00:05:41,840 --> 00:05:45,240
‫لقد وصلني طرد لجيراني‬ 
‫في عيد الميلاد ولم أسلمه لهم بعد‬

107
00:05:45,360 --> 00:05:47,600
‫- هذا ليس سيئاً للغاية‬ 
‫- لقد مرت ثلاث سنوات‬

108
00:05:49,560 --> 00:05:51,200
‫لقد كنت أؤجل شيئاً أيضاً‬

109
00:05:51,320 --> 00:05:53,040
‫ما زلت لم أستمع إلى الرسالة الصوتية‬

110
00:05:53,160 --> 00:05:55,400
‫التي تركها لي (فيكتور)‬ 
‫قبل بضعة أيام من وفاته‬

111
00:05:55,520 --> 00:05:57,600
‫هذا محزن جداً‬ 
‫ألا تريدين سماع صوته؟‬

112
00:05:57,840 --> 00:06:02,640
‫لا أعلم، لقد مررنا بيوم عصيب‬ 
‫وأخشى أنه كان يتصل بي لأنه غاضب مني‬

113
00:06:02,760 --> 00:06:05,200
‫ولا أريد أن يكون هذا آخر ما أسمعه منه‬

114
00:06:05,320 --> 00:06:07,520
‫حسناً، ستتضح الأمور‬ 
‫عندما تنضمين إليه في الجنة‬

115
00:06:07,800 --> 00:06:09,200
‫يا إلهي يا (بوني)!‬

116
00:06:09,720 --> 00:06:12,520
‫ماذا؟ هذا لطيف‬ 
‫أتظاهر بأنني أؤمن بالجنة‬

117
00:06:14,040 --> 00:06:15,480
‫أنا لا أماطل أبداً‬

118
00:06:15,640 --> 00:06:17,040
‫كيف يعقل هذا؟‬

119
00:06:17,440 --> 00:06:21,360
‫لقد أنشأت تقويماً خاصاً‬ 
‫أدرج فيه كل المهام التي أريد إنجازها‬

120
00:06:21,480 --> 00:06:24,800
‫مرتبة حسب التاريخ‬ 
‫والأولوية ومستوى مقاومتي‬

121
00:06:24,960 --> 00:06:26,960
‫أسميه تقويم (وين دالاندر)‬

122
00:06:29,240 --> 00:06:32,240
‫هذا ممل جداً‬ 
‫لدرجة أنني أريد أن يموت (وين دالين)‬

123
00:06:34,680 --> 00:06:36,680
‫أحب تدوين الأشياء والتحقق منها‬

124
00:06:36,800 --> 00:06:39,920
‫أحياناً أدون الأشياء التي أنجزتها‬ 
‫لكي أتمكن فحسب من فعل هذا‬

125
00:06:41,360 --> 00:06:44,400
‫كنت ألح عليك للحصول‬ 
‫على رخصة قيادة منذ ستة أشهر‬

126
00:06:44,600 --> 00:06:46,600
‫فقد سئمت قليلاً من كوني سائقتك‬

127
00:06:46,960 --> 00:06:50,040
‫أعتقد أننا قررنا عدم مناقشة‬ 
‫أمور زملائنا أمام المجموعة‬

128
00:06:50,200 --> 00:06:51,680
‫لم نناقش ذلك قط‬

129
00:06:52,840 --> 00:06:54,200
‫حسناً، علينا ذلك‬

130
00:06:55,560 --> 00:06:56,880
‫مرحباً‬

131
00:06:57,000 --> 00:06:58,480
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً أيتها الغريبة‬

132
00:06:58,680 --> 00:07:00,040
‫كيف حال وظيفتك المرموقة؟‬

133
00:07:00,440 --> 00:07:02,200
‫جيدة، جيدة!‬

134
00:07:02,800 --> 00:07:06,040
‫لا يمكنني التحدث عنها‬ 
‫لأنها تخضع للسرية بين المحامي وموكله‬

135
00:07:06,160 --> 00:07:07,960
‫لقد أخطأت في ذلك ذات مرة‬

136
00:07:08,080 --> 00:07:11,400
‫أخبرت المحامي بكل ما فعلته‬ 
‫ثم ذكر ذلك كله في المحكمة‬

137
00:07:11,520 --> 00:07:13,760
‫وعندها علمت أنه المحامي‬

138
00:07:15,360 --> 00:07:18,520
‫خلاصة القول، إذا لم يجلس‬ 
‫على طاولتكن فإياكن إخباره بأي شيء‬

139
00:07:20,240 --> 00:07:21,560
‫هذا مضحك‬

140
00:07:21,680 --> 00:07:25,400
‫يذكرني بالعمل، حيث أضحك‬ 
‫طوال اليوم مع زملائي المحامين‬

141
00:07:27,080 --> 00:07:28,440
‫لا أصدق ذلك‬

142
00:07:28,560 --> 00:07:30,600
‫أجل، إن لم تتذمري فأنت لست (كريستي)‬

143
00:07:30,880 --> 00:07:33,920
‫هذا ليس صحيحاً‬ 
‫حسناً، عملي الجديد سيئ‬

144
00:07:34,320 --> 00:07:35,720
‫أنا بائسة‬

145
00:07:35,840 --> 00:07:38,040
‫انظرن، (كريستي) لديها لعبة شرب‬

146
00:07:38,440 --> 00:07:42,240
‫ظننت أنني سأتحمل مسؤولية حقيقية‬ 
‫لكن عملي هو النسخ فقط‬

147
00:07:42,800 --> 00:07:44,200
‫أكره حياتي‬

148
00:07:50,360 --> 00:07:52,480
‫حسناً، آمل أن تكون سعيداً‬

149
00:07:53,240 --> 00:07:54,920
‫أعتقد أنك لست جادة‬

150
00:07:55,960 --> 00:07:59,840
‫قلت "لا تضغطي على زر الغفوة"‬ 
‫قلت "استيقظي قبل حاجتك إلى ذلك"‬

151
00:07:59,960 --> 00:08:01,680
‫حسناً، لقد تلقيت مخالفة بسببك‬

152
00:08:01,800 --> 00:08:05,000
‫أعتقد أنك سبب ذلك‬ 
‫أنت من لديها سيارتين‬

153
00:08:05,120 --> 00:08:06,600
‫لمعلوماتك، لقد قررت...‬

154
00:08:06,720 --> 00:08:09,120
‫- التخلص من سيارتي القديمة‬ 
‫- سأصدق ذلك عند رؤيته‬

155
00:08:09,240 --> 00:08:12,800
‫حسناً، استعد لرؤيته‬ 
‫لأنه أول شيء سأفعله اليوم‬

156
00:08:14,800 --> 00:08:16,520
‫مرحباً، أنا (بوني بلانكيت)‬ 
‫مديرة المبنى‬

157
00:08:16,640 --> 00:08:19,480
‫أتريدين إصلاح شيء؟‬ 
‫أي شيء؟ حنفيات، مراحيض؟‬

158
00:08:19,600 --> 00:08:21,520
‫ألديك فضول حول طول أي شيء؟‬

159
00:08:24,160 --> 00:08:27,320
‫شكراً لك على تلبية طلبي في وقت قصير‬

160
00:08:29,360 --> 00:08:32,080
‫"بورغينيون لحم البقر‬ 
‫حساء فرنسي تقليدي مطهو ببطء"‬

161
00:08:32,200 --> 00:08:34,160
‫"الوقت الإجمالي من ٦ إلى ٨ ساعات"‬

162
00:08:34,280 --> 00:08:36,000
‫حسناً، لنبدأ‬

163
00:08:41,480 --> 00:08:45,000
‫لقد أخطأت، طلبت دجاج بيلارد‬ 
‫لكن كان من المفترض أن يكون شريحة لحم‬

164
00:08:46,480 --> 00:08:50,040
‫صحيح، لا تجيد هذا بعد كل تلك السنوات‬

165
00:08:51,160 --> 00:08:55,000
‫أرجوك ساعدني، قد تكون تلك الطاولة‬ 
‫بقشيشي الوحيد اللائق لهذه الليلة‬

166
00:08:55,360 --> 00:08:56,720
‫حسناً، هذا يغير كل شيء‬

167
00:08:56,960 --> 00:09:00,520
‫اسمعوا جميعاً، (كريستي)‬ 
‫بحاجة إلى المال، لنتعاون معاً‬

168
00:09:04,160 --> 00:09:05,480
‫يا إلهي!‬

169
00:09:05,600 --> 00:09:08,400
‫شركة المحاماة التي أعمل بها‬ 
‫تطلب مني الحضور حالاً‬

170
00:09:08,520 --> 00:09:11,640
‫"قضية كبيرة، الجميع مطلوبون‬ 
‫نحتاجك في أسرع وقت ممكن"‬

171
00:09:12,400 --> 00:09:14,600
‫أنا مطلوبة يا رفاق‬

172
00:09:14,720 --> 00:09:17,440
‫لكنك في وسط خدمة سيئة لزبائننا‬

173
00:09:18,080 --> 00:09:20,840
‫لا أهتم‬ 
‫سأذهب لفعل شيء ذو معنى‬

174
00:09:21,040 --> 00:09:23,880
‫شيء مهم‬ 
‫شيء لا يتضمن صلصة على الجانب‬

175
00:09:24,000 --> 00:09:25,800
‫لأنني خلقت لأشياء أعظم‬

176
00:09:25,920 --> 00:09:28,200
‫- لا يمكنك المغادرة‬ 
‫- انظر إلي‬

177
00:09:33,240 --> 00:09:34,960
‫كان ذلك يستحق المشاهدة‬

178
00:09:38,000 --> 00:09:39,640
‫- لقد أتيت بأسرع ما يمكن‬ 
‫- لا يهم‬

179
00:09:39,760 --> 00:09:42,880
‫لقد علمنا بمحاكمة (هوكينز)‬ 
‫على الأرجح ستكون ليلة طويلة‬

180
00:09:43,480 --> 00:09:45,600
‫هل تريدني أن أساعدك في صياغة موجز؟‬

181
00:09:45,720 --> 00:09:47,760
‫- البحث في السوابق؟‬ 
‫- نريدك أن تحضري العشاء‬

182
00:09:48,200 --> 00:09:50,760
‫- ماذا؟‬ 
‫- حسناً، طلبنا من مطعم الرئيس المفضل‬

183
00:10:02,040 --> 00:10:04,880
‫هل هناك فرصة لنتعامل مع هذا كبالغين؟‬

184
00:10:05,000 --> 00:10:08,080
‫بالطبع، لا بد أن هذا محرج جداً لك‬

185
00:10:08,200 --> 00:10:11,080
‫لذا قررنا عدم تذكيرك به‬

186
00:10:11,360 --> 00:10:13,160
‫- حقاً؟‬ 
‫- لا، القائمة يا (بول)‬

187
00:10:14,880 --> 00:10:16,880
‫جميعنا عملنا على هذا‬

188
00:10:17,640 --> 00:10:19,840
‫"حياتك لم تتغير كثيراً‬ 
‫أيتها المحامية"‬

189
00:10:20,040 --> 00:10:22,040
‫"وها هو الدليل الأول"‬

190
00:10:25,000 --> 00:10:26,480
‫"ما القضية التي تعملين عليها؟"‬

191
00:10:26,800 --> 00:10:28,680
‫"(كريستي) ضد الكرامة؟"‬

192
00:10:30,440 --> 00:10:31,960
‫كان ذلك (بريستون)‬

193
00:10:33,800 --> 00:10:35,880
‫- حسناً‬ 
‫- ثمة قضية أخرى‬

194
00:10:37,400 --> 00:10:41,200
‫"يبدو أن القانون والنظام‬ 
‫يعني القانون وترتيب العشاء"‬

195
00:10:43,880 --> 00:10:45,800
‫قل كل النكات التي تريدها‬

196
00:10:45,920 --> 00:10:48,440
‫لا شيء سيجعلني أشعر‬ 
‫بالسوء حيال نفسي الآن‬

197
00:10:59,720 --> 00:11:01,520
‫أكره هذا المكان‬

198
00:11:05,680 --> 00:11:07,840
‫كان لدي شيء واحد لأفعله بالأمس‬

199
00:11:08,040 --> 00:11:10,600
‫وهو التخلص من سيارتي القديمة‬ 
‫لكن هل فعلته؟ لا!‬

200
00:11:10,720 --> 00:11:12,840
‫فعلت أشياء كثيرة‬ 
‫لم أكن أريد فعلها بدلاً من ذلك‬

201
00:11:12,960 --> 00:11:15,520
‫حتى أنني راسلت (ويندي)‬ 
‫لكي لأقول لها "كيف الحال؟"‬

202
00:11:16,200 --> 00:11:17,720
‫هذا هو السبب‬

203
00:11:19,120 --> 00:11:22,960
‫أعتقد أن عزائي الوحيد هو معرفة‬ 
‫أنكن تعانين من المماطلة أيضاً‬

204
00:11:23,280 --> 00:11:24,720
‫حصلت على رخصة القيادة‬

205
00:11:25,320 --> 00:11:27,480
‫وقضيت وقتاً رائعاً في دائرة المرور‬

206
00:11:27,600 --> 00:11:29,680
‫الجميع ودود واجتماعي‬

207
00:11:29,800 --> 00:11:31,480
‫كما يمكن الذهاب‬ 
‫إلى كل تلك المحطات الممتعة‬

208
00:11:31,600 --> 00:11:34,400
‫اختبار النظر والاختبار‬ 
‫المفاجئ وجلسة التصوير‬

209
00:11:35,480 --> 00:11:37,080
‫لم ألتقط صورة أفضل من هذه الصورة‬

210
00:11:37,200 --> 00:11:38,760
‫الزاوية والإضاءة‬

211
00:11:38,960 --> 00:11:40,960
‫استغرق (والتر) الكثير من الوقت‬

212
00:11:43,480 --> 00:11:46,400
‫لقد سلمت جارتي الطرد واعتذرت بشدة‬

213
00:11:46,520 --> 00:11:48,040
‫كانت عابسة وقلت في نفسي‬

214
00:11:48,160 --> 00:11:51,520
‫"هذا موقف كبير بالنسبة لشخص‬ 
‫يطلب من متجر (بنانا ريببلك)"‬

215
00:11:52,240 --> 00:11:56,120
‫لكن اتضح أنها طبيبة جلدية وكانت‬ 
‫تحدق بهذا النمش المريب على ذراعي‬

216
00:11:57,120 --> 00:11:59,280
‫تخيلن ذلك‬ 
‫لقد كانت حالة سرطانية‬

217
00:11:59,400 --> 00:12:01,520
‫عدم المماطلة أنقذ حياتي‬

218
00:12:01,920 --> 00:12:05,200
‫وأخيراً استمتعت ليلة‬ 
‫أمس إلى رسالة (فيكتور)‬

219
00:12:05,320 --> 00:12:07,800
‫وخمن ماذا؟ كانت رسالة بالخطأ‬

220
00:12:08,000 --> 00:12:11,400
‫أجل، استمعت إليه لمدة‬ 
‫ثلاث دقائق وهو يتجول ثم...‬

221
00:12:12,400 --> 00:12:13,800
‫في النهاية...‬

222
00:12:14,520 --> 00:12:17,680
‫سمعته يطلب من مقدم‬ 
‫الرعاية أن يلبسه قميصاً نظيفاً‬

223
00:12:17,800 --> 00:12:20,080
‫لكي يبدو جميلاً عندما أعود إلى المنزل‬

224
00:12:22,280 --> 00:12:24,280
‫سأحتفظ بهذه الرسالة إلى الأبد‬

225
00:12:24,600 --> 00:12:26,240
‫هذا هراء!‬

226
00:12:29,360 --> 00:12:31,880
‫كنت أتناول النقانق بالخردل طوال حياتي‬

227
00:12:32,000 --> 00:12:34,320
‫لكن العلاج النفسي فتح لي‬ 
‫المجال لتجربة أطعمة جديدة‬

228
00:12:34,440 --> 00:12:37,600
‫إن كنت تشم رائحة البصل‬ 
‫في أنفاسي فهي رائحة التطور‬

229
00:12:38,720 --> 00:12:42,680
‫هذا رائع!‬ 
‫لكن سؤالي كان، "هل بعت السيارة؟"‬

230
00:12:43,720 --> 00:12:46,280
‫حسناً، لم أبعها بعد‬ 
‫وهذا لأنني مشغولة جداً‬

231
00:12:46,400 --> 00:12:48,680
‫أنا مشغولة، مشغولة‬ 
‫أنا امرأة مشغولة جداً‬

232
00:12:48,800 --> 00:12:50,640
‫اكتب ذلك "امرأة مشغولة جداً"‬

233
00:12:51,040 --> 00:12:52,360
‫أعتقد أن هناك ما هو أكثر من ذلك‬

234
00:12:52,480 --> 00:12:54,200
‫أعتقد أنك متعلقة جداً بسيارتك‬

235
00:12:54,320 --> 00:12:56,920
‫ولن تتخلصي منها أبداً‬ 
‫إلا إذا اعترفت بذلك‬

236
00:12:57,040 --> 00:12:58,600
‫سأكون صريحة معك يا (تريفور)‬

237
00:12:59,480 --> 00:13:01,480
‫سترة الصوف‬ 
‫ليست الإطلالة الأكثر إرضاء لك‬

238
00:13:04,400 --> 00:13:06,880
‫لا أحب السيارة حتى‬ 
‫إنها صاخبة وغير موثوقة‬

239
00:13:07,000 --> 00:13:08,400
‫الناس مندهشون من أنها تعمل أصلاً‬

240
00:13:08,520 --> 00:13:11,400
‫لماذا لدي ارتباط عاطفي بتلك الخردة؟‬

241
00:13:11,760 --> 00:13:13,920
‫لأنه في مستوى ما، تلك الخردة تمثلك‬

242
00:13:14,080 --> 00:13:16,120
‫يا إلهي! آسفة بشأن تعليق السترة‬

243
00:13:17,320 --> 00:13:18,920
‫انتقال كلاسيكي‬

244
00:13:19,560 --> 00:13:21,240
‫لا أفهم ما تعنيه بعد‬

245
00:13:22,280 --> 00:13:23,640
‫سنرى‬

246
00:13:24,640 --> 00:13:27,920
‫(بوني)، لقد تغيرت كثيراً‬ 
‫خلال السنوات القليلة الماضية‬

247
00:13:28,040 --> 00:13:31,440
‫أقلعت عن الإدمان وستتزوجين‬ 
‫وتتعاملين مع اضطراب نقص الانتباه‬

248
00:13:31,880 --> 00:13:34,040
‫هذا كثير وهو مخيف‬

249
00:13:36,680 --> 00:13:39,720
‫التخلص من تلك السيارة القديمة‬ 
‫يشبه التخلص من شخصيتك القديمة‬

250
00:13:39,920 --> 00:13:42,360
‫أو كنت مشغولة‬ 
‫ستتذكر ذلك لو كتبته‬

251
00:13:44,040 --> 00:13:46,240
‫حسناً، ما هي أول خطوة‬ 
‫علينا اتخاذها لبيع السيارة؟‬

252
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
‫وضع إعلان على (كريغزلست) على ما أظن‬

253
00:13:49,120 --> 00:13:50,560
‫رائع! لم لا تفعلين ذلك الآن؟‬

254
00:13:50,680 --> 00:13:54,360
‫أتمنى لو أستطيع‬ 
‫لكن للأسف الوقت يداهمنا‬

255
00:13:55,200 --> 00:13:56,520
‫أنا من يحق له قول ذلك فقط‬

256
00:13:56,640 --> 00:14:00,360
‫وإن كنت ترين ساعة على معصمك‬ 
‫فلدينا مشاكل أكبر من سيارتك‬

257
00:14:01,120 --> 00:14:03,640
‫لا أريد فعل ذلك الآن، اتفقنا؟ لا أريد‬

258
00:14:04,200 --> 00:14:06,560
‫ليس عليك فعل ذلك بمفردك، سأكون هنا‬

259
00:14:08,080 --> 00:14:10,200
‫يجب أن أكتب إعلاناً كاملاً‬ 
‫لا يمكنني فعل ذلك على هاتفي‬

260
00:14:10,320 --> 00:14:11,680
‫ما رأيك أن نستخدم حاسوبي؟‬

261
00:14:11,800 --> 00:14:14,000
‫"أنا (تريفور)، لدي سترة وحاسوب محمول"‬

262
00:14:20,800 --> 00:14:22,560
‫ملفات المرضى ليست هناك‬

263
00:14:23,480 --> 00:14:27,600
‫لا، ولكن هناك صورة‬ 
‫مضحكة لك وأنت تمتطي جملاً‬

264
00:14:27,720 --> 00:14:29,640
‫- حسناً، أغلقي ذلك‬ 
‫- إرسال‬

265
00:14:33,560 --> 00:14:35,160
‫لقد فزت في هذه الجولة‬

266
00:14:35,920 --> 00:14:38,480
‫والجمال مخيفة‬ 
‫يبدو هذا التعبير على وجوه الكثيرين‬

267
00:14:46,800 --> 00:14:48,680
‫مرحباً يا (راسل)، هل لديك دقيقة؟‬

268
00:14:48,800 --> 00:14:50,760
‫- لا‬ 
‫- لقد كنت أقرأ الموجز‬

269
00:14:50,880 --> 00:14:53,320
‫حسناً، مهمتك هي نسخه وليس قراءته‬

270
00:14:53,920 --> 00:14:56,240
‫أجل، وقد انتهت تقريباً‬

271
00:14:56,360 --> 00:14:59,960
‫لكنني كنت أتساءل لماذا لم‬ 
‫تستشهد بقضية (واشنطن) ضد (شيفر)‬

272
00:15:00,400 --> 00:15:02,760
‫ذلك لأن تلك القضية هي...‬

273
00:15:04,640 --> 00:15:06,040
‫ما تلك القضية؟‬

274
00:15:06,280 --> 00:15:09,480
‫حسناً، باختصار، حكم القاضي‬ 
‫بأن الأفعال الجنائية السابقة‬

275
00:15:09,600 --> 00:15:12,600
‫يمكن أن تكون مقبولة‬ 
‫إذا كان التشابه مع القضية الحالية‬

276
00:15:12,720 --> 00:15:15,720
‫يوفر لهيئة المحلفين‬ 
‫فهماً أوضح للأدلة المقدمة‬

277
00:15:16,760 --> 00:15:20,120
‫عجباً! هذه فكرة رائعة يا (كريستي)‬

278
00:15:20,600 --> 00:15:22,440
‫- أحسنت‬ 
‫- حقاً؟‬

279
00:15:22,720 --> 00:15:24,800
‫يا إلهي! شكراً لك‬

280
00:15:27,680 --> 00:15:29,480
‫لقد خطرت لي هذه الفكرة فجأة في الحمام‬

281
00:15:29,600 --> 00:15:32,080
‫يجب أن نستشهد بقضية‬ 
‫(واشنطن) ضد (شيفر)‬

282
00:15:36,240 --> 00:15:38,240
‫ثمة ذكريات كثيرة في هذه السيارة‬

283
00:15:38,400 --> 00:15:40,680
‫يسعدني أن هذا الفتى اللطيف سيشتريها‬

284
00:15:40,960 --> 00:15:42,520
‫شكراً، إنها مثالية‬

285
00:15:42,640 --> 00:15:44,640
‫حسناً، أمل أن تقودها بسلامة‬

286
00:15:44,920 --> 00:15:47,680
‫لن أقدها إنما سأدفعها‬ 
‫من على جرف لتصوير فيلم طلابي‬

287
00:15:50,280 --> 00:15:52,840
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها سيارته الآن يا (بوني)‬

288
00:15:52,960 --> 00:15:55,320
‫لكنه سيدمرها، أعطني المفاتيح‬

289
00:15:55,440 --> 00:15:57,360
‫- الاتفاق ملغي‬ 
‫- ماذا؟ لماذا؟‬

290
00:15:57,480 --> 00:16:00,080
‫انطلق بكعكة الشعر الخاصة بك‬ 
‫واذهب لممارسة اليوغا الحارة‬

291
00:16:01,920 --> 00:16:04,720
‫أعد لها المفاتيح يا صاح‬ 
‫وإلا سيزداد الأمر سوءاً‬

292
00:16:05,960 --> 00:16:08,040
‫حسناً، سأستعمل سيارة أبي‬

293
00:16:11,440 --> 00:16:13,120
‫- ما هذا؟‬ 
‫- ألم تسمعه؟‬

294
00:16:13,240 --> 00:16:14,880
‫كان سيدفعني من على المنحدر‬

295
00:16:15,040 --> 00:16:17,280
‫حسناً، أنا معتاد‬ 
‫على مستوى معين من تصرفاتك‬

296
00:16:17,400 --> 00:16:19,520
‫لكنك تتصرفين بفظاظة أكثر من المعتاد‬

297
00:16:20,120 --> 00:16:22,000
‫أعتقد أنه من الممكن...‬

298
00:16:22,120 --> 00:16:25,560
‫لا أريد أن تكون نهاية‬ 
‫السيارة كرة من اللهب‬

299
00:16:25,680 --> 00:16:27,400
‫لأنني متعلقة بها‬

300
00:16:28,600 --> 00:16:35,040
‫تلك السيارة تمثل ما كنت عليه‬ 
‫وأنا أواجه صعوبة في التخلي عنها‬

301
00:16:36,320 --> 00:16:39,280
‫- أهذا ما يقوله (تريفور)؟‬ 
‫- لا نتحدث أنا و(تريفور) عن سيارتي‬

302
00:16:39,400 --> 00:16:43,520
‫نتحدث عنك وكيف تحتاج إلى بذل‬ 
‫المزيد من الجهد في عدة مجالات مختلفة‬

303
00:16:54,040 --> 00:16:56,680
‫لا أعرف السبب ولكنني أعتقد‬ 
‫أنني قد أتناول حساء الطماطم‬

304
00:16:59,200 --> 00:17:00,760
‫لا يهمني ما تقوله‬

305
00:17:01,000 --> 00:17:02,800
‫جارتي طبيبة الأمراض الجلدية‬ 
‫هي الآن صديقتي المفضلة‬

306
00:17:02,920 --> 00:17:05,120
‫وقد حصلت على تقشير‬ 
‫مجاني بقيمة ١٢٠٠ دولار‬

307
00:17:06,040 --> 00:17:08,920
‫- إلى متى ستبقين هكذا؟‬ 
‫- بضعة أيام‬

308
00:17:09,200 --> 00:17:11,680
‫ثم ستصبح بشرتي‬ 
‫قاسية جداً وتبدأ بالتقشر‬

309
00:17:11,800 --> 00:17:13,720
‫لكن بعدها سأبدو‬ 
‫أصغر بثلاثة أشهر كاملة‬

310
00:17:16,000 --> 00:17:17,360
‫مرحباً‬

311
00:17:20,200 --> 00:17:23,240
‫أخبار رائعة، لقد سرق ذلك الرجل فكرتي‬ 
‫في العمل اليوم‬

312
00:17:23,880 --> 00:17:27,280
‫لم أحصل على وظيفة‬ 
‫في الواقع ولكن هذا لا يبدو فوزاً‬

313
00:17:27,840 --> 00:17:29,760
‫لقد أنهيت عاماً فقط‬ 
‫من دراستي في كلية الحقوق‬

314
00:17:29,880 --> 00:17:33,000
‫وأفكاري جيدة بما يكفي‬ 
‫ليسرقها محامين محترفين!‬

315
00:17:33,720 --> 00:17:37,240
‫- ستدعينه يفلت بفعلته؟‬ 
‫- أجل، سأسلك الطريق السريع‬

316
00:17:37,640 --> 00:17:41,080
‫كما يمكن اعتبار الانتقام‬ 
‫بمثابة عدوان صغير‬

317
00:17:41,840 --> 00:17:44,000
‫هل توصلت إلى هذا كله‬ 
‫من تلقاء نفسك؟ أنا مندهشة‬

318
00:17:44,120 --> 00:17:47,320
‫أجل، أنا كذلك‬ 
‫أعتقد أن هذا ما يحدث إذا بقيت رصينة‬

319
00:17:47,440 --> 00:17:51,520
‫لو حدث لي ذلك، لاقتحمت سيارة الرجل‬ 
‫وملأت صندوقها بالأسماك المتعفنة‬

320
00:17:51,960 --> 00:17:54,240
‫- حقاً؟ ستفعلين ذلك؟‬ 
‫- أجل، سأفعلها من أجلك إذا أردت‬

321
00:17:54,360 --> 00:17:56,840
‫سأفعلها من أجل أي منكن‬ 
‫لدي صديق يتاجر بالأسماك وكل شيء‬

322
00:17:59,000 --> 00:18:01,160
‫- مهلاً يا (تامي)، هل معك دولار؟‬ 
‫- ماذا؟‬

323
00:18:01,280 --> 00:18:03,320
‫- أعطني دولاراً فحسب‬ 
‫- حسناً‬

324
00:18:04,560 --> 00:18:07,800
‫- تهانينا، اشتريت سيارة‬ 
‫- ماذا؟‬

325
00:18:07,920 --> 00:18:09,440
‫لقد بعتك سيارتي القديمة‬

326
00:18:09,560 --> 00:18:11,560
‫هل أنت جادة؟‬ 
‫لم قد تفعلين ذلك يا (بوني)؟‬

327
00:18:11,680 --> 00:18:13,640
‫لأنني أعلم أنك لن تدفعيني‬ 
‫من على المنحدر‬

328
00:18:13,760 --> 00:18:16,120
‫أنت محقة، لن أفعل! شكراً لك‬

329
00:18:17,120 --> 00:18:18,440
‫سأبكي‬

330
00:18:18,560 --> 00:18:21,000
‫أود ذلك أيضاً لكنني أخاف أن أحترق‬

331
00:18:21,640 --> 00:18:24,800
‫أفضل جزء هو أنني سأذهب‬ 
‫إلى المعالج النفسي وأقول له أن يصمت‬

332
00:18:26,360 --> 00:18:29,000
‫مجرد فضول‬ 
‫ما نوع السمك الذي ستستخدمينه؟‬

333
00:18:31,960 --> 00:18:33,680
‫يسعدني أن بيع السيارة قد نجح‬

334
00:18:33,800 --> 00:18:35,800
‫- يبدو أنك وجدت المكان المثالي لها‬ 
‫- أجل‬

335
00:18:35,960 --> 00:18:37,800
‫شكراً على دفعي خارج منطقة راحتي‬

336
00:18:37,920 --> 00:18:39,560
‫أشعر أنني حققت شيئاً‬

337
00:18:39,680 --> 00:18:41,880
‫لقد فعلت ويجب أن تكوني فخورة بنفسك‬

338
00:18:42,000 --> 00:18:43,320
‫يمكنك أخذ هذا الزخم الآن‬

339
00:18:43,440 --> 00:18:45,520
‫واستخدامه في أي شيء آخر كنت تتجنبينه‬

340
00:18:45,760 --> 00:18:47,120
‫أراك الأسبوع القادم‬

341
00:18:47,720 --> 00:18:51,680
‫ثمة أمر واحد كنت أؤجله وأريد أن أفعله‬

342
00:18:56,640 --> 00:18:57,960
‫(بوني)‬

343
00:18:58,080 --> 00:18:59,880
‫هذا يتعارض مع كل أخلاقيات...‬

344
00:19:00,840 --> 00:19:02,480
‫بئساً!‬

345
00:19:08,960 --> 00:19:10,840
‫هذا هو التحول‬

346
00:19:16,760 --> 00:19:19,760
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


