﻿1
00:00:01,800 --> 00:00:03,640
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أنا بخير‬

2
00:00:04,400 --> 00:00:05,800
‫- بخير حقاً‬ 
‫- جيد‬

3
00:00:08,600 --> 00:00:11,560
‫- هل من الغريب أنني بخير؟‬ 
‫- كلا، من الجيد أنك بخير‬

4
00:00:12,160 --> 00:00:17,880
‫جيد، حسناً، تحلم كل أم باليوم‬ 
‫الذي تودع فيه ابنتها‬

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,480
‫التي يبلغ عمرها ٤٢ عاماً‬ 
‫في المطار للذهاب للدراسة‬

6
00:00:23,640 --> 00:00:25,160
‫وقد فعلت هذا كله بنفسي‬

7
00:00:25,480 --> 00:00:27,000
‫عجباً، أنا هنا‬

8
00:00:27,520 --> 00:00:29,320
‫لم أقصد التوصيل، بل التربية‬

9
00:00:29,840 --> 00:00:32,840
‫لم أكن بجانبها طوال الوقت، ولكنني‬ 
‫كنت بجانبها في البداية بالتأكيد‬

10
00:00:33,360 --> 00:00:36,200
‫وفي الوسط، كنت بجانبها أحياناً‬ 
‫وبعد إتمامها الـ٣٧ عاماً‬

11
00:00:36,320 --> 00:00:37,800
‫كنت بجانبها كالجدار‬

12
00:00:38,680 --> 00:00:42,280
‫- عليك أن تكوني فخورة بنفسك‬ 
‫- صحيح، كلية الحقوق جامعة (جورج تاون)‬

13
00:00:42,400 --> 00:00:47,360
‫منحة كاملة، قد يغرق الكثير من الآباء‬ 
‫في دموعهم في مثل هذا الوقت‬

14
00:00:47,480 --> 00:00:50,040
‫ولكن، أتعلم رأيي فيهم؟ أنانيون‬

15
00:00:50,920 --> 00:00:54,400
‫لست أنانية، لأنني أركز على ما‬ 
‫ستجنيه هي، وليس ما سأخسره‬

16
00:00:56,440 --> 00:01:02,160
‫- وهو أجمل فتاة في العالم!‬ 
‫- ولهذا أنا من يقود السيارة‬

17
00:01:03,000 --> 00:01:06,520
‫- أرجوك، ستبكي أنت أيضاً‬ 
‫- كلا‬

18
00:01:07,120 --> 00:01:09,520
‫بطاقة عيد الأب التي أهدتك‬ 
‫إياها في العام الماضي؟‬

19
00:01:10,120 --> 00:01:11,480
‫لماذا تفعلين هذا بي؟‬

20
00:01:11,600 --> 00:01:15,400
‫- لأنك تشتاق إليها كما أفعل‬ 
‫- أشتاق إليها‬

21
00:01:19,800 --> 00:01:21,440
‫هل ترغبين في العودة‬ 
‫لرؤية الطائرة وهي تقلع؟‬

22
00:01:21,560 --> 00:01:23,280
‫- نعم‬ 
‫- حسناً‬

23
00:01:43,480 --> 00:01:45,640
‫- (بوني)، مدمنة‬ 
‫- مرحباً بك يا (بوني)‬

24
00:01:45,920 --> 00:01:50,400
‫مضى شهر منذ أصبحنا أنا و(آدم)‬ 
‫وحيدين ونحن نحب وضعنا الجديد‬

25
00:01:50,920 --> 00:01:55,000
‫نتعلم أشياء جديدة عن بعضنا البعض كل يوم‬ 
‫ونعلم أشياء جديدة عن (كريستي) أيضاً‬

26
00:01:55,120 --> 00:02:01,000
‫يبدو أنها كانت من ينظف غرفة المعيشة‬ 
‫وعلمنا شيئاً آخر عنها أيضاً...‬

27
00:02:01,360 --> 00:02:03,080
‫إنها لا تفقه شيئاً عن‬ 
‫اختلاف المناطق الزمنية‬

28
00:02:03,280 --> 00:02:05,120
‫إنها ذكية بما يكفي لتحصل‬ 
‫على منحة لدراسة الحقوق، ولكنها...‬

29
00:02:05,240 --> 00:02:08,360
‫لا تستوعب أنه عندما تكون الساعة عندها‬ 
‫السابعة صباحاً، تكون عندي الرابعة‬

30
00:02:08,880 --> 00:02:13,080
‫إنها توقظني دوماً لأنها لا تعرف‬ 
‫كيف تحسب ٧ ناقص ٣، حسناً...‬

31
00:02:13,200 --> 00:02:16,680
‫هذا خطأي، كان عليّ أخذها‬ 
‫إلى الحضانة أحياناً‬

32
00:02:17,440 --> 00:02:20,400
‫إنها تدرس الحقوق، إنها بخير‬ 
‫هذا كل شيء، شكراً‬

33
00:02:22,120 --> 00:02:25,880
‫الآن، بعد أن ذهبت (كريستي)، هل ترغبين‬ 
‫أن أدير عيني قليلاً بينما تتحدثين؟‬

34
00:02:27,520 --> 00:02:29,560
‫- (تامي)‬ 
‫- (تامي)، مدمنة‬

35
00:02:29,720 --> 00:02:31,880
‫- مرحباً، (تامي)‬ 
‫- عيد مولدي غداً‬

36
00:02:32,000 --> 00:02:34,400
‫ليس ذكرى صحوتي‬ 
‫بل ذكرى خروجي من الرحم‬

37
00:02:35,240 --> 00:02:39,040
‫أحب عيد مولدي عادة‬ 
‫ولكن ليس هذا العام‬

38
00:02:39,680 --> 00:02:43,200
‫لأن والدي لاحقني من السجن‬ 
‫وأرسل لي بطاقة معايدة‬

39
00:02:43,320 --> 00:02:47,680
‫ليخبرني أنه سيتصل بي غداً‬ 
‫ما الذي عليّ فعله؟‬

40
00:02:48,160 --> 00:02:52,960
‫قتل الرجل والدتي، لم أتحدث إليه‬ 
‫منذ كان عمري ١٤‬

41
00:02:53,200 --> 00:02:54,800
‫ولا أرغب في التحدث إليه الآن‬

42
00:02:56,760 --> 00:02:59,280
‫أعلم أن هذا البرنامج يدور‬ 
‫حول إعطاء فرص ثانية‬

43
00:02:59,680 --> 00:03:01,520
‫ولكن هل يعني هذا أن علي منحه فرصة؟‬

44
00:03:02,320 --> 00:03:05,560
‫لا أعلم، لا أعلم حقاً ما عليّ فعله‬

45
00:03:06,880 --> 00:03:08,280
‫شكراً‬

46
00:03:10,200 --> 00:03:13,920
‫ولكنني الآن أشعر بالسوء لأنني تذمرت‬ 
‫من أن حمامي الجاكوزي ليس جيداً‬

47
00:03:16,160 --> 00:03:18,640
‫أتعلمين، هناك مكان يمكنك فيه الحصول‬ 
‫على أجنحة دجاج لذيذة مجانية لعيد مولدك‬

48
00:03:18,840 --> 00:03:20,400
‫- جميل‬ 
‫- نعم، يمنحونك "جناحاً متبلاً" مجاني‬

49
00:03:20,520 --> 00:03:23,080
‫عن كل عام، أكون صادقة‬ 
‫بشأن عمري في هذا اليوم فقط‬

50
00:03:25,280 --> 00:03:27,400
‫عجباً، المكان فوضوي جداً‬

51
00:03:27,600 --> 00:03:30,600
‫أعلم، كانت (كريستي) تنظف أكثر‬ 
‫مما كنا نعلم‬

52
00:03:30,760 --> 00:03:33,960
‫- حسناً، سأساعدك قليلاً‬ 
‫- كانت تقوم بتنظيف أداة صنع القهوة‬

53
00:03:34,160 --> 00:03:38,880
‫حسناً، أعتقد أن علينا رمي هذا‬ 
‫والبدء من جديد‬

54
00:03:40,440 --> 00:03:43,480
‫يا فتيات، لا تنسين مفاجأة العشاء‬ 
‫لـ(تامي) غداً‬

55
00:03:43,600 --> 00:03:46,640
‫نعم، كوني هناك حوالى الساعة‬ 
‫السابعة وأوقفي السيارة عند الزاوية‬

56
00:03:47,320 --> 00:03:49,320
‫جيد، أنتن متحمسات مثلي‬

57
00:03:49,560 --> 00:03:53,280
‫فكرة رائعة، سأقيم لـ(تامي)‬ 
‫حفلة مفاجأة غداً في منزلي‬

58
00:03:53,400 --> 00:03:54,720
‫- يبدو هذا ممتعاً‬ 
‫- أحببت الفكرة‬

59
00:03:54,840 --> 00:03:57,960
‫- (بوني)، تعلمين أنني كنت أخطط لعشاء‬ 
‫- ولكن فكرتي أفضل‬

60
00:03:58,160 --> 00:04:01,400
‫- صحيح نوعاً ما‬ 
‫- أنا أعمل على الأمر منذ أسابيع‬

61
00:04:01,520 --> 00:04:03,920
‫آسفة، ولكنها أخبرتني‬ 
‫أنها ترغب في حفلة‬

62
00:04:04,120 --> 00:04:05,880
‫متى قالت هذا؟‬

63
00:04:06,760 --> 00:04:10,200
‫عندما كانت في الرابعة عشرة‬ 
‫ولكنني أظن أن هذا ما زال صحيحاً‬

64
00:04:14,080 --> 00:04:15,720
‫بئساً‬

65
00:04:16,040 --> 00:04:19,040
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- اشتريت بالونات "إنها فتاة!" بالخطأ‬

66
00:04:19,320 --> 00:04:25,160
‫حسناً، (تامي) فتاة، آسف‬ 
‫أعلم أنك لا تحبين تفاؤلي‬

67
00:04:25,840 --> 00:04:28,520
‫أريد إبعاد تفكير (تامي) عن اتصال والدها‬

68
00:04:28,640 --> 00:04:31,240
‫يجب أن تكون هذه الحفلة مثالية‬ 
‫وقد أخفقت في اختيار الزينة‬

69
00:04:31,440 --> 00:04:35,360
‫أو فعلت هذا عمداً، كي تقوم (جيل)‬ 
‫بفعل كل شيء حين تأتي بدلاً منك‬

70
00:04:36,160 --> 00:04:38,920
‫لم أتزوجك كي تعرفني هكذا‬

71
00:04:42,560 --> 00:04:43,880
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

72
00:04:45,120 --> 00:04:48,480
‫مرحباً، (آدم)، هل ستبقى‬ 
‫في حفلة الفتيات، أم هي للفتيات فقط؟‬

73
00:04:49,720 --> 00:04:51,120
‫لا، أنا ذاهب للصيد مع (غاس)‬

74
00:04:51,240 --> 00:04:54,280
‫هذا يعني أنهما سيسترخيان‬ 
‫في كوخ ولن يصطادا أبداً‬

75
00:04:54,640 --> 00:04:57,920
‫ليست مخطئة، استمتعن بوقتكن‬ 
‫هيا يا (غاس)‬

76
00:04:59,400 --> 00:05:00,720
‫إنه لا يمتلك صنارة حتى‬

77
00:05:00,840 --> 00:05:02,640
‫سأذهب إلى متجر المشروبات‬

78
00:05:04,280 --> 00:05:09,400
‫- أرى أنك علقت الزينة بالفعل؟‬ 
‫- لا، أحضرت بالونات احتفال بالولادة‬

79
00:05:12,240 --> 00:05:15,080
‫- حسناً، سأعدل الأمر‬ 
‫- لن أردعك‬

80
00:05:22,160 --> 00:05:24,520
‫- ما هذا؟‬ 
‫- إنه قالب الحلوى الذي طلبت مني إحضاره‬

81
00:05:25,000 --> 00:05:28,320
‫ولكنه من محل البقالة‬ 
‫اعتقدت أنك ستخبزينه‬

82
00:05:28,680 --> 00:05:32,040
‫وأنا اعتقدت أننا سنتناول عشاءً‬ 
‫شهياً، يبدو أننا كنا مخطئتين‬

83
00:05:33,360 --> 00:05:34,960
‫لن نذهب للنوم ببساطة، صحيح؟‬

84
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
‫لا تنظري إليّ‬

85
00:05:36,600 --> 00:05:39,160
‫عجباً، ألم تذهب أي منكن إلى حفلة‬ 
‫مبيت عندما كنتن صغيرات؟‬

86
00:05:39,280 --> 00:05:40,640
‫- تربيت في الميتم‬ 
‫- لم يكن لدي أصدقاء‬

87
00:05:40,760 --> 00:05:42,400
‫كنت أحب ركوب الخيل‬

88
00:05:45,800 --> 00:05:49,080
‫حسناً، من حسن حظكن، كنت‬ 
‫فتاة محبوبة وسأعلمكن فعل هذا‬

89
00:05:49,720 --> 00:05:53,720
‫هناك مد وجزر في حفلة النوم‬ 
‫لا تختلف عن قصيدة، أو تدليك جيد‬

90
00:05:55,120 --> 00:05:58,200
‫إنها هنا، ابتسمن، ليس ابتسامة مسابقة‬ 
‫جمال يا (جيل)، بل ابتسامة حقيقية‬

91
00:06:01,720 --> 00:06:03,280
‫هل تتذكرين ما أردته‬ 
‫في عيد مولدك الرابع عشر؟‬

92
00:06:03,400 --> 00:06:05,080
‫- علبة شراب؟ شعر مجعد؟‬ 
‫- لا‬

93
00:06:05,200 --> 00:06:07,480
‫- حب حقيقي؟‬ 
‫- لا، حفلة مبيت من أجلك!‬

94
00:06:07,600 --> 00:06:08,920
‫مفاجأة!‬

95
00:06:09,040 --> 00:06:14,880
‫عجباً، انظرن، هناك أزهار رائعة‬ 
‫وبالونات ولافتة عليها اسمي‬

96
00:06:15,080 --> 00:06:19,400
‫- إنها أفضل حفلة على الإطلاق!‬ 
‫- إلا لو كان لدينا قالب حلوى منزلي الصنع‬

97
00:06:23,720 --> 00:06:27,400
‫لم أقم من قبل بالكذب بشأن ألم‬ 
‫الأسنان للحصول على استراحة‬

98
00:06:28,880 --> 00:06:31,440
‫- يجب أن أشرب إن كنت فعلت هذا؟‬ 
‫- نعم‬

99
00:06:31,800 --> 00:06:35,080
‫إننا نلعب هذه اللعبة منذ نصف ساعة‬ 
‫كيف ما زلت لا تعرفين الإجابة؟‬

100
00:06:35,240 --> 00:06:40,320
‫بنية الجملة شديدة التعقيد‬ 
‫كان يجب أن تكون "هل سبق لك"‬

101
00:06:40,480 --> 00:06:42,920
‫عادة تلعبين هذه اللعبة وأنت مخمورة‬ 
‫لذا، لا تهم القواعد‬

102
00:06:44,320 --> 00:06:48,600
‫حسناً، دعيني أجرب، لم أجرب قط‬

103
00:06:50,760 --> 00:06:52,400
‫أجرب العلاقة في كنيسة‬

104
00:06:52,600 --> 00:06:54,880
‫انتظري، هل تعتبر المعابد منها؟‬

105
00:06:55,080 --> 00:06:59,280
‫- ماذا عن شاب من الآميش في حظيرة؟‬ 
‫- أي مكان مخصص للعبادة‬

106
00:07:00,520 --> 00:07:05,320
‫- هل قمت بهذا في جنازة؟‬ 
‫- فعلت، ولكنها كانت مقبرة، شكراً لتذكّرك هذا‬

107
00:07:07,440 --> 00:07:08,960
‫حان دورك يا (بوني)‬

108
00:07:09,080 --> 00:07:11,120
‫حاولي العثور على شيء لم تفعليه‬

109
00:07:11,840 --> 00:07:19,600
‫لم آكل من قبل طعام القطط‬ 
‫من باب الفضول، علمت هذا!‬

110
00:07:20,720 --> 00:07:23,120
‫- دورك يا (تامي)‬ 
‫- لا، لا، لا، أريد أن ألعب مجدداً‬

111
00:07:24,720 --> 00:07:28,040
‫لم أقتل من قبل‬ 
‫شيئاً كان عليّ رعايته‬

112
00:07:28,240 --> 00:07:31,720
‫نسيت أن أروي نباتاتك، تجاوزي الأمر‬ 
‫بقيت قططك الـ٧٣ على قيد الحياة‬

113
00:07:31,840 --> 00:07:33,160
‫أليس كذلك؟‬

114
00:07:35,440 --> 00:07:37,200
‫ماذا قتلت؟ مزاج أحدهم؟‬

115
00:07:38,080 --> 00:07:40,800
‫- لا، بل رجلاً‬ 
‫- ماذا؟‬

116
00:07:41,160 --> 00:07:44,400
‫هل تحول هذا إلى لغز الجريمة؟‬ 
‫لأنني لم أقل إن هذا مسموح‬

117
00:07:45,680 --> 00:07:49,600
‫الأسبوع الماضي، كان لديّ مريضان‬ 
‫في غرفة الطوارىء، وسرير واحد‬

118
00:07:50,120 --> 00:07:54,240
‫وضعت أحد الشابين قبل الآخر‬ 
‫وهكذا اهتم به الطبيب أولاً‬

119
00:07:54,880 --> 00:07:57,680
‫وعندما أصبح لدينا سرير آخر‬ 
‫كان المريض الآخر قد توفي‬

120
00:07:57,880 --> 00:08:03,440
‫عزيزتي، لم يكن هذا خطأك، أنت ممرضة‬ 
‫عليك أن تضعي الأولوية لمن يحتاج أكثر‬

121
00:08:03,640 --> 00:08:08,040
‫ولكنني لست متأكدة من أنني فعلت ذلك‬ 
‫كان الشاب الآخر وقحاً معي‬

122
00:08:09,560 --> 00:08:11,560
‫أخاف أن أكون قد ظلمته‬

123
00:08:13,640 --> 00:08:16,160
‫لا، ولكن عملك صعب جداً‬

124
00:08:16,400 --> 00:08:18,640
‫لم تقتلي أحداً، ولكن والدي...‬

125
00:08:18,760 --> 00:08:20,160
‫لنلعب لعبة جديدة يا (جيل)‬

126
00:08:20,440 --> 00:08:24,960
‫نعم، حسناً، هذه لعبتي المفضلة يا (تامي)‬ 
‫تتنفسين بصعوبة إلى أن يخف رأسك‬

127
00:08:25,080 --> 00:08:28,120
‫وبقيتنا يدفعون صدرك إلى أن تفقدي‬ 
‫وعيك، تدعى: "الإغماء"‬

128
00:08:29,280 --> 00:08:32,080
‫كمختصة بالرعاية الطبية‬ 
‫لا يمكنني السماح بذلك‬

129
00:08:32,200 --> 00:08:34,600
‫كشخص واعٍ، لا أعتقد أنها فكرة جيدة‬

130
00:08:35,520 --> 00:08:36,840
‫لا يمكنني أن أثمل أو أنتشي‬

131
00:08:36,960 --> 00:08:40,560
‫ولا يمكنني أن أتوقف عن‬ 
‫التنفس الآن للمتعة؟ بئساً!‬

132
00:08:43,600 --> 00:08:47,120
‫لا بأس، سيداتي، أهلاً‬ 
‫بكن في لعبة "دلو المتعة"‬

133
00:08:48,000 --> 00:08:50,800
‫يحتوي هذا الدلو أسماء رجال‬ 
‫من اجتماع الأربعاء خاصتنا‬

134
00:08:50,920 --> 00:08:54,960
‫عندما يحين دورك تختارين اسمين‬ 
‫وتختارين أحدهما لتقيمي معه علاقة‬

135
00:08:55,200 --> 00:08:56,600
‫فتاة عيد المولد!‬

136
00:08:56,720 --> 00:09:01,360
‫لا بأس، لنر، (ديف) صاحب اليد القوية‬

137
00:09:02,160 --> 00:09:07,080
‫و(بول) المحارب المخضرم‬ 
‫هذا صعب، أختار (بول)‬

138
00:09:07,200 --> 00:09:09,920
‫لا أحب اللحية، ولكن شكراً‬ 
‫على خدمتك لوطننا‬

139
00:09:10,680 --> 00:09:12,320
‫- حسناً، دوري‬ 
‫- حسناً‬

140
00:09:13,440 --> 00:09:15,080
‫لا بأس‬

141
00:09:16,240 --> 00:09:21,320
‫(مارك) الغاضب، معلم التأمل‬ 
‫أو (توم) صاحب الجينز الضيق‬

142
00:09:21,720 --> 00:09:23,600
‫- لا أعلم‬ 
‫- اختاري أحدهما‬

143
00:09:23,760 --> 00:09:28,120
‫- أفضل (توم)، ولكن هذا شديد الأنانية‬ 
‫- ليس الأمر حقيقياً‬

144
00:09:28,360 --> 00:09:29,680
‫لا يعني هذا أنه قد لا يصبح حقيقياً‬

145
00:09:29,840 --> 00:09:33,040
‫أهم ما يجعل هذه اللعبة ممتعة‬ 
‫هو السرعة، هيا يا (مارجوري)‬

146
00:09:33,480 --> 00:09:38,000
‫لا أريد أن ألعب، إن كنا كنساء نرغب‬ 
‫في أن نعامل باحترام‬

147
00:09:38,160 --> 00:09:40,560
‫فليس علينا التعامل هكذا مع الرجال‬

148
00:09:41,080 --> 00:09:43,040
‫أنا أعامل الوُسماء هكذا فقط‬

149
00:09:44,360 --> 00:09:48,520
‫أحسنت، خربت اللعبة‬ 
‫ما اللعبة التالية يا (جيل)؟‬

150
00:09:48,840 --> 00:09:50,160
‫لا بأس، "الشجاعة أو الجرأة"‬

151
00:09:50,280 --> 00:09:51,800
‫أحبها، سأبدأ أولاً، الشجاعة‬

152
00:09:52,600 --> 00:09:54,000
‫لدي فكرة‬

153
00:09:59,640 --> 00:10:07,480
‫مرحباً، أرغب في شراء علبة أوقية‬ 
‫أصغر مقاس، وبكل النكهات‬

154
00:10:08,040 --> 00:10:10,720
‫وأريد أن أغني أيضاً:‬

155
00:10:15,880 --> 00:10:23,240
‫"أنت تجعلني أشعر"‬

156
00:10:23,400 --> 00:10:28,960
‫"كأنني امرأة طبيعية"‬

157
00:10:29,200 --> 00:10:30,880
‫مرحى!‬

158
00:10:33,560 --> 00:10:35,440
‫لا بأس، هيا بنا، لننهِ هذا الكابوس‬

159
00:10:41,840 --> 00:10:43,240
‫يا للعجب!‬

160
00:10:43,360 --> 00:10:49,080
‫- لا بأس، يمكنك أن تخلعي هذا الآن‬ 
‫- عجباً‬

161
00:10:49,800 --> 00:10:52,880
‫- هل هذا والدك؟‬ 
‫- لا، إنه الرجل الذي يعمل في "هوم ديبو"‬

162
00:10:53,000 --> 00:10:55,440
‫يحب أن يتحدث إليّ‬ 
‫بقذارة، مرحباً، (ستيف)‬

163
00:10:55,560 --> 00:10:59,080
‫سأتصل بك لاحقاً‬ 
‫كلا، أنت السافل، عليّ الذهاب‬

164
00:11:02,240 --> 00:11:06,240
‫- حسناً يا (جيل)، دورك، "الجرأة أم الشجاعة"‬ 
‫- الحقيقة، رجاءً‬

165
00:11:06,360 --> 00:11:11,400
‫- كم مرة تقيمين علاقة مع (أندي) في الأسبوع؟‬ 
‫- ما بين ١٢ و١٥‬

166
00:11:11,520 --> 00:11:12,960
‫حقاً!‬

167
00:11:13,320 --> 00:11:15,520
‫عجباً، لا أفعل هذا ١٢ مرة في السنة!‬

168
00:11:17,520 --> 00:11:19,520
‫عليكن أن تمثلن أنكن متفاجئات على الأقل!‬

169
00:11:21,040 --> 00:11:22,800
‫ألا تملان؟‬

170
00:11:22,920 --> 00:11:29,200
‫لا، نستخدم الألعاب والتمثيليات‬ 
‫أحب أن أمثل أنني بائعة عقارات‬

171
00:11:30,520 --> 00:11:34,120
‫كانت والدتي بائعة عقارات‬ 
‫اعتادت السماح لي بإلصاق اللافتات‬

172
00:11:34,920 --> 00:11:36,480
‫كنت قد نسيت هذا‬

173
00:11:36,800 --> 00:11:38,200
‫أحسنت يا (جيل)‬

174
00:11:38,840 --> 00:11:43,840
‫كيف كان عليّ أن أعرف؟‬ 
‫شجار الوسائد؟‬

175
00:12:02,480 --> 00:12:06,520
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- ما قصدك؟ كانت تؤذيني‬

176
00:12:06,680 --> 00:12:08,200
‫لقد تجاوزت حدودك‬

177
00:12:08,360 --> 00:12:10,680
‫لا يجب أن نضرب العجائز‬

178
00:12:11,400 --> 00:12:13,240
‫أتعلمن؟ بئساً لكن!‬

179
00:12:23,400 --> 00:12:26,480
‫لا تقلقا، لن تكون حفلة مبيت حقيقية‬ 
‫إن لم يبك أحد ما‬

180
00:12:30,200 --> 00:12:32,120
‫لقد فشلت هذه الحفلة‬

181
00:12:32,320 --> 00:12:35,440
‫كلا، بل إنها جيدة، يجب‬ 
‫علينا هنا أن نختار جانباً‬

182
00:12:35,640 --> 00:12:39,400
‫لسنا في الثانية عشرة، لن نختار‬ 
‫سأهتم بـ(بوني)‬

183
00:12:39,680 --> 00:12:41,120
‫سأهتم بـ(مارجوري)‬

184
00:12:42,680 --> 00:12:44,520
‫ها قد اخترنا أحد الجانبين‬

185
00:12:47,360 --> 00:12:52,800
‫تستطيع (بوني) إغضابي كثيراً‬ 
‫ولكن ربما ضربتها بالوسادة بقوة‬

186
00:12:52,920 --> 00:12:55,280
‫ولكن يمكن للمرأة أن تتحمل القليل‬

187
00:12:56,200 --> 00:12:58,880
‫(مارجوري)، ليس من الآمن أن‬ 
‫تأكلي عجينة بسكويت نيئة‬

188
00:13:00,240 --> 00:13:06,040
‫حقاً؟ أتقلقين بشأن عجينة البسكويت؟‬ 
‫اعتدت أن أشتمّ رذاذ الحشرات‬

189
00:13:07,800 --> 00:13:11,240
‫آسفة لأن الليلة ساءت هكذا‬ 
‫أردت ألا تفكري في أبيك فقط‬

190
00:13:11,440 --> 00:13:16,120
‫لقد فعلت، نوعاً ما، ليس تماماً‬ 
‫ولكنني أقدر لك هذا‬

191
00:13:16,800 --> 00:13:18,520
‫لا أعلم حقاً ما قد أفعله إن اتصل‬

192
00:13:18,720 --> 00:13:21,280
‫- سأساندك مهما كان قرارك‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

193
00:13:21,440 --> 00:13:25,160
‫جيد، لأنني واثقة من أن (مارجوري)‬ 
‫تتحدث عني بالسوء الآن؟‬

194
00:13:25,280 --> 00:13:26,680
‫كلا، هي لا تفعل‬

195
00:13:26,920 --> 00:13:30,400
‫بلى، تفعل، آسفة، كنت‬ 
‫أتجسس على كلا الجانبين‬

196
00:13:30,560 --> 00:13:31,960
‫حسناً، ادخلي‬

197
00:13:32,160 --> 00:13:37,760
‫إنها تتحول إلى حفلة رائعة حقاً، كنت قلقة‬ 
‫لأن ما من شبان يتلصصون، كانت ستصبح سيئة‬

198
00:13:37,880 --> 00:13:42,280
‫وأنا من كنت أعتقد أن الاجتماع مع مجموعة من‬ 
‫المدمنات اللواتي يتصرفن كمراهقات أمر سيىء‬

199
00:13:42,400 --> 00:13:43,720
‫ماذا الآن؟‬

200
00:13:43,840 --> 00:13:46,000
‫يجب على (بوني) طلب الغفران‬ 
‫من (مارجوري)‬

201
00:13:46,120 --> 00:13:49,920
‫وعندما تنام (مارجوري)، نضع يدها‬ 
‫في ماء دافىء لتبلل نفسها‬

202
00:13:51,400 --> 00:13:52,920
‫هذا رائع‬

203
00:13:53,120 --> 00:13:55,840
‫هذا عمل غير ناضج، أحب هذا‬

204
00:14:00,720 --> 00:14:03,480
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- سأتصل بسيارة للذهاب إلى المنزل‬

205
00:14:03,760 --> 00:14:06,360
‫غضبت وستذهبين باكراً، بالنسبة‬ 
‫إلى امرأة لم تذهب من قبل إلى حفل مبيت‬

206
00:14:06,480 --> 00:14:08,160
‫فأنت سيئة حقاً‬

207
00:14:08,360 --> 00:14:15,640
‫هيا، ألا يمكننا أن ننسى ونستمتع بوقتنا؟‬ 
‫ما رأيك أن تتحديني بفعل شيء جنونيّ؟‬

208
00:14:16,760 --> 00:14:20,000
‫(تامي)، سأخبز لك قالب حلوى غداً‬ 
‫وسنحتفل‬

209
00:14:22,480 --> 00:14:24,240
‫أعتقد أنني سأذهب أيضاً‬

210
00:14:24,400 --> 00:14:25,960
‫ربما علينا أن ننهي الحفل فقط‬

211
00:14:26,160 --> 00:14:28,680
‫لم أقنع إحداكن بقص شعرها بعد‬

212
00:14:29,160 --> 00:14:30,840
‫لن يذهب أحد إلى المنزل‬

213
00:14:32,800 --> 00:14:34,240
‫لا أريد أن أسمع شيئاً يا (بوني)‬

214
00:14:34,480 --> 00:14:39,720
‫ما خطبك؟ لماذا تتصرفين بهذه الطريقة‬ 
‫المجحفة الصبيانية؟‬

215
00:14:40,720 --> 00:14:43,800
‫أخبرني طبيبي أنني مريضة قلب‬

216
00:14:44,000 --> 00:14:46,760
‫أحبك كثيراً، عليك‬ 
‫أن تعيشي طويلاً‬

217
00:14:50,560 --> 00:14:53,040
‫ضعن الطعام جانباً‬ 
‫تحتاج (مارجوري) إلى عملية نقل قلب‬

218
00:14:53,560 --> 00:14:59,480
‫لا، ليس الأمر كذلك، يجب وضع‬ 
‫جهاز في قلبي‬

219
00:14:59,640 --> 00:15:01,880
‫- عجباً‬ 
‫- هذا سيىء للغاية‬

220
00:15:02,120 --> 00:15:06,120
‫ولكن هذا لا يبرر ضربك لك بشدة‬ 
‫يا (بوني)، أنا آسفة‬

221
00:15:06,800 --> 00:15:09,240
‫أعتقد أنني لم أفهم مدى خوفي‬

222
00:15:09,440 --> 00:15:11,960
‫أسامحك، ولن أجعلك تبللين‬ 
‫نفسك عندما تنامين‬

223
00:15:12,160 --> 00:15:13,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- ماذا؟‬

224
00:15:14,800 --> 00:15:18,040
‫- لماذا لم تخبرينا؟‬ 
‫- لأنه عيد مولد (تامي)، لم أرغب في إفساده‬

225
00:15:18,160 --> 00:15:21,600
‫صراحة، لا شيء سيفسده أكثر‬ 
‫كنت مرعوبة طوال الليل‬

226
00:15:21,960 --> 00:15:25,720
‫كلما صدر صوت من هاتفي يتوقف قلبي‬ 
‫آسفة يا (مارجوري)‬

227
00:15:27,640 --> 00:15:30,440
‫- لنعد للعب‬ 
‫- لا بأس يا (جيل)، لقد مضى الأمر‬

228
00:15:30,560 --> 00:15:33,120
‫كلا، تدعى هذه اللعبة "دلو الرعب"‬ 
‫اخترعتها تواً‬

229
00:15:35,000 --> 00:15:37,120
‫هذه تساعد على التخيل‬ 
‫ولكنني سأوزعها‬

230
00:15:37,320 --> 00:15:43,000
‫اكتبن أعمق مخاوفكن، وأقوم بإحراقها‬ 
‫وهكذا ستختفي، كن صادقات‬

231
00:15:44,160 --> 00:15:46,240
‫ولا يمكن أن تقلن جميعاً:‬ 
‫"نخاف أن تموت (مارجوري)"‬

232
00:15:52,600 --> 00:15:56,440
‫أخاف أن أخطىء في عملي وأؤذي أحداً‬

233
00:15:58,840 --> 00:16:05,880
‫أخاف أن أندم إن لم أجب على اتصال‬ 
‫أبي وأخاف أن أخون أمي إن أجبت‬

234
00:16:08,240 --> 00:16:12,840
‫أخاف أن أكون أنا و(أندي) نتمادى‬ 
‫في علاقتنا، لأننا لا نمتلك ما نتحدث عنه‬

235
00:16:14,520 --> 00:16:18,200
‫أخاف ألا أرى حفيدتي تكبر‬

236
00:16:21,000 --> 00:16:22,520
‫أخاف العناكب‬

237
00:16:25,480 --> 00:16:28,400
‫أخاف ألا تعرف أعضاء‬ 
‫هذه المجموعة كم أحبهن‬

238
00:16:29,720 --> 00:16:31,280
‫اصمتي، قصدت أن أكتب العناكب‬

239
00:16:32,840 --> 00:16:35,040
‫هل أنا مخطئة، أم أن هذه اللعبة‬ 
‫هي أفضل لعبة لعبناها هذه الليلة؟‬

240
00:16:35,160 --> 00:16:36,760
‫أحبها‬

241
00:16:36,960 --> 00:16:38,960
‫علينا وضع بعض‬ 
‫النقانق على مخاوفنا‬

242
00:16:44,640 --> 00:16:46,480
‫إنه هو، ما زلت لا أعرف ما عليّ فعله‬

243
00:16:46,680 --> 00:16:48,040
‫نحن نساندك‬

244
00:16:49,880 --> 00:16:52,680
‫مرحباً؟ نعم سأقبل الاتصال‬

245
00:16:54,640 --> 00:16:58,480
‫أهلاً، مرحباً، لم أكن سأجيب‬

246
00:16:58,600 --> 00:17:03,400
‫ولكن ها أنذا، كيف حالك؟‬

247
00:17:05,720 --> 00:17:10,080
‫حقاً؟ أنا مقلعة أيضاً، مضت ٣ سنوات‬

248
00:17:11,200 --> 00:17:14,520
‫هذه مدة طويلة، جيد‬

249
00:17:16,720 --> 00:17:21,400
‫أنا مع صديقاتي الآن، لذا لا يمكنني‬ 
‫أن أتحدث كثيراً، ولكن...‬

250
00:17:22,840 --> 00:17:27,120
‫شكراً لأنك تذكرت عيد مولدي‬ 
‫حسناً، وداعاً‬

251
00:17:37,640 --> 00:17:40,320
‫سيؤلمني ظهري صباحاً‬

252
00:17:40,560 --> 00:17:42,600
‫وأسفل ظهري مخدر تماماً‬

253
00:17:43,280 --> 00:17:45,480
‫ربما أصبحت كبيرة على النوم على الأرض‬

254
00:17:45,640 --> 00:17:47,200
‫لماذا حصلت (مارجوري) على الأريكة؟‬

255
00:17:47,360 --> 00:17:48,960
‫لأنها تحتضر‬

256
00:17:50,920 --> 00:17:53,720
‫أنا لا أحتضر، ولست صماء‬

257
00:17:54,400 --> 00:17:57,840
‫مع أنني أصبحت أنزعج‬ 
‫من المطاعم المزدحمة مؤخراً‬

258
00:17:59,280 --> 00:18:02,320
‫يا فتيات، أصبحت الساعة الرابعة‬ 
‫صباحاً تقريباً، علينا الذهاب للنوم‬

259
00:18:02,680 --> 00:18:05,280
‫(جيل) محقة، سنكون‬ 
‫غاضبات في الصباح‬

260
00:18:05,480 --> 00:18:09,160
‫شكراً على أفضل عيد مولد‬ 
‫في حياتي، تصبحن على خير‬

261
00:18:09,320 --> 00:18:11,160
‫- تصبحن على خير‬ 
‫- تصبحن على خير‬

262
00:18:11,520 --> 00:18:13,000
‫- تصبحن على خير‬ 
‫- تصبحن على خير‬

263
00:18:17,120 --> 00:18:24,520
‫لا أصدق هذا، مرحباً، (كريستي)‬ 
‫لا، أنا مستيقظة، كيف الحال يا عزيزتي؟‬

264
00:18:28,360 --> 00:18:31,360
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


