﻿1
00:00:01,480 --> 00:00:05,440
‫هل قرأتن خلفية القائمة؟‬ 
‫إنها تتكلم عن قصة (بورغندي بيسترو)‬

2
00:00:05,560 --> 00:00:08,360
‫أجل، بدأت في عام ١٩٥٩‬ 
‫بواسطة (توم بورغندي)‬

3
00:00:08,800 --> 00:00:12,560
‫إنه اسم شخص ما! ظننت أن الاسم هكذا‬ 
‫لتذكيرنا بأننا لا نستطيع شراء النبيذ‬

4
00:00:13,520 --> 00:00:15,120
‫ظننته لون المظلة‬

5
00:00:16,000 --> 00:00:18,520
‫- تبدو عائلة (بورغندي) بائسة‬ 
‫- هذه صورة قديمة‬

6
00:00:18,680 --> 00:00:21,680
‫ربما كان عليهم الوقوف بثبات‬ 
‫لكي تكون الصورة واضحة‬

7
00:00:23,120 --> 00:00:26,280
‫كان ذلك في عام ١٩٥٩‬ 
‫كان لدينا التلفاز والسيارات‬

8
00:00:26,400 --> 00:00:27,720
‫وكانت النساء يرتدين السراويل‬

9
00:00:28,240 --> 00:00:30,600
‫يبدو آل (بورغندي) وكأنهم‬ 
‫شموا رائحة نتنة‬

10
00:00:31,120 --> 00:00:34,200
‫لم يستحم الناس في الأوقات‬ 
‫القديمة لعدة أشهر‬

11
00:00:34,480 --> 00:00:37,880
‫كان ذلك في عام ١٩٥٩!‬ 
‫كان لدينا رواد الفضاء‬

12
00:00:39,440 --> 00:00:41,240
‫لقد جاء الحبيبان‬

13
00:00:42,040 --> 00:00:43,440
‫- مرحباً جميعاً‬ 
‫- مرحباً!‬

14
00:00:43,560 --> 00:00:45,760
‫سأمنحك تقديراً جيداً على البرنامج‬

15
00:00:49,080 --> 00:00:50,400
‫اتركني الآن‬

16
00:00:51,080 --> 00:00:54,360
‫- ماذا نحضر الليلة يا (جيل)؟‬ 
‫- لم نخبر الجميع‬

17
00:00:54,800 --> 00:00:59,320
‫استرخي، نعلم جميعنا أنكم ستقيمون‬ 
‫موعداً مزدوجاً سرياً ولا أحد يكترث‬

18
00:00:59,600 --> 00:01:01,400
‫- لم أكن أعلم‬ 
‫- أنا أكترث بعض الشيء‬

19
00:01:02,360 --> 00:01:04,600
‫أراكن لاحقاً لكن ليس الجميع‬

20
00:01:04,720 --> 00:01:06,040
‫تباً!‬

21
00:01:06,760 --> 00:01:08,320
‫الأمر ليس سراً‬

22
00:01:08,440 --> 00:01:11,040
‫نحن في علاقات‬

23
00:01:11,200 --> 00:01:13,920
‫أردت أن أكون متعاطفة‬ 
‫وألا أسخر من وحدتكن‬

24
00:01:15,080 --> 00:01:16,400
‫شكراً لك‬

25
00:01:17,280 --> 00:01:18,960
‫أنا في علاقة عميقة‬

26
00:01:19,480 --> 00:01:21,560
‫أنا و(آدم) نحب بعضنا‬ 
‫بعضاً إلى درجة عميقة‬

27
00:01:21,720 --> 00:01:24,040
‫علاقتنا أكثر من الحب‬ 
‫إذ إننا ننظر إلى الحب في الماضي‬

28
00:01:24,200 --> 00:01:26,880
‫ونتذكر عندما أحببنا بعضنا‬ 
‫بعضاً وظننا أننا امتلكنا كل شيء‬

29
00:01:27,200 --> 00:01:28,840
‫علاقتنا الآن أعمق من ذلك‬

30
00:01:28,960 --> 00:01:31,920
‫إنها أكبر وأعمق‬ 
‫المعذرة، أنا أتكلم كثيراً‬

31
00:01:32,040 --> 00:01:33,360
‫كيف حال قططك يا (مارجوري)؟‬

32
00:01:35,440 --> 00:01:36,800
‫أصيبت قطتان بعدوى في العينين‬

33
00:01:37,000 --> 00:01:40,600
‫بل ثلاث الآن، لقد حذرت‬ 
‫(سايمون) ألا يقترب من (غارفنكل)‬

34
00:01:41,680 --> 00:01:43,760
‫هل يمكنك إحضار‬ 
‫أنبوب جديد من المرهم يا (تامي)؟‬

35
00:01:43,880 --> 00:01:46,440
‫لا أستطيع، سيفتتح الطاهي‬ 
‫(رودي) شاحنة طعامه الجديدة‬

36
00:01:46,560 --> 00:01:49,040
‫ويريدني أن أتفحصها‬ 
‫لأتأكد من أنها تعمل كما يجب‬

37
00:01:49,360 --> 00:01:52,200
‫كيف انتقلت من مطعم‬ 
‫بنجمة (ميشيلن) إلى شاحنة طعام؟‬

38
00:01:52,560 --> 00:01:55,320
‫المشروبات والمخدرات‬ 
‫والكثير من لحم العجل المفقود‬

39
00:01:56,680 --> 00:01:58,520
‫أعترف بأنها شاحنة جميلة‬

40
00:01:58,680 --> 00:02:01,880
‫كانت عربة (بيتا بايبر) للكباب‬ 
‫لكنني أعدت تصميمها كلياً‬

41
00:02:03,000 --> 00:02:04,680
‫كيف تسري الأمور مع حبيبك القديم؟‬

42
00:02:04,800 --> 00:02:06,760
‫هل تفقدتما ممتصّات الصدمات؟‬

43
00:02:07,240 --> 00:02:10,480
‫كلا، الطاهي (رودي)‬ 
‫هو خطأ يقترفه الشخص ثلاث مرات فقط‬

44
00:02:11,880 --> 00:02:15,600
‫وضعت بعض القوانين الأساسية‬ 
‫لا يمكنه النظر إليّ أو لمسي أو التفكير فيّ‬

45
00:02:15,720 --> 00:02:17,800
‫لكن من الصعب تطبيق هذه القاعدة‬

46
00:02:20,440 --> 00:02:22,400
‫إنه (آدم)، لقد اشتاق إليّ بالفعل‬

47
00:02:23,160 --> 00:02:24,840
‫أعلى‬

48
00:02:25,000 --> 00:02:28,120
‫وأعمق‬

49
00:02:29,240 --> 00:02:31,760
‫يجعل حقدكن العلاقة أجمل‬

50
00:02:40,200 --> 00:02:42,440
‫"اعتقال امرأة محلية"‬

51
00:03:03,280 --> 00:03:05,800
‫فكرنا في تجربة هذا‬ 
‫حول أشخاص يقدرون الحب‬

52
00:03:05,920 --> 00:03:08,640
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

53
00:03:08,760 --> 00:03:11,040
‫لقد جهزت فطيرة فواكه منزلية‬

54
00:03:11,240 --> 00:03:13,320
‫إنها أول مرة أستخدم فيها‬ 
‫هذه الوصفة لذا كونا حذرين‬

55
00:03:13,440 --> 00:03:16,040
‫- أراهن أنها ستكون لذيذة‬ 
‫- مثلك تماماً‬

56
00:03:17,440 --> 00:03:20,840
‫ضعيها هناك بجانب كومة‬ 
‫لحم (آندي) المليئة بالدهون‬

57
00:03:22,200 --> 00:03:25,240
‫أنت تصرخين عليّ إن قطعت الدهون‬ 
‫وتصرخين عليّ إن لم أقطعها‬

58
00:03:27,960 --> 00:03:29,280
‫سأنهض‬

59
00:03:31,040 --> 00:03:32,720
‫كيف يمكنني المساعدة؟‬

60
00:03:32,840 --> 00:03:34,640
‫يمكنك مساعدتي في تجهيز الطاولة‬

61
00:03:34,800 --> 00:03:37,240
‫إذ رمى (آندي) أدوات الطعام وكأننا في سجن‬

62
00:03:38,400 --> 00:03:39,720
‫ألسنا في سجن؟‬

63
00:03:41,600 --> 00:03:44,200
‫- ما الذي تطهوه؟‬ 
‫- سأعد بعضاً من لحم الخاصرة البقري‬

64
00:03:44,320 --> 00:03:46,360
‫وهذا قطعة صغيرة من سمك‬ 
‫السلمون من أجل (جيل)‬

65
00:03:47,800 --> 00:03:49,880
‫تظنني أعاني من ارتفاع الكولستيرول‬

66
00:03:50,600 --> 00:03:51,920
‫مستوى الكولستيرول لديّ بخير‬

67
00:03:52,240 --> 00:03:54,240
‫- حسناً إن كنت تظن ذلك‬ 
‫- أنا لا أظن ذلك‬

68
00:03:54,400 --> 00:03:55,720
‫هذا ما قاله طبيبي‬

69
00:03:57,440 --> 00:04:00,320
‫أجل، يرتفع مستوى‬ 
‫الكولستيرول لديّ قليلاً مؤخراً‬

70
00:04:00,480 --> 00:04:03,080
‫مستوى الكولستيرول لديّ ليس‬ 
‫مشكلة لأنني لم أفحصه من قبل‬

71
00:04:03,480 --> 00:04:05,000
‫المشكلة الحقيقية هي الاختبارات!‬

72
00:04:07,200 --> 00:04:09,040
‫أنت محقة، من يحتاج إلى الاختبارات؟‬

73
00:04:10,680 --> 00:04:13,040
‫- ما الذي يحصل؟‬ 
‫- أمر فظيع‬

74
00:04:16,360 --> 00:04:17,680
‫هذا المكان جميل‬

75
00:04:20,040 --> 00:04:22,760
‫"(كوك أو فان)"‬

76
00:04:22,880 --> 00:04:24,240
‫ضعي هذه في فمك يا (تامي)‬

77
00:04:24,360 --> 00:04:25,680
‫لقد وضعنا القواعد‬

78
00:04:26,880 --> 00:04:30,120
‫أعني الطعام!‬ 
‫أخبريني إن كان سيعجب الناس‬

79
00:04:32,200 --> 00:04:34,280
‫لست أدري‬ 
‫هل يمكنك وضع بعض اللحم المقدد؟‬

80
00:04:35,120 --> 00:04:37,880
‫لا تكترثي، لا أعلم لماذا‬ 
‫أشك في نفسي‬

81
00:04:38,040 --> 00:04:41,000
‫ينتظر هؤلاء الناس‬ 
‫أكثر أمر مبهج في حياتهم‬

82
00:04:41,640 --> 00:04:43,800
‫يا للهول! ٢٤ دولاراً مقابل‬ 
‫دجاجة من الشاحنة؟‬

83
00:04:43,960 --> 00:04:46,600
‫ليست دجاجة أيتها الريفية! إنه ديك‬

84
00:04:46,960 --> 00:04:49,960
‫ديك من شاحنة طعام‬ 
‫في مرأب السيارات مقابل مضمار التزحلق‬

85
00:04:50,920 --> 00:04:53,480
‫مرحباً، أريد وجبتين من الدجاج‬ 
‫مع بعض السلطة المقطعة‬

86
00:04:54,320 --> 00:04:55,640
‫إلى من يتكلم؟‬

87
00:04:56,600 --> 00:04:57,960
‫معك أنت‬

88
00:04:58,080 --> 00:05:01,600
‫لا توجد سلطة مقطعة!‬ 
‫هذه ليست نزهة في (ألاباما)‬

89
00:05:02,320 --> 00:05:04,240
‫تباً لك أيها المتعجرف‬

90
00:05:05,960 --> 00:05:07,600
‫رقص بوجهي مرتين‬

91
00:05:08,920 --> 00:05:10,320
‫خسرت زبونك الأول للتو!‬

92
00:05:10,440 --> 00:05:12,760
‫لم يعجبني سلوكه‬

93
00:05:13,680 --> 00:05:16,040
‫إنهم من مضمار التزحلق‬ 
‫ولن تجد أفضل منهم‬

94
00:05:18,200 --> 00:05:19,520
‫يا للهول!‬

95
00:05:19,760 --> 00:05:21,280
‫توجد مجموعة كاملة منهم‬

96
00:05:22,280 --> 00:05:23,600
‫لديهم الكثير من الوشوم‬

97
00:05:24,000 --> 00:05:25,320
‫سوف تموت‬

98
00:05:26,840 --> 00:05:30,240
‫أظن أنني بحاجة إلى وسيط يا (تامي)‬

99
00:05:30,360 --> 00:05:32,040
‫أريد شخصاً يتحدث العامية‬

100
00:05:32,920 --> 00:05:35,360
‫- هلا تبقين وتساعدينني‬ 
‫- كلا، مهلاً‬

101
00:05:35,600 --> 00:05:36,920
‫كلا‬

102
00:05:37,080 --> 00:05:38,400
‫سأعطيك مئة دولار‬

103
00:05:39,600 --> 00:05:41,200
‫- سأدعك تأمرين (بول)‬ 
‫- أنا موافقة‬

104
00:05:42,080 --> 00:05:43,480
‫حرك سيارتي يا (بول)!‬

105
00:05:44,840 --> 00:05:46,200
‫أسرع‬

106
00:05:57,040 --> 00:05:58,360
‫تحدثي‬

107
00:05:58,600 --> 00:05:59,920
‫تحدث أنت‬

108
00:06:00,520 --> 00:06:03,280
‫هل شاهدتما فيلم (توم هانكس) الجديد؟‬

109
00:06:03,400 --> 00:06:05,840
‫أجل، يشكل ذلك الرجل كل البشرية‬

110
00:06:06,960 --> 00:06:09,000
‫لا يستطيع (آندي) البقاء‬ 
‫مستيقظاً طوال الفيلم‬

111
00:06:10,560 --> 00:06:14,480
‫لماذا وضعت غطاءً كبيراً على الكرسي‬ 
‫في السينما المنزلية إن لم تريدي جعلي أنام؟‬

112
00:06:15,160 --> 00:06:16,920
‫أنت لا تنام عندما تشاهد كرة القدم هناك‬

113
00:06:17,040 --> 00:06:19,320
‫أجل، لا أنام لأنني‬ 
‫لا أستطيع توقع النتيجة‬

114
00:06:19,840 --> 00:06:21,160
‫على عكس الأفلام التي تختارينها‬

115
00:06:21,400 --> 00:06:24,800
‫هي تمتلك مكتبة وهو يعمل بالعقارات‬ 
‫تحذير، سيقعان في الحب‬

116
00:06:25,760 --> 00:06:27,280
‫لديهما نهاية سعيدة على الأقل!‬

117
00:06:27,400 --> 00:06:28,960
‫أخبرني فحسب إن كنت لا تحبني‬

118
00:06:34,880 --> 00:06:36,280
‫سأذهب لأفقد صوابي على اللحم‬

119
00:06:41,000 --> 00:06:42,320
‫هل أنت جاد؟ (توم هانكس)!‬

120
00:06:42,840 --> 00:06:45,080
‫لن ينجو أحد إن تشاجرنا‬

121
00:06:45,520 --> 00:06:46,920
‫أنت محق، أنا آسفة‬

122
00:06:47,720 --> 00:06:52,080
‫يجب أن يوجد تطبيق يخبرك حين يتشاجر أصدقاؤك‬ 
‫لكي تزيف وفاة جدتك وتبقى في المنزل‬

123
00:06:52,320 --> 00:06:53,640
‫هذه فكرة رائعة‬

124
00:06:54,440 --> 00:06:56,280
‫- أنا أحبك‬ 
‫- وأنا أحبك‬

125
00:06:59,400 --> 00:07:00,800
‫اهدأ‬

126
00:07:01,160 --> 00:07:02,760
‫يمكن للحم أن يشعر بغضبك‬

127
00:07:04,600 --> 00:07:07,080
‫قد لا يتذكران أننا هنا‬ 
‫إن غادرنا المنزل الآن‬

128
00:07:08,720 --> 00:07:12,520
‫- كلا، (جيل) صديقتي وهي تحتاج إليّ‬ 
‫- حسناً‬

129
00:07:12,640 --> 00:07:14,400
‫أنا هنا لسبب محدد‬

130
00:07:15,760 --> 00:07:19,160
‫إنه منزل كبير‬ 
‫وقد أستغرق بضع ساعات لأجدها‬

131
00:07:23,280 --> 00:07:25,720
‫أعلم يا سيدي‬ 
‫سيجهز طلبك حالاً‬

132
00:07:25,880 --> 00:07:30,200
‫انتظر بضع دقائق أخرى‬ 
‫شكراً على صبركم، أقدر لكم هذا‬

133
00:07:30,560 --> 00:07:32,600
‫أرى أنك تعتمرين قبعتك بزاوية غريبة‬

134
00:07:32,920 --> 00:07:34,240
‫هل تحاولين قول أمر ما؟‬

135
00:07:34,480 --> 00:07:35,800
‫انتبه إلى الدجاجة‬

136
00:07:36,360 --> 00:07:39,000
‫أين طعامي؟ سنفوت سحب‬ 
‫اليانصيب للدراجة الرملية‬

137
00:07:39,400 --> 00:07:42,400
‫- سأحضره حالاً، أحتاج إلى خمس (كوك أو فان)‬ 
‫- حسناً‬

138
00:07:42,520 --> 00:07:45,040
‫- ما هو الوقت المتوقع للانتظار؟‬ 
‫- لا أعلم، ما زلت أعمل على الوجبة الأولى‬

139
00:07:45,760 --> 00:07:47,680
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها ليلة الافتتاح‬

140
00:07:47,920 --> 00:07:49,600
‫قد يأتي بعض نقاد الطعام‬

141
00:07:50,480 --> 00:07:52,040
‫المعذرة، إنه يحب الكمال‬

142
00:07:52,160 --> 00:07:54,840
‫تفضلي واستمتعي‬ 
‫بكأس من المياه الغازية من (باريس)‬

143
00:07:55,040 --> 00:07:57,600
‫- إنها دافئة‬ 
‫- هكذا يشربونها في (فرنسا)‬

144
00:07:57,720 --> 00:08:00,440
‫عجباً! هل أنا الوحيد الذي‬ 
‫قضى إجازة في (بروفنس)؟‬

145
00:08:01,840 --> 00:08:03,400
‫- الطلب جاهز‬ 
‫- أخيراً!‬

146
00:08:08,440 --> 00:08:09,880
‫ثمنه ٢٤ دولاراً‬

147
00:08:12,080 --> 00:08:14,160
‫- (جيل)‬ 
‫- أنا هنا‬

148
00:08:15,760 --> 00:08:17,240
‫- قوليها مرة أخرى‬ 
‫- أنا هنا‬

149
00:08:17,960 --> 00:08:19,280
‫هنا‬

150
00:08:20,760 --> 00:08:23,160
‫ها أنت هنا، ما الذي يحصل؟‬

151
00:08:23,320 --> 00:08:26,000
‫سننفصل أنا و(آندي) وأنتما السبب!‬

152
00:08:27,120 --> 00:08:29,760
‫لحظة، لا أريدك أن‬ 
‫تظني أنني غير جادة معك‬

153
00:08:32,560 --> 00:08:33,880
‫تكلمي الآن‬

154
00:08:37,520 --> 00:08:40,680
‫رأيناكما أنت و(آدم) في مطعم‬ 
‫(بيسترو) واقعين في الحب عميقاً‬

155
00:08:41,360 --> 00:08:44,680
‫وأردت حينها أن أمتلك‬ 
‫نفس الحب مع (آندي)‬

156
00:08:45,480 --> 00:08:46,800
‫علاقتنا جيدة بالطبع‬

157
00:08:46,960 --> 00:08:49,160
‫لكنني أردت العلاقة‬ 
‫الأقوى التي تكلمت عنها‬

158
00:08:49,280 --> 00:08:50,880
‫أردت حصول ذلك‬

159
00:08:51,160 --> 00:08:53,840
‫- ما من خطب بذلك‬ 
‫- هذا ما ظننته‬

160
00:08:54,480 --> 00:08:57,200
‫لذا أتيت إلى المنزل‬ 
‫وتوجهت إلى الحمام‬

161
00:08:57,520 --> 00:09:00,320
‫أخبرت (آندي) أنني أريد لعلاقتنا‬ 
‫أن تكون أعمق، هل تعلمين بما أجابني؟‬

162
00:09:01,200 --> 00:09:02,920
‫قال "هل يمكنني الانتهاء‬ 
‫من الاستحمام أولاً؟"‬

163
00:09:04,120 --> 00:09:05,440
‫هل تصدقين هذا؟‬

164
00:09:07,400 --> 00:09:10,240
‫لذا أدرت مياه المرحاض‬ 
‫وأخذت المناشف وغادرت‬

165
00:09:12,520 --> 00:09:14,440
‫لماذا أنا في هذه العلاقة؟‬

166
00:09:15,160 --> 00:09:19,600
‫فرغم خبرة بعض الأطباء‬ 
‫أنا لا أزداد شباباً‬

167
00:09:20,640 --> 00:09:27,400
‫إليك أمراً، بدأت رحلة كمالي مع (آدم)‬ 
‫من مجال صغير وهو التواصل‬

168
00:09:27,760 --> 00:09:29,960
‫كيف لي أن أتواصل معه‬ 
‫إن كان يرفض الكلام؟‬

169
00:09:30,120 --> 00:09:33,400
‫عليك أولاً الوصول إلى مرحلة الصبر‬

170
00:09:34,400 --> 00:09:35,840
‫كان (آدم) يتصرف بنفس الطريقة‬

171
00:09:35,960 --> 00:09:40,360
‫كان يتكلم معي بعد مشاهدة فيلم‬ 
‫رياضي أو بعد موت شخص مشهور‬

172
00:09:40,480 --> 00:09:42,080
‫شخص أقاموا فيلماً رياضياً عنه‬

173
00:09:44,200 --> 00:09:48,400
‫قد تظنين أنني أفهم الرجال الآن‬ 
‫بعد كل هذه السنوات والعلاقات‬

174
00:09:48,960 --> 00:09:53,480
‫لا تقسي على نفسك، كيف لك أن تفهمي‬ 
‫الجنس الذي جلب الحرب وعروض السحر؟‬

175
00:09:53,760 --> 00:09:55,840
‫فهم لا يفهمون أنفسهم‬

176
00:09:56,000 --> 00:09:58,800
‫ولهذا السبب أظن أنهم‬ 
‫يشرحون الأمور بمبالغة‬

177
00:09:59,280 --> 00:10:04,160
‫أخبرت (آندي) أن يرفع حرارة التدفئة‬ 
‫وأخبرني كيف أصنع منظماً للحرارة‬

178
00:10:04,920 --> 00:10:07,680
‫طلبت من (آدم) تخفيض الحرارة‬ 
‫وشرح لي عن سن اليأس‬

179
00:10:10,080 --> 00:10:14,480
‫أخبر (بوني) أحياناً "فلنتكلم"‬ 
‫ثم تتحمس بحرارة لممارسة الأنشطة‬

180
00:10:14,800 --> 00:10:17,360
‫أهز برأسي لها إلى أن تهدأ‬

181
00:10:18,280 --> 00:10:20,320
‫- هل ينجح هذا؟‬ 
‫- أجل‬

182
00:10:20,480 --> 00:10:23,080
‫إن جلست في المكان الصحيح‬ 
‫فيمكنني مشاهدة التلفاز خلف كتفها‬

183
00:10:25,000 --> 00:10:26,480
‫تطالب (جيل) بالنظر إلى عينيها‬

184
00:10:26,800 --> 00:10:28,480
‫عليك سماع بعض ما تقوله‬

185
00:10:28,680 --> 00:10:30,400
‫أضمن لك أنني سمعت أموراً أسوأ‬

186
00:10:31,200 --> 00:10:32,560
‫حقاً؟‬

187
00:10:33,040 --> 00:10:34,360
‫هل تريد المنافسة؟‬

188
00:10:34,960 --> 00:10:38,760
‫"لا يمكننا مشاهدة (شارك تانك) مجدداً‬ 
‫لأنك تظن أن اختراعاتي غبية"‬

189
00:10:40,880 --> 00:10:44,280
‫"أعلم أنها الثالثة صباحاً وأنك‬ 
‫نائم لكن لماذا تكره قدمي؟"‬

190
00:10:45,960 --> 00:10:48,480
‫أجل، استمر ذلك الشجار حتى الفجر‬

191
00:10:49,320 --> 00:10:50,680
‫حسناً‬

192
00:10:50,840 --> 00:10:53,400
‫"توجد أكثر من ماركة‬ 
‫لشفرات الحلاقة للنساء في الحمام"‬

193
00:10:53,520 --> 00:10:54,960
‫"مع من تنام؟"‬

194
00:10:56,040 --> 00:10:57,480
‫يا للهول! شعرت للتو بضعف في ركبتي‬

195
00:10:57,920 --> 00:11:00,080
‫- بماذا أجبت؟‬ 
‫- أخبرتها أنني لا أنام مع أحد‬

196
00:11:00,200 --> 00:11:03,440
‫لكن ستكون المرأة ذكية لحلاقة‬ 
‫قدميها في منزلها لو كنت أنام مع امرأة‬

197
00:11:03,800 --> 00:11:06,560
‫فأجابت (بوني)‬ 
‫"ألا تظنني ذكية بما يكفي إذاً؟"‬

198
00:11:08,280 --> 00:11:10,320
‫هذا فظيع!‬

199
00:11:10,920 --> 00:11:13,880
‫أدركت حينها أنني كنت أشتري‬ 
‫شفرات حلاقة النساء طوال هذا الوقت‬

200
00:11:18,240 --> 00:11:19,560
‫يوجد طلب‬

201
00:11:19,840 --> 00:11:22,800
‫- كلا! هذا ليس وقت الاستراحة‬ 
‫- لا يمكنني الاستمرار‬

202
00:11:23,040 --> 00:11:25,000
‫لا يمكنك قول هذا إلى‬ 
‫أن تبدأ بالعمل فعلاً‬

203
00:11:25,120 --> 00:11:27,360
‫كيف حصل هذا؟‬ 
‫ما الذي فعلته بحياتي؟‬

204
00:11:27,520 --> 00:11:28,840
‫ها قد بدأنا‬

205
00:11:29,640 --> 00:11:32,280
‫سافرت حول العالم‬ 
‫مع سكاكيني وحلمي‬

206
00:11:33,080 --> 00:11:36,920
‫تدربت مع طهاة (أوروبا) الرائعين‬ 
‫وكرست عدة سنوات من أجل فني‬

207
00:11:37,080 --> 00:11:39,520
‫وكل ذلك لينتهي بي‬ 
‫الأمر في موقف للسيارات‬

208
00:11:39,640 --> 00:11:44,360
‫وأخدم الأناس المتوحشين الذين يرتدون القمصان‬ 
‫والسراويل التي تتحول إلى سراويل قصيرة‬

209
00:11:45,640 --> 00:11:48,400
‫تخطى هؤلاء الناس آلات‬ 
‫البيع للوصول إليك‬

210
00:11:48,520 --> 00:11:51,760
‫وكل هذا لأنهم يثقون‬ 
‫بأن هنالك أفضل من الـ(دوريتوس)‬

211
00:11:52,160 --> 00:11:54,880
‫- هل يوجد ما هو أفضل؟‬ 
‫- أجل، وجبات الدجاج‬

212
00:11:55,200 --> 00:11:58,640
‫أنا في تابوت معدني صغير‬ 
‫أغلقي الغطاء عندما تخرجين‬

213
00:11:59,120 --> 00:12:01,200
‫توقف عن الأسف‬ 
‫هل تظن هذه الشاحنة صغيرة؟‬

214
00:12:01,320 --> 00:12:05,080
‫جرب سبع سنوات في زنزانة‬ 
‫صغيرة مع ممارس مزمن للعادة السرية‬

215
00:12:05,280 --> 00:12:07,360
‫لم أنجُ من ذلك لأراك تستسلم‬

216
00:12:08,520 --> 00:12:10,240
‫هذا مطبخ فرنسي تقليدي‬

217
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
‫الاستسلام هو ما يفعله الفرنسيون‬

218
00:12:15,000 --> 00:12:17,920
‫الأمر هو أنني كنت في سيارة‬ 
‫دورية حارة لعشر ساعات‬

219
00:12:18,080 --> 00:12:21,000
‫بصقت امرأة ذات ٨٤ عاماً‬ 
‫في وجهي اليوم‬

220
00:12:21,400 --> 00:12:23,560
‫كل ما أردته عند وصولي إلى المنزل‬ 
‫هو الاستحمام والاسترخاء‬

221
00:12:23,680 --> 00:12:25,560
‫لم أرغب في التكلم عن مشاعري‬

222
00:12:25,960 --> 00:12:27,520
‫خصوصاً أنني لم أكن أرتدي سروالاً‬

223
00:12:28,400 --> 00:12:29,720
‫أنا أفهمك‬

224
00:12:30,280 --> 00:12:32,040
‫أخبرت نفسي أمراً بعد الطلاق‬

225
00:12:32,480 --> 00:12:35,080
‫وهو أنني لن أقع في الحب‬ 
‫وانظر إلى ما فعلته‬

226
00:12:35,280 --> 00:12:38,000
‫لقد وقعت في الحب‬ 
‫فعلت نفس الشيء يا صديقي‬

227
00:12:38,480 --> 00:12:41,560
‫- ما خطبنا؟‬ 
‫- لا يمكننا رفض التحدي‬

228
00:12:41,680 --> 00:12:43,640
‫لهذا السبب نحن نطهو‬ 
‫لحم خاصرة البقر‬

229
00:12:46,320 --> 00:12:48,880
‫ربما علينا التفكير في‬ 
‫علاقاتنا بنفس الطريقة‬

230
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
‫أكمل‬

231
00:12:52,480 --> 00:12:54,480
‫نضع التوابل بحذر‬

232
00:12:55,040 --> 00:12:57,880
‫نطهوها على نار هادئة ببطء‬ 
‫ونقطع اللحم دوماً عكس جهة الألياف‬

233
00:12:58,200 --> 00:13:00,680
‫وعلينا أحياناً أن ندع‬ 
‫اللحم يطهى تلقائياً‬

234
00:13:02,760 --> 00:13:04,800
‫فهمت كل شيء‬ 
‫إلا قطع اللحم بعكس جهة الألياف‬

235
00:13:06,560 --> 00:13:07,960
‫ربما أنا جائع فحسب‬

236
00:13:11,760 --> 00:13:13,800
‫- هل تعلم ما أظنك تخاف منه؟‬ 
‫- والدتي‬

237
00:13:15,160 --> 00:13:17,960
‫بل النجاح!‬ 
‫لقد انتهى عصر المطاعم‬

238
00:13:18,160 --> 00:13:20,480
‫شاحنات الطعام هي المستقبل‬ 
‫إذ تقدم الطعام السريع فوراً‬

239
00:13:20,680 --> 00:13:25,480
‫أتخيل أسطولاً من شاحنات (كوك أو فان)‬ 
‫خارج جميع مراكز المؤتمرات‬

240
00:13:26,200 --> 00:13:27,680
‫وأمام المعبد الماسوني‬

241
00:13:29,120 --> 00:13:30,440
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

242
00:13:30,560 --> 00:13:33,840
‫ويبدأ كل هذا بطبق من الدجاج‬

243
00:13:34,080 --> 00:13:36,360
‫علينا إيجاد طريقة أسرع لتقديمها‬

244
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
‫يمكننا رمي الأطباق عليهم‬

245
00:13:38,880 --> 00:13:41,120
‫إنها طعام شوارع ويؤكل أثناء الوقوف‬

246
00:13:41,240 --> 00:13:44,680
‫يجب أن يرفق معه مقبضاً‬ 
‫كقضيب خشبي أو خبز الـ(تاكو)‬

247
00:13:44,800 --> 00:13:47,040
‫ربما سأختار كوز المثلجات‬

248
00:13:47,920 --> 00:13:50,280
‫خبز الـ(بيتا)! أنت منقذي يا (بول)‬

249
00:13:50,400 --> 00:13:52,800
‫- ما الذي ستفعلينه بهذا؟‬ 
‫- سأنقذك‬

250
00:13:52,920 --> 00:13:55,160
‫سأضع المايونيز عليه لذا لا تنظر‬

251
00:13:56,680 --> 00:13:58,600
‫حسناً، لكن فلنسمه (آيولي)‬

252
00:14:00,760 --> 00:14:02,880
‫هذا أفضل لحم بقري تذوقته في حياتي‬

253
00:14:03,000 --> 00:14:05,720
‫هذا هو سحر الشيّ العكسي‬

254
00:14:07,520 --> 00:14:09,200
‫- هل صورت الطعام؟‬ 
‫- أجل‬

255
00:14:09,320 --> 00:14:11,880
‫- حصلت على ثلاث إعجابات على (إنستغرام)‬ 
‫- عليّ متابعتك‬

256
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
‫اسم مستخدمي هو (راندي آندي بيف كينغ)‬

257
00:14:16,720 --> 00:14:18,240
‫إنهما يأكلان بالفعل!‬

258
00:14:18,360 --> 00:14:19,680
‫نحن نريد السلام‬

259
00:14:20,360 --> 00:14:22,360
‫- إنهما قادمتان‬ 
‫- أهلاً‬

260
00:14:23,400 --> 00:14:24,720
‫أحضرت سمك السلمون لك‬

261
00:14:24,960 --> 00:14:27,560
‫لكنني تركتها على‬ 
‫المشواة أكثر مما يجب‬

262
00:14:27,680 --> 00:14:29,680
‫لكن أعدك بأنه لحم السمك‬ 
‫تحت هذه الحروق السوداء‬

263
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
‫شكراً لك‬

264
00:14:32,600 --> 00:14:33,920
‫حسناً يا (جيل)‬

265
00:14:34,040 --> 00:14:36,320
‫أخبري (آندي) بما تشعرين به‬

266
00:14:36,440 --> 00:14:37,760
‫حسناً‬

267
00:14:38,600 --> 00:14:39,960
‫توقف عن الأكل‬

268
00:14:42,880 --> 00:14:46,840
‫أردت أن تكون مشاعري صريحة معك‬ 
‫عندما أتيت إلى الحمام ظهر هذا اليوم‬

269
00:14:46,960 --> 00:14:48,560
‫لكنك غضبت فجأة‬

270
00:14:50,080 --> 00:14:51,560
‫أنا شرطي يا (جيل)‬

271
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
‫- في نهاية اليوم...‬ 
‫- على رسلك‬

272
00:14:56,040 --> 00:15:00,200
‫أجل، أنت محقة‬ 
‫كان بإمكاني أن أكون أكثر تفاعلاً‬

273
00:15:02,720 --> 00:15:04,160
‫أحب عندما تتكلمين بصراحة معي‬

274
00:15:10,080 --> 00:15:12,920
‫أخبري (آندي) ما تريدين منه يا (جيل)‬

275
00:15:14,120 --> 00:15:15,960
‫أريدك أن تكون صريحاً معي‬

276
00:15:16,600 --> 00:15:17,920
‫مهما كانت الإجابة‬

277
00:15:19,600 --> 00:15:20,920
‫أحسنت‬

278
00:15:22,760 --> 00:15:24,080
‫(آندي)!‬

279
00:15:24,920 --> 00:15:26,680
‫ما رأيك في ما قالته (جيل)؟‬

280
00:15:28,920 --> 00:15:30,240
‫لا بأس‬

281
00:15:31,760 --> 00:15:35,040
‫حسناً، أعترف بأنني أشعر بالخجل‬ 
‫لما فعلته بلحم السمك‬

282
00:15:37,120 --> 00:15:39,120
‫لن أكذب عليك، كنت أطهو بغضب‬

283
00:15:40,600 --> 00:15:45,120
‫تخيلت أنك السمكة وتركتها تحترق‬ 
‫على المشواة لكنني أفضل من هذا‬

284
00:15:45,240 --> 00:15:46,560
‫لكنني...‬

285
00:15:47,160 --> 00:15:49,760
‫سمعتك وأعلم ماذا تريدين‬

286
00:15:50,360 --> 00:15:52,000
‫تريدين علاقة أعمق‬

287
00:15:52,880 --> 00:15:54,200
‫أنا مستعد لذلك‬

288
00:15:54,760 --> 00:15:57,320
‫- حقاً؟‬ 
‫- بالطبع، أنا أحبك‬

289
00:15:58,480 --> 00:15:59,880
‫أحبك أيضاً‬

290
00:16:00,800 --> 00:16:04,800
‫أعلم أنه عليّ اختيار أوقات أفضل، فأعلم‬ 
‫أنك لا ترغب في التكلم في بعض الأحيان‬

291
00:16:05,880 --> 00:16:08,560
‫لكنني أشبه كلب الترير‬

292
00:16:08,840 --> 00:16:10,400
‫إذ أريد الحصول على‬ 
‫مبتغاي عندما أريده‬

293
00:16:11,600 --> 00:16:12,920
‫هذا...‬

294
00:16:13,280 --> 00:16:14,600
‫كلا‬

295
00:16:16,800 --> 00:16:18,600
‫هل يمكنني الحصول‬ 
‫على قطعة من طبقك؟‬

296
00:16:19,480 --> 00:16:21,280
‫بالطبع يا عزيزتي‬ 
‫يمكنك الحصول على الطبق بأكمله‬

297
00:16:21,560 --> 00:16:23,240
‫فمستوى الكولستيرول‬ 
‫لديّ مرتفع على أية حال‬

298
00:16:24,840 --> 00:16:29,800
‫عاد عصفورا الحب إلى بعضهما البعض‬ 
‫بعد بضع دقائق مع الطبيبة (بوني)‬

299
00:16:31,600 --> 00:16:35,240
‫عليّ اتخاذ أقصر طريق‬ 
‫لأصبح طبيبة نفسانية مرخصة‬

300
00:16:36,360 --> 00:16:38,520
‫- جلس هذا الرجل معي...‬ 
‫- ضع التوابل بحذر‬

301
00:16:38,640 --> 00:16:39,960
‫أحسنت يا عزيزتي‬

302
00:16:40,720 --> 00:16:42,400
‫أنت تعرفين الأشخاص فعلاً‬

303
00:16:42,560 --> 00:16:44,480
‫أردت التسلل والعودة إلى المنزل‬

304
00:16:49,640 --> 00:16:52,920
‫لم أظن أنني سأقول هذا‬ 
‫لكن أنقذنا خبز الـ(بيتا)‬

305
00:16:53,600 --> 00:16:54,920
‫أخبرتك ذلك‬

306
00:16:55,640 --> 00:16:56,960
‫شكراً يا (تامي)‬

307
00:16:57,080 --> 00:17:00,120
‫لا أظن أنني كنت سأنجح بأول رحلة لي‬ 
‫من دون حبيبتي البكر‬

308
00:17:00,320 --> 00:17:02,840
‫لا بأس، حصلت على البقشيش‬

309
00:17:03,040 --> 00:17:05,920
‫ولم أشاهد (مارجوري)‬ 
‫تضع المرهم على عين قطتها‬

310
00:17:07,000 --> 00:17:09,320
‫هل تظنين أنني سأمتلك‬ 
‫أسطولاً من هذه الشاحنات؟‬

311
00:17:09,440 --> 00:17:12,000
‫- أجل، لكن أريد نسبة أرباح‬ 
‫- أنا موافق‬

312
00:17:13,000 --> 00:17:18,600
‫انظري إلينا، تعلمنا أنه يمكننا العمل معاً‬ 
‫رغم الماضي وأن نبقي الأمور مهنية‬

313
00:17:19,960 --> 00:17:21,480
‫يوجد بعض المايونيز على فمك‬

314
00:17:22,600 --> 00:17:23,920
‫إنه (آيولي)‬

315
00:17:38,880 --> 00:17:41,600
‫عليّ القول إنني معجبة بنفسي‬

316
00:17:42,360 --> 00:17:46,240
‫واجهنا انفصالاً وحولته‬ 
‫إلى تجاوز للمشكلات‬

317
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
‫أنا أمزح، لكن عليّ كتابة كتاب عن العلاقات‬

318
00:17:50,880 --> 00:17:53,920
‫وإقامة دائرة للمتكلمين‬ 
‫وحضور برنامج (سالي جيسي رافايل)‬

319
00:17:54,880 --> 00:17:56,840
‫والذي سيتحول إلى برنامجي الخاص‬

320
00:17:57,640 --> 00:18:01,000
‫سيكرهني المحامون لكن سيحبني العالم‬

321
00:18:01,920 --> 00:18:03,240
‫أمسك يدي‬

322
00:18:03,880 --> 00:18:06,800
‫هذا ما أتحدث عنه!‬

323
00:18:10,960 --> 00:18:12,800
‫إنها (جيل)، اقرأها من أجل السلامة‬

324
00:18:15,080 --> 00:18:16,760
‫"أخبرني (آندي) أنه يريد..."‬

325
00:18:19,400 --> 00:18:20,760
‫يريد ماذا؟‬

326
00:18:21,200 --> 00:18:22,960
‫يريد (آندي) استراحة منها‬

327
00:18:24,760 --> 00:18:26,080
‫ما الذي فعلته؟‬

328
00:18:44,720 --> 00:18:47,720
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال-بيروت‬


