﻿1
00:00:02,200 --> 00:00:03,520
‫بئساً!‬

2
00:00:03,640 --> 00:00:06,680
‫أكره عندما تعود من النادي الرياضي‬ 
‫قبل أن أنزع ملابسي المريحة‬

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,760
‫- أرحب بمجيئك معي دائماً‬ 
‫- هذا ممكن‬

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,760
‫- أذهب أيام الاثنين والأربعاء...‬ 
‫- لن أرافقك، تخطّ الأمر، من فضلك‬

5
00:00:13,120 --> 00:00:15,520
‫تذوقي هذه التفاحة‬ 
‫فربما هي ألذ تفاحة أكلتها في حياتي‬

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,880
‫- لست أريد تذوقها‬ 
‫- عليك تجربتها، هيا، ستغير عالمك‬

7
00:00:18,200 --> 00:00:19,840
‫من تكون؟ أفعى الخطيئة؟‬

8
00:00:20,160 --> 00:00:22,720
‫- أخبرتك أنني لا أريد تناولها‬ 
‫- تعالي وانظري إلى هذا المقطع‬

9
00:00:22,840 --> 00:00:25,440
‫هل هذا المقطع الذي يعزف كلب فيه‬ 
‫البيانو وهناك عصفور فوق رأسه؟‬

10
00:00:25,600 --> 00:00:27,440
‫لا، ذهب صديقي (جاي) للتزلج على الثلج‬

11
00:00:27,680 --> 00:00:29,200
‫ألا يستخدم كرسياً متحركاً؟‬

12
00:00:30,840 --> 00:00:32,920
‫عجباً! هذا خطِر!‬

13
00:00:33,040 --> 00:00:34,560
‫دعاني لمرافقته الأسبوع المقبل‬

14
00:00:34,680 --> 00:00:37,200
‫- أتعني إلى التزلج؟ وهل ستذهب؟‬ 
‫- أجل! بكل تأكيد!‬

15
00:00:37,320 --> 00:00:38,640
‫رائع!‬

16
00:00:38,800 --> 00:00:40,800
‫أخبار محزنة يا صديقاتي‬ 
‫سيموت (آدم)‬

17
00:00:48,960 --> 00:00:50,960
‫"اعتقال سيدة محلية‬ 
‫لم تنجح في السطو على مطعم"‬

18
00:01:00,040 --> 00:01:02,280
‫يريد التزلج، يريد الذهاب للتزلج‬

19
00:01:02,400 --> 00:01:04,320
‫إنه يستخدم كرسياً متحركاً‬ 
‫بسبب التزلج‬

20
00:01:04,600 --> 00:01:06,600
‫يدعى التزلج التكيّفيّ فعلياً‬

21
00:01:06,760 --> 00:01:08,760
‫ممتاز، أعلم ما يجب‬ 
‫ذكره على قبره الآن‬

22
00:01:10,520 --> 00:01:11,960
‫أجدها فكرة رائعة‬

23
00:01:12,080 --> 00:01:15,840
‫سطوت على مطعم شهير مرتدية بذلة قطة‬ 
‫لست المرجع الأولي لإطلاق الأحكام الرزينة‬

24
00:01:16,200 --> 00:01:18,680
‫أود تنبيه الجميع‬ 
‫أنها في مزاج سيىء نوعاً ما‬

25
00:01:19,720 --> 00:01:21,080
‫مارست التزلج على الثلج طوال حياتي‬

26
00:01:21,200 --> 00:01:24,040
‫يمكن للشخص كسر ساقه أو التعرض‬ 
‫لإصابة رأس بالغة لكن من النادر أن يموت‬

27
00:01:26,600 --> 00:01:28,760
‫- ما الذي قلته لـ(آدم)؟‬ 
‫- لا شيء‬

28
00:01:28,880 --> 00:01:32,280
‫فكرت في أنني لا يحق لي منعه من الذهاب‬ 
‫قبل أن أجد الكلمات المناسبة لمنعه من الذهاب‬

29
00:01:32,400 --> 00:01:34,560
‫مارسي سحرك إذاً‬ 
‫أيتها البليغة وأخبريني ما يجب أن أقوله‬

30
00:01:34,920 --> 00:01:38,600
‫ماذا لو لم تخبريه عن مشاعرك‬ 
‫ودعمته عوضاً عن ذلك؟‬

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,280
‫هل تنصت إلى قصتي حتى؟‬

32
00:01:42,200 --> 00:01:44,760
‫سأخفي كرسيه المتحرك‬ 
‫في الطبقة العلوية وأنهي الأمر‬

33
00:01:45,840 --> 00:01:49,600
‫خطة جيدة، فعندما تملين على رجل‬ 
‫ما يجب فعله ينتهي الأمر بانفصال‬

34
00:01:49,720 --> 00:01:52,040
‫واستعمالي لدراجتي الثابتة‬ 
‫لمدة ١٥ ساعة يومياً‬

35
00:01:52,320 --> 00:01:54,320
‫أشعر بالخدر التام في ساقي‬

36
00:01:55,240 --> 00:02:00,440
‫عزيزتي، كنا صبورات في الإنصات‬ 
‫إلى مشكلاتك لكن حان وقت الحلول‬

37
00:02:01,160 --> 00:02:02,480
‫سأتولى الأمر يا زميلتي في السكن‬

38
00:02:02,600 --> 00:02:06,440
‫يساعد تخطي المصاعب التي تمرين‬ 
‫بها العمل في خدمة الآخرين‬

39
00:02:06,680 --> 00:02:08,760
‫أظن أنكما عشتما معاً‬ 
‫لوقت طويل يا سيدتي‬

40
00:02:09,120 --> 00:02:10,600
‫- هذا صحيح‬ 
‫- هذا صحيح‬

41
00:02:12,520 --> 00:02:15,280
‫أعمل على إرشاد الأطفال‬ 
‫في مشروع (إنسبايرد غيرل)‬

42
00:02:15,400 --> 00:02:17,120
‫وهي تجربة رائعة‬ 
‫هل تودين مرافقتي؟‬

43
00:02:17,320 --> 00:02:19,320
‫فعلاً؟ لقد حررت صكاً باهظاً بالفعل‬

44
00:02:19,480 --> 00:02:22,600
‫هل يمكنك تحرير صك لي من أجل قبر‬ 
‫(آدم)؟ وإلا سأضطر إلى حشره في كيس‬

45
00:02:25,760 --> 00:02:27,600
‫أنت مذهلة يا (جيل)‬

46
00:02:27,720 --> 00:02:30,280
‫لم تتبرعي بالمال فقط‬ 
‫بل تتبرعين بوقتك أيضاً الآن!‬

47
00:02:30,400 --> 00:02:32,600
‫استعدي لنحرر عنك ملفاً يغطي‬ 
‫نصف صفحة في رسالتنا الإخبارية‬

48
00:02:33,040 --> 00:02:35,600
‫لا يتمحور الأمر حولي يا (بوبي)‬ 
‫بل يتمحور حول الفتيات‬

49
00:02:36,360 --> 00:02:38,360
‫كانت عبارة جيدة‬ 
‫استخدميها في المقالة‬

50
00:02:39,360 --> 00:02:40,920
‫هذه (مكيلا)، دعيني أعرفك إليها‬

51
00:02:41,280 --> 00:02:44,440
‫أريدك أن تقابلي (جيل) يا (مكيلا)‬ 
‫ستكون هي مرشدتك الجديدة‬

52
00:02:44,880 --> 00:02:46,280
‫مرحباً‬

53
00:02:46,440 --> 00:02:48,360
‫حسناً، سأدعكما لتهتما بالأمر‬

54
00:02:50,240 --> 00:02:52,240
‫ما الذي تتعلمينه؟‬ 
‫هل تتعلمين الإسبانية؟‬

55
00:02:52,400 --> 00:02:54,760
‫- زرت (إسبانيا) من قبل‬ 
‫- أتعلّم البرتغالية‬

56
00:02:55,120 --> 00:02:57,360
‫حسناً، لم أزر (البرتغال) من قبل‬

57
00:02:57,760 --> 00:03:00,600
‫لكنني قابلت كلب الماء البرتغالي‬

58
00:03:01,080 --> 00:03:02,440
‫لا يتساقط شعر هذا النوع من الكلاب‬

59
00:03:04,600 --> 00:03:06,680
‫كما أنها تعرف بأصابع أقدامها المتشابكة‬

60
00:03:10,600 --> 00:03:13,920
‫أتفهمك، كانت لدي شقيقة بالتبني‬ 
‫وكانت رهيبة بكل معنى الكلمة‬

61
00:03:14,200 --> 00:03:16,920
‫كما كانت لدي شقيقة بالتبني‬ 
‫أصبحت أقرب صديقة لي في العالم‬

62
00:03:17,120 --> 00:03:19,120
‫والأمر الغريب هي أنها الشخص ذاته‬

63
00:03:19,760 --> 00:03:22,200
‫أضمن لك أن (مونيك)‬ 
‫لن تصبح صديقتي المقربة قط‬

64
00:03:22,320 --> 00:03:25,280
‫- لست متأكدة من ذلك‬ 
‫- وضعت قصاصات أظفار قدميها في فطوري‬

65
00:03:25,640 --> 00:03:27,120
‫يصعب تخطي شيء كهذا‬

66
00:03:27,600 --> 00:03:28,960
‫هل كانت تضع طلاء الأظفار أم لا؟‬

67
00:03:29,960 --> 00:03:31,520
‫(تامي)...‬

68
00:03:31,680 --> 00:03:34,200
‫هل يمكنني الحديث إليك‬ 
‫في منطقة الكرسي القماشي؟‬

69
00:03:38,080 --> 00:03:39,400
‫عمّ تتحدثان هناك؟‬

70
00:03:39,520 --> 00:03:41,800
‫نتحدث عن الأمهات بالتبني‬ 
‫وقصاصات الأظفار، ونحظى بوقت رائع‬

71
00:03:42,400 --> 00:03:45,680
‫هل يمكنني اصطحاب الفتاة والجلوس‬ 
‫معكما؟ لأنني لا أعرف عما أتحدث معها‬

72
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
‫استرخي وكوني على سجيّتك‬

73
00:03:47,800 --> 00:03:50,440
‫وما الذي قد أقوله‬ 
‫إن كنت أتصرف على سجيتي؟‬

74
00:03:50,640 --> 00:03:53,600
‫اطرحي أسئلة عليها وتعرفي إليها‬ 
‫واكتشفي القواسم المشتركة بينكما‬

75
00:03:54,760 --> 00:03:56,200
‫هل تظنين أنّ لديها دراجة ثابتة؟‬

76
00:03:56,600 --> 00:03:58,040
‫لا أظن ذلك، اعملي بجهد أكبر‬

77
00:03:58,200 --> 00:03:59,960
‫هذا ما قاله مدرب الدراجة الثابتة‬

78
00:04:04,920 --> 00:04:07,040
‫إذاً، هل لديك حبيب؟‬

79
00:04:07,200 --> 00:04:09,840
‫لا، بل لدي علاقة معقدة‬

80
00:04:10,320 --> 00:04:11,840
‫لدي علاقة معقدة أيضاً‬

81
00:04:12,200 --> 00:04:14,920
‫طلب مني الانفصال مؤخراً‬ 
‫لذا لا أعرف بما أدعوه الآن‬

82
00:04:15,080 --> 00:04:17,520
‫ادعيه بالوضيع‬ 
‫لمَ يحق له أن يتخذ القرار؟‬

83
00:04:17,680 --> 00:04:19,440
‫هناك جانبان في العلاقة‬

84
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
‫هذا ما قلته له‬ 
‫لكنه لم ينصت إلي‬

85
00:04:22,200 --> 00:04:24,680
‫- لأن الشبان رهيبون‬ 
‫- أنت محقة تماماً‬

86
00:04:25,720 --> 00:04:27,080
‫أقفلي كتابك ولنتحدث‬

87
00:04:31,200 --> 00:04:32,560
‫حسناً‬

88
00:04:34,280 --> 00:04:35,760
‫هل تفضلين هذه...‬

89
00:04:39,000 --> 00:04:40,440
‫أم...‬

90
00:04:42,200 --> 00:04:44,680
‫- هل تفضلين هذه؟‬ 
‫- ألن تضع خوذة؟‬

91
00:04:44,960 --> 00:04:46,680
‫أجل، لكنني أريد أن‬ 
‫أبدو رائعاً عندما أخلعها‬

92
00:04:46,880 --> 00:04:48,520
‫إذاً لا تضع أياً منهما‬

93
00:04:49,840 --> 00:04:51,360
‫عُلم‬

94
00:04:54,240 --> 00:04:55,760
‫سأخبره ألا يذهب‬

95
00:04:56,280 --> 00:04:58,120
‫إلا إن أردت أنت إخباره بذلك‬ 
‫هل تريد فعل ذلك؟‬

96
00:04:58,240 --> 00:04:59,600
‫يعلم أنه لا دوافع خفية لديك‬

97
00:04:59,960 --> 00:05:02,360
‫هل تعرفين‬ 
‫أين سترتي الصوفية الحمراء يا (بون)؟‬

98
00:05:03,480 --> 00:05:06,520
‫لقد سكبت صلصة عليها وتخلصنا منها‬

99
00:05:07,120 --> 00:05:08,760
‫لم يحدث ذلك‬ 
‫كنت أكرهها وحسب‬

100
00:05:09,560 --> 00:05:11,520
‫سأحظى بواحدة على الجبل‬

101
00:05:12,520 --> 00:05:14,680
‫لا بأس أيها الجبان‬ 
‫سأخبره بنفسي‬

102
00:05:20,040 --> 00:05:22,200
‫- عزيزي! لا شيء‬ 
‫- أجل‬

103
00:05:26,120 --> 00:05:27,680
‫- أظنني جمعت كل أغراضي‬ 
‫- ممتاز‬

104
00:05:27,840 --> 00:05:31,400
‫لا أطيق الانتظار‬ 
‫حتى أعود إلى الجبل وأهزمه‬

105
00:05:31,520 --> 00:05:33,040
‫انتبه أيها الجبل!‬

106
00:05:33,160 --> 00:05:35,840
‫- حسناً، سأراك خلال بضعة أيام‬ 
‫- اتفقنا!‬

107
00:05:41,640 --> 00:05:43,360
‫وداعاً يا (آدم)‬

108
00:05:44,600 --> 00:05:46,200
‫وداعاً‬

109
00:05:57,640 --> 00:06:00,280
‫أخل مواعيدك بعد الظهيرة يا (غاس)‬ 
‫فتحتاج والدتك إلى أن تعانقك‬

110
00:06:03,920 --> 00:06:07,280
‫أتعلمين كيف ترغب النساء في رجل‬ 
‫يمكنه رفعها كما في (ديرتي دانسينغ)؟‬

111
00:06:07,680 --> 00:06:11,680
‫يمكن لـ(آندي) فعل ذلك وليس في ساحة الرقص حتى‬ 
‫بل كان يفعل ذلك أثناء ذهابنا إلى المطبخ‬

112
00:06:12,840 --> 00:06:14,280
‫ما هو (ديرتي دانسينغ)؟‬

113
00:06:14,400 --> 00:06:16,280
‫عجباً! سنحدد ليلة‬ 
‫مشاهدة أفلام في منزلي‬

114
00:06:17,640 --> 00:06:19,440
‫اهدأي، سيتصل بك‬

115
00:06:19,920 --> 00:06:22,600
‫إن كنت متأكدة من ذلك‬ 
‫فلمَ لا أتصل به الآن؟‬

116
00:06:22,720 --> 00:06:26,600
‫- لا! يجب أن يدرك أنه أخفق وأنك رائعة‬ 
‫- لا!‬

117
00:06:26,920 --> 00:06:30,000
‫يستحسن به أن يسرع‬ 
‫لأنني في الـ٤٢ وأريد أن أنجب الأطفال‬

118
00:06:30,400 --> 00:06:33,040
‫هل أنت في سن الـ٤٢؟‬ 
‫ظننت في سن الـ٢٥‬

119
00:06:33,320 --> 00:06:35,600
‫يا للعجب! أنا أحبكن!‬

120
00:06:36,600 --> 00:06:39,840
‫ما الذي يحدث؟ ظننتكن ستشاركن‬ 
‫في ورشة النجارة التي نظمتها‬

121
00:06:40,080 --> 00:06:42,840
‫أعتذر لكن هؤلاء الشابات‬ 
‫بارعات في الإنصات إلي‬

122
00:06:43,000 --> 00:06:46,360
‫لكنني هناك أصنع منازل الطيور‬ 
‫المضادة للسناجب بنفسي‬

123
00:06:46,600 --> 00:06:50,600
‫- لكن تعاني (جيل) من بعض المصاعب‬ 
‫- عزيزتي يمكنك متابعة ذلك في أي وقت‬

124
00:06:52,760 --> 00:06:54,080
‫إنها محقة‬

125
00:06:54,240 --> 00:06:56,680
‫يجب أن تذهبن وتتعلمن النجارة‬

126
00:06:57,520 --> 00:07:01,360
‫انتظري، سنوافق على الذهاب‬ 
‫بشرط أن تعدينا بأنك لن تتصلي بـ(آندي)‬

127
00:07:02,160 --> 00:07:04,080
‫- هل يمكنني أن أراسله؟‬ 
‫- أعتذر يا (تامي)‬

128
00:07:04,200 --> 00:07:05,600
‫بحقكن!‬

129
00:07:08,080 --> 00:07:10,360
‫مرحباً يا عزيزي‬ 
‫زوجتك (بوني) تتحدث‬

130
00:07:11,200 --> 00:07:13,440
‫آمل أنك تحظى بوقت رائع على الجبل‬

131
00:07:13,760 --> 00:07:17,360
‫اتصل بي إن رغبت في ذلك حقاً‬

132
00:07:17,680 --> 00:07:19,120
‫وداعاً‬

133
00:07:19,520 --> 00:07:23,120
‫يا للعجب! ماذا لو كانت‬ 
‫كلماتي الأخيرة له هي اتصل بي ووداعاً؟‬

134
00:07:25,320 --> 00:07:26,840
‫فلنشاهد التلفاز‬

135
00:07:28,360 --> 00:07:29,760
‫لا يمكنني مشاهدة التلفاز‬

136
00:07:35,520 --> 00:07:37,680
‫ستبدو أفضل لو كنت هنا‬

137
00:07:44,040 --> 00:07:48,600
‫وستبدو أفضل هنا‬

138
00:07:58,960 --> 00:08:00,520
‫باتت لدينا شقة جديدة بالكامل‬

139
00:08:07,360 --> 00:08:09,120
‫كانت لدي خطة...‬

140
00:08:10,440 --> 00:08:12,360
‫لكنني لا أذكر ما هي‬

141
00:08:13,040 --> 00:08:16,040
‫والآن أنا مرهقة للغاية‬ 
‫ولا يمكنني إعادة شيء إلى مكانه‬

142
00:08:16,960 --> 00:08:18,440
‫ما رأيك يا (غاس)؟‬

143
00:08:20,120 --> 00:08:21,760
‫(غاس)؟‬

144
00:08:22,320 --> 00:08:23,680
‫لا!‬

145
00:08:24,200 --> 00:08:25,520
‫(غاس)؟‬

146
00:08:26,920 --> 00:08:28,240
‫(غاس)!‬

147
00:08:31,120 --> 00:08:32,760
‫يخرج صوته من داخل المنزل‬

148
00:08:34,920 --> 00:08:37,400
‫ربما أنا من سيموت خلال هذه العطلة‬

149
00:08:42,280 --> 00:08:45,440
‫ها أنت ذا!‬ 
‫ظننتني فقدت زوجاً وكلباً‬

150
00:08:46,280 --> 00:08:47,760
‫لمَ تعتمر قبعة والدك؟‬

151
00:08:48,360 --> 00:08:51,120
‫هل تعرف شيئاً لا أعرفه؟‬ 
‫هل هذا شبيه بشعوركم بالزلازل؟‬

152
00:08:53,480 --> 00:08:54,840
‫أنت تفتقده أيضاً‬

153
00:08:55,000 --> 00:09:01,120
‫أنا غاضبة عليه، فلو أحبنا لبقي هنا‬ 
‫عوضاً عن النزول عن جبل على كرسي متحرك‬

154
00:09:02,600 --> 00:09:06,080
‫يجب علي إدارة الحانة خلال غيابه‬ 
‫ولا أعرف شيئاً عن الضرائب‬

155
00:09:06,280 --> 00:09:08,040
‫لذا سينتهي بي المطاف في السجن‬

156
00:09:08,960 --> 00:09:11,280
‫عجباً! ما كان يجب أن‬ 
‫أصغي إلى (مارجوري)‬

157
00:09:11,880 --> 00:09:13,600
‫"ادعميه!"‬

158
00:09:13,720 --> 00:09:16,280
‫ليس تقديم الدعم هذا من شيمنا!‬

159
00:09:20,120 --> 00:09:22,120
‫حسناً، هذا جيد!‬

160
00:09:22,360 --> 00:09:24,360
‫لكن تمهلي، فأنا أتألم جداً‬

161
00:09:24,480 --> 00:09:27,680
‫- ماذا فعلت؟‬ 
‫- قررت وضع طاولة المطبخ في غرفة الجلوس‬

162
00:09:27,840 --> 00:09:30,120
‫- لماذا قد تضعين...‬ 
‫- لا تجبريني على الشرح، فأنا أواجه معضلة‬

163
00:09:32,000 --> 00:09:34,760
‫أرى أنك ما زلت مهووسة برحلة تزلج (آدم)‬

164
00:09:34,880 --> 00:09:37,680
‫كفي عن التقليل من شأن مخاوفي‬ 
‫من خلال وصفك لها بدقة‬

165
00:09:40,160 --> 00:09:42,600
‫عجباً! لقد أضافتني (ميكيلا)‬ 
‫بالتعديل إلى صورة زورق‬

166
00:09:42,760 --> 00:09:44,960
‫ورفعتها على (إنستغرام)‬ 
‫لتجعل (آندي) يشعر بالغيرة‬

167
00:09:45,760 --> 00:09:47,360
‫كيف كان اختبارها في الفيزياء؟‬

168
00:09:47,520 --> 00:09:49,840
‫لا فكرة لدي، لكن انظرن إلي!‬

169
00:09:50,200 --> 00:09:54,120
‫شكراً جزيلاً على دفعك لي للتطوع‬ 
‫هؤلاء الفتيات يساعدنني كثيراً‬

170
00:09:54,360 --> 00:09:56,760
‫أجل، هذا ما يجب أن يحدث تماماً‬

171
00:09:57,600 --> 00:10:00,080
‫دعيني أبرر لك مخاوفي وقلقي كلياً‬

172
00:10:00,360 --> 00:10:01,680
‫حظيت بالكثير من وقت الفراغ أمس‬

173
00:10:01,800 --> 00:10:04,520
‫لذا أنشأت قائمة بكل الأشياء‬ 
‫التي أحببتها وخسرتها خلال حياتي‬

174
00:10:05,000 --> 00:10:06,760
‫رائع، فلنرَ تلك اللائحة‬

175
00:10:06,920 --> 00:10:09,200
‫إنها لائحة ذهنية لكنني سأقرأها لك‬

176
00:10:11,040 --> 00:10:13,800
‫أبي، توفي‬ 
‫أمي، تخلت عني وتوفيت الآن‬

177
00:10:13,920 --> 00:10:16,960
‫(كريستي)، انتقلت‬ 
‫(آلفن) تركني ومن ثم عاد وتوفي فجأة‬

178
00:10:17,080 --> 00:10:19,920
‫و(آدم) على وشك ذلك‬ 
‫أي أنه على وشك الموت‬

179
00:10:20,960 --> 00:10:24,080
‫حسناً، هل أنشأت قائمة أخرى‬ 
‫عن كل شيء ما زلت تحتفظين به؟‬

180
00:10:24,200 --> 00:10:26,920
‫أجل، هذه الشطيرة‬ 
‫ومجموعة رفاق مزعجات‬

181
00:10:27,200 --> 00:10:28,520
‫لا أتحدث عنك‬

182
00:10:33,960 --> 00:10:35,440
‫أعجبني ما فعلته بالمكان‬

183
00:10:36,480 --> 00:10:38,120
‫- (آلفن)؟‬ 
‫- مرحباً‬

184
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
‫ما الذي تفعله هنا؟‬

185
00:10:42,200 --> 00:10:47,440
‫حسناً، أنا أجلس على طاولة المطبخ في غرفة‬ 
‫الجلوس فربما تحتاجين إلى شخص لتصارحيه‬

186
00:10:48,840 --> 00:10:50,240
‫أنا بخير‬

187
00:10:51,240 --> 00:10:55,440
‫حسناً، لست بخير، لكنني‬ 
‫لا أحتاج إليك أن تعرف أنني منهارة‬

188
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
‫لطالما كنت منهارة‬ 
‫لكنني تجاهلت الأمر لأنك جذابة‬

189
00:11:00,120 --> 00:11:01,680
‫شكراً لك‬

190
00:11:02,440 --> 00:11:04,200
‫يجب أن أخبرك أنني متزوجة الآن‬

191
00:11:04,440 --> 00:11:06,920
‫أعلم ذلك‬ 
‫أنت متزوجة بالرجل كثيف الشعر‬

192
00:11:07,840 --> 00:11:10,920
‫أفترض كونك تعرف ذلك‬ 
‫أنك تعرف اسمه‬

193
00:11:11,040 --> 00:11:12,360
‫لا، لست أنتبه إلى التفاصيل‬

194
00:11:12,520 --> 00:11:14,200
‫هل ذلك لأنك تشعر بالغيرة؟‬

195
00:11:14,360 --> 00:11:17,520
‫هل تمازحينني؟ كانت لديه منافسة صعبة‬ 
‫ليجاريها، أتمنى له كل التوفيق‬

196
00:11:18,200 --> 00:11:20,280
‫أتحدث عن العلاقات بشكل محدد‬

197
00:11:21,040 --> 00:11:24,600
‫كنت رائعاً لكن زوجي‬ 
‫موهوب أيضاً من تلك الناحية‬

198
00:11:24,720 --> 00:11:26,200
‫لا أحتاج إلى التفاصيل‬

199
00:11:28,640 --> 00:11:30,360
‫أحبه حباً جماً‬

200
00:11:30,920 --> 00:11:32,240
‫أعلم ذلك‬

201
00:11:32,800 --> 00:11:36,440
‫أحببتك أيضاً‬ 
‫وتطلب مني تخطي خسارتك وقتاً طويلاً‬

202
00:11:36,600 --> 00:11:38,360
‫لا يمكنني مواجهة ذلك من جديد‬

203
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
‫أتعلم ما هو أكثر ما آلمني؟‬

204
00:11:44,120 --> 00:11:46,760
‫- أنني لم أتوقع حدوث الأمر‬ 
‫- أتظنين أنني توقعت ذلك بنفسي؟‬

205
00:11:47,520 --> 00:11:49,600
‫كان آخر ما تناولته‬ 
‫هو سلطة السبانخ‬

206
00:11:53,360 --> 00:11:59,120
‫ما لم أفعله يوماً هو القلق والآن‬ 
‫لا يمكنني منع نفسي ولا أعرف ما يحدث لي‬

207
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
‫أنا أعلم ذلك، أنت سعيدة‬

208
00:12:01,480 --> 00:12:03,040
‫أنت تعيشين أكبر سعادة في حياتك‬

209
00:12:03,280 --> 00:12:07,880
‫يؤلمني أنك تعيشين تلك السعادة من دوني‬ 
‫لكن من الواضح أنه بين (آدم)...‬

210
00:12:08,000 --> 00:12:10,680
‫- أنت تعرف اسمه إذاً‬ 
‫- حالفني الحظ في التخمين‬

211
00:12:11,840 --> 00:12:15,840
‫ما بين (آدم) وصحوك‬ 
‫وعلاقتك بابنتنا الجميلة‬

212
00:12:16,040 --> 00:12:18,120
‫أنت في مرحلة رائعة‬ 
‫وأنت قلقة من خسارتك لها‬

213
00:12:19,280 --> 00:12:23,680
‫هل هذا كل ما لديك؟ أنا بائسة لأنني سعيدة‬ 
‫ويجب أن أكون سعيدة لأنني بائسة‬

214
00:12:24,000 --> 00:12:26,360
‫كوني سعيدة لأن‬ 
‫لديك الكثير لتخسريه‬

215
00:12:26,840 --> 00:12:29,280
‫كفي عن القلق‬ 
‫هكذا تضيع حياتك‬

216
00:12:30,120 --> 00:12:33,440
‫انظري إلى الجانب المشرق‬ 
‫يرجّح أن تموتي قبله‬

217
00:12:35,120 --> 00:12:36,800
‫آمل حدوث ذلك‬

218
00:12:37,840 --> 00:12:39,160
‫تبدو رائعاً بالمناسبة‬

219
00:12:39,280 --> 00:12:42,960
‫هذا ما لا يخبرونك به‬ 
‫آخر وجبة تتناولينها هي ما ستتناولينه للأبد‬

220
00:12:49,960 --> 00:12:51,680
‫أنت تراقبها، أليس كذلك؟‬

221
00:12:52,360 --> 00:12:54,120
‫أنا أراقبكما كليكما‬

222
00:12:56,520 --> 00:12:58,280
‫وأراقب كثيف الشعر أيضاً‬

223
00:13:04,280 --> 00:13:06,760
‫- مرحباً يا (بوبي)‬ 
‫- مرحباً يا (تامي)، أتيت باكراً‬

224
00:13:06,880 --> 00:13:10,040
‫أجل، لدي مشكلة أريد‬ 
‫الحديث إليك عنها‬

225
00:13:10,240 --> 00:13:12,440
‫هذا سبب إنشائي لهذا المكان وهو أن‬ 
‫أساعد النساء اللواتي يواجهن مشكلة‬

226
00:13:12,560 --> 00:13:15,200
‫- أخبريني بمشكلتك أياً كانت‬ 
‫- إنها (جيل)‬

227
00:13:15,760 --> 00:13:17,760
‫هذا أمر معقد‬

228
00:13:18,200 --> 00:13:23,160
‫إنها متبرعة من الدرجة الأولى وهي الوحيدة‬ 
‫ذكرنا الأمر في الرسالة الإخبارية بالفعل‬

229
00:13:23,280 --> 00:13:27,720
‫يفترض أن تكون مرشدة وجلّ ما تفعله‬ 
‫هو البكاء أمام الفتيات على حبيبها‬

230
00:13:27,840 --> 00:13:29,760
‫إنهن يرشدنها فعلياً‬

231
00:13:30,440 --> 00:13:33,440
‫يفترض أن تتعلم المرشدات‬ 
‫من تجربتهن أيضاً‬

232
00:13:33,600 --> 00:13:36,920
‫فوتت (ميكيلا) المدرسة لأن (جيل) أجبرتها‬ 
‫على سماع رسائل (آندي) الصوتية القديمة‬

233
00:13:37,040 --> 00:13:39,840
‫كي يحددا اللحظة التي‬ 
‫ساء كل شيء فيها‬

234
00:13:40,240 --> 00:13:41,840
‫عجباً! ليس ذلك جيداً‬

235
00:13:41,960 --> 00:13:43,520
‫هلا تتحدثين إليها‬

236
00:13:44,360 --> 00:13:50,120
‫حسناً، لو كنت مرشدتك لأخبرتك‬ 
‫أنه عليك مناقشة (جيل) في الأمر بنفسك‬

237
00:13:50,760 --> 00:13:52,920
‫- هل ذلك لأنك تخشين (جيل)؟‬ 
‫- نوعاً ما‬

238
00:13:54,280 --> 00:13:57,280
‫مرحباً أيتها السيدتان، أين‬ 
‫الفتيات؟ أحتاج إلى بعض التشجيع‬

239
00:13:57,520 --> 00:13:58,960
‫يمكنك فعلها، وداعاً!‬

240
00:14:00,840 --> 00:14:02,280
‫ما الذي يمكنك فعله؟‬

241
00:14:03,200 --> 00:14:05,840
‫حسناً، سأقول هذا بشكل حذر‬

242
00:14:07,120 --> 00:14:09,520
‫أنت تدمرين مشروع (إنسبايرد غيرل)‬

243
00:14:10,160 --> 00:14:12,640
‫- ماذا؟‬ 
‫- هؤلاء الفتيات لسن صديقاتك المقربات‬

244
00:14:12,760 --> 00:14:16,440
‫يفترض أن ترشديهن‬ 
‫لا أن تشاركيهن أحزانك بشأن حبيبك‬

245
00:14:16,920 --> 00:14:19,760
‫لأنك أخبرتني أنه علي التواصل‬ 
‫معهن وهذا ما كنت أفعله‬

246
00:14:19,920 --> 00:14:22,800
‫أجل، وهل تعرفين أي شيء عنهن؟‬ 
‫سواء كان ما يبرعن فيه أو يعانين منه‬

247
00:14:22,920 --> 00:14:25,120
‫لست تعرفين ذلك‬ 
‫لأنك جعلت المشروع يتمحور حولك‬

248
00:14:25,560 --> 00:14:28,040
‫هل تتنمرين علي‬ 
‫أما ملصق مناهض للتنمر؟‬

249
00:14:28,720 --> 00:14:33,680
‫جل ما أقوله إنه لديك الكثير لتقدميه‬ 
‫غير أن تكوني امرأة تبكي بسبب رجل‬

250
00:14:33,960 --> 00:14:35,760
‫بكيت مرتين فقط‬

251
00:14:36,920 --> 00:14:38,240
‫اجلسي‬

252
00:14:39,360 --> 00:14:40,680
‫أنصتي إلي‬

253
00:14:41,760 --> 00:14:43,840
‫أنت امرأة قوية ونافذة‬

254
00:14:44,200 --> 00:14:47,280
‫لقد تخطيت انتحار والدتك‬

255
00:14:47,520 --> 00:14:50,680
‫إضافة إلى طلاق مؤلم وإدمان الكحول‬

256
00:14:51,240 --> 00:14:54,120
‫يمكنك أن تري الفتيات‬ 
‫أنه يمكنهن تخطي أي شيء‬

257
00:14:54,240 --> 00:14:57,760
‫ويبدأ ذلك بمحاولتك‬ 
‫تقبل هذا الانفصال‬

258
00:14:57,880 --> 00:15:00,040
‫وهو انفصال وليس‬ 
‫انتهاء علاقة بالمناسبة‬

259
00:15:00,640 --> 00:15:02,360
‫من دون أن تنهاري‬

260
00:15:03,840 --> 00:15:05,520
‫ماذا لو كانت نهاية العلاقة؟‬

261
00:15:06,280 --> 00:15:07,840
‫ستتخطينها أيضاً‬

262
00:15:08,200 --> 00:15:12,600
‫وهي فرصة ممتازة لتؤكدي للفتيات أنهن‬ 
‫لا يحتجن إلى رجل ليجدن قيمة لأنفسهن‬

263
00:15:13,280 --> 00:15:14,600
‫لأنك لا تحتاجين إلى رجل بنفسك‬

264
00:15:17,280 --> 00:15:18,760
‫شكراً يا (تامي)‬

265
00:15:20,400 --> 00:15:22,920
‫هل تودين أن تكوني مساعدتي‬ 
‫في فصل إصلاح المرحاض؟‬

266
00:15:23,840 --> 00:15:26,680
‫- هل علي لمس أي شيء؟‬ 
‫- أفضل ألا تفعلي ذلك‬

267
00:15:27,280 --> 00:15:28,760
‫لي الشرف في ذلك إذاً‬

268
00:15:29,400 --> 00:15:30,960
‫مرحباً يا (جيل)، كيف حالك؟‬

269
00:15:31,120 --> 00:15:33,280
‫أنا بخير، أنا بخير‬ 
‫شكراً على سؤالك‬

270
00:15:33,440 --> 00:15:38,120
‫لكن المهم حالياً هو أن (تامي)‬ 
‫ستعلمكن كيف تصلحن مرحاضكن‬

271
00:15:38,680 --> 00:15:42,440
‫حقاً؟ لقد أتينا بالفكرة المثالية‬ 
‫على (تيك توك) لتجعلي (آندي) يغار‬

272
00:15:43,040 --> 00:15:47,280
‫لا بأس بذلك، فلا أحتاج إلى رجل‬ 
‫ليجعلني أشعر بشعور جيد حيال نفسي‬

273
00:15:50,520 --> 00:15:52,200
‫أخبريني عن ذلك لاحقاً‬

274
00:15:53,960 --> 00:15:57,360
‫لا أذكر أين كان موقعك‬ 
‫لكنك ستتواجد هنا الآن‬

275
00:15:58,960 --> 00:16:00,920
‫- لقد عدت!‬ 
‫- أخيراً‬

276
00:16:01,600 --> 00:16:03,040
‫- مرحباً يا عزيزتي!‬ 
‫- مرحباً!‬

277
00:16:04,800 --> 00:16:06,160
‫- كيف كانت رحلتك؟‬ 
‫- مذهلة‬

278
00:16:06,280 --> 00:16:07,920
‫هذا رائع، يسرني أنك ذهبت‬

279
00:16:08,040 --> 00:16:11,600
‫تطلب مني الأمر بعض الجولات لأتأقلم‬ 
‫لكن فور تأقلمي عدت إلى سابق عهدي‬

280
00:16:11,720 --> 00:16:13,120
‫لا أطيق الانتظار حتى أذهب من جديد‬

281
00:16:14,000 --> 00:16:16,200
‫حسناً، لا!‬

282
00:16:17,840 --> 00:16:20,360
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا، لن تذهب من جديد‬

283
00:16:20,480 --> 00:16:22,480
‫أمنعك عن ذلك وهو أمر ممنوع‬

284
00:16:23,160 --> 00:16:28,480
‫- عمّ تتكلمين؟‬ 
‫- عانيت ليومين لأنني انتظرت عودتك ميتاً‬

285
00:16:28,600 --> 00:16:32,040
‫ولا تقل إنه لا يمكن العودة إلى المنزل‬ 
‫إن كنت ميتاً فيمكنك أن تعود في صندوق‬

286
00:16:33,800 --> 00:16:36,400
‫- ما الذي يحدث؟‬ 
‫- لم أرغب في أن تذهب منذ البداية‬

287
00:16:36,520 --> 00:16:37,920
‫لكنني سمحت لك بالذهاب‬ 
‫لأنني زوجة ورائعة‬

288
00:16:38,040 --> 00:16:41,440
‫ولكنك لم تعرف ما أردته من دون‬ 
‫أن أخبرك بذلك لأنك زوج سيىء‬

289
00:16:42,640 --> 00:16:46,520
‫حسناً، لكن دفاعاً عن نفسي لم تمتنعي‬ 
‫عن إخباري بأي شعور أو فكرة راودتك قبلاً‬

290
00:16:47,040 --> 00:16:48,440
‫حسناً، أنا أنضج‬

291
00:16:50,160 --> 00:16:51,960
‫كنت خائفة جداً‬

292
00:16:52,200 --> 00:16:55,520
‫أعدت ترتيب الأثاث‬ 
‫وتبادلت حديثاً عاطفياً مع عشيق سابق‬

293
00:16:55,760 --> 00:16:59,120
‫- ماذا؟‬ 
‫- إما كان حلماً أو كان شبحاً، الأمر مربك‬

294
00:16:59,680 --> 00:17:03,200
‫لكن كل ما فعلناه هو الإمساك بأيدي بعضنا‬ 
‫البعض، لقد مسّد يدي بإبهامه قليلاً بصراحة‬

295
00:17:03,320 --> 00:17:05,080
‫لكنني لم أبادله فعل ذلك‬

296
00:17:06,800 --> 00:17:09,120
‫يعلم الجميع أنها ليست خيانة‬ 
‫إن كانت مع شبح‬

297
00:17:09,360 --> 00:17:10,680
‫أنصتي...‬

298
00:17:11,520 --> 00:17:15,400
‫أقدر لك خوفك الشديد علي‬

299
00:17:15,560 --> 00:17:19,200
‫لكنها كانت المرة الأولى منذ‬ 
‫الحادث التي أشعر بها على سجيتي من جديد‬

300
00:17:19,760 --> 00:17:23,200
‫اعتدت أن أقود الدارجات النارية‬ 
‫عبر النار والقفز من على الأبنية‬

301
00:17:23,360 --> 00:17:25,440
‫كنت أفعل ذلك للعمل أو المتعة‬

302
00:17:25,560 --> 00:17:27,360
‫يجعلني ذلك أشعر بالحيوية‬

303
00:17:28,320 --> 00:17:31,120
‫أليس الزواج بي مخاطرة كافية لأي رجل؟‬

304
00:17:31,240 --> 00:17:32,600
‫كنت لتظني ذلك‬

305
00:17:34,560 --> 00:17:36,040
‫أعتذر لأنك قلقت كثيراً‬

306
00:17:37,360 --> 00:17:39,160
‫لا بأس بذلك...‬

307
00:17:39,880 --> 00:17:41,960
‫تعلمت هذا من حلم‬

308
00:17:42,120 --> 00:17:46,440
‫لذا لست متأكدة من صحته لكن‬ 
‫سبب بؤسي الشديد هو السعادة كما يتضح‬

309
00:17:47,200 --> 00:17:49,520
‫وأريدك أن تكون سعيداً أيضاً بالطبع‬

310
00:17:49,840 --> 00:17:53,040
‫لذا افعل أياً ما تحتاج‬ 
‫إليه لتشعر بالحيوية‬

311
00:17:53,960 --> 00:17:57,280
‫تزلج على الثلج أو مارس التزلج الهوائي‬ 
‫أو تناول السوشي من محطة الوقود‬

312
00:17:58,600 --> 00:18:01,520
‫إليك فكرة جنونية‬ 
‫ما رأيك في أن تأتي معي في المرة المقبلة؟‬

313
00:18:01,640 --> 00:18:03,760
‫- ماذا؟‬ 
‫- تزلجي معي‬

314
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
‫لا أعرف كيف أتزلج، فقد كنت فقيرة‬

315
00:18:06,680 --> 00:18:09,920
‫- سأعلمك ذلك‬ 
‫- هل ستعلمني شيئاً ما بجدية؟‬

316
00:18:11,240 --> 00:18:12,840
‫أنت تحب المخاطرة فعلاً‬

317
00:18:16,680 --> 00:18:18,200
‫أخبرتك أنه سيكون على ما يرام‬

318
00:18:23,400 --> 00:18:27,440
‫- هل أنت مستعد لجولة جديدة؟‬ 
‫- أجل، لكن هل يمكننا الاستراحة بعدها؟‬

319
00:18:27,640 --> 00:18:29,040
‫لا، لماذا؟‬

320
00:18:29,360 --> 00:18:32,440
‫لا أمل من هذا!‬ 
‫ما خطبي حول الثلج؟‬

321
00:18:33,360 --> 00:18:34,960
‫حسناً، فلننطلق‬

322
00:18:35,120 --> 00:18:36,520
‫- (آدم)‬ 
‫- أجل‬

323
00:18:36,640 --> 00:18:38,440
‫حاول أن تجاريني هذه المرة‬

324
00:18:39,600 --> 00:18:42,280
‫أحبك!‬

325
00:18:59,200 --> 00:19:02,200
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال-بيروت‬


