﻿1
00:00:13,920 --> 00:00:15,360
‫لمَ ليس هذا المصباح مضاء؟‬

2
00:00:17,200 --> 00:00:20,240
‫صنعت لك تلك الظلّة قبل ٣ جلسات‬ 
‫ولم تضئه قط‬

3
00:00:20,520 --> 00:00:24,320
‫الرائحة الكيميائية المنبعثة منه جعلتني‬ 
‫أجري بعض البحث حول الورق المعجّن‬

4
00:00:24,760 --> 00:00:27,400
‫عبارة "قابل للاشتعال" استمرت بالظهور‬

5
00:00:28,520 --> 00:00:30,560
‫قابل أو غير قابل للاشتعال‬ 
‫لم أفهم ذلك يوماً‬

6
00:00:30,680 --> 00:00:32,160
‫أي منها هو ثياب النوم للأطفال؟‬

7
00:00:32,880 --> 00:00:36,040
‫المقصد هو أن الورق الرقيق ذات الرائحة‬ 
‫الكريهة والحرارة‬

8
00:00:36,160 --> 00:00:38,200
‫ليسا شيئين أريد وضعهما معاً‬

9
00:00:38,440 --> 00:00:40,720
‫اسمع، لدي غرفة إضافية‬ 
‫وعليّ القيام بشيء منتج‬

10
00:00:40,880 --> 00:00:43,320
‫وليس يجب أن يكون الورق المعجّن بالضرورة‬

11
00:00:43,560 --> 00:00:45,480
‫سيكون شيئاً أكثر تغييراً‬ 
‫للعبة مثل، لا أدري‬

12
00:00:45,600 --> 00:00:48,160
‫- أثاث من الخشب الطافي‬ 
‫- يعجبني ذلك، إعادة الاستعمال‬

13
00:00:48,400 --> 00:00:49,920
‫عندما كانت (كريستي) صغيرة‬ 
‫كانت "إعادة الاستعمال"‬

14
00:00:50,040 --> 00:00:51,880
‫مجرد عبارة منمقة للبقاء على قيد الحياة‬

15
00:00:52,040 --> 00:00:54,680
‫تجد جهاز تلفزيون على جانب الطريق‬ 
‫تكسر الزجاج‬

16
00:00:54,840 --> 00:00:56,240
‫وتحوله إلى مسرح الدمى‬

17
00:00:56,360 --> 00:00:58,240
‫- هذا مبتكر‬ 
‫- إلى أن تتم سرقته‬

18
00:00:58,360 --> 00:01:00,360
‫ويبقى لديك رأسي بطاطس‬ 
‫يضعان الشعر المستعار‬

19
00:01:02,080 --> 00:01:04,000
‫- على فكرة، كيف حال (كريستي)؟‬ 
‫- إنها بحال ممتازة‬

20
00:01:04,360 --> 00:01:06,840
‫هل تعلم كم كان أثاث الخشب الطافي‬ 
‫كثيراً في الستينيات؟‬

21
00:01:07,880 --> 00:01:09,080
‫أظن أن وقت العودة قد حان‬

22
00:01:09,240 --> 00:01:11,520
‫مثل الوصيان المدني وتسريحة الشعر المريّش‬

23
00:01:11,640 --> 00:01:14,160
‫ليست لديك فكرة كم‬ 
‫بدوت رائعة بتلك التسريحة‬

24
00:01:16,440 --> 00:01:20,520
‫لدي عميلة أخرى رحلت ابنتها إلى الكلية‬ 
‫إنه تغيير كبير في الحياة‬

25
00:01:20,840 --> 00:01:24,560
‫من الصعب التركيز على ما تقوله‬ 
‫بما أن المكان مظلم جداً هنا‬

26
00:01:26,080 --> 00:01:27,440
‫حسناً، سأضيء المصباح‬

27
00:01:33,200 --> 00:01:34,520
‫لربما كنت مخطئاً!‬

28
00:01:34,840 --> 00:01:37,000
‫إنه يمنح الغرفة وهجاً جميلاً ودافئاً بالفعل‬

29
00:01:45,520 --> 00:01:47,640
‫قل ما تشاء ولكن كان هذا رائعاً للغاية‬

30
00:02:10,880 --> 00:02:12,280
‫كم موقع للمواعدة أنت مشتركة فيه؟‬

31
00:02:12,560 --> 00:02:14,480
‫جميعها، ومن ضمنها (فارمرز أونلي)‬

32
00:02:14,600 --> 00:02:16,400
‫يمكنني الحصول على منزل كبير في (أيوا)‬

33
00:02:16,520 --> 00:02:17,920
‫لديك منزل كبير هنا‬

34
00:02:18,120 --> 00:02:21,760
‫- ولكن لا يوجد بداخله زارع مثير‬ 
‫- لا أدري، لدي مشكلة مع المزارعين‬

35
00:02:21,920 --> 00:02:24,040
‫لمَ على كل العالم تبديل توقيت الساعة‬ 
‫مرتين في العام‬

36
00:02:24,200 --> 00:02:26,560
‫لمجرد أنهم لا يريدون العمل في الظلمة؟‬ 
‫اجلبوا مصباحاً يدوياً‬

37
00:02:27,400 --> 00:02:30,640
‫(جيل)، أعتقد أنه من الرائع أنك تحاولين‬ 
‫أن تكوني استباقية‬

38
00:02:30,840 --> 00:02:33,920
‫ولكنك قطعت علاقتك مع (آندي) للتو‬ 
‫لا بأس أن تشعري بالحزن‬

39
00:02:34,040 --> 00:02:36,720
‫لا، لا يهمني السروال الرياضي‬ 
‫علبة المثلجات‬

40
00:02:36,840 --> 00:02:39,240
‫وإنزال الرأس تحت ماء حوض الاستحمام‬ 
‫مرحلة طويلة بعض الشيء‬

41
00:02:40,920 --> 00:02:42,800
‫ماذا عن ذلك الرجل (دايف)‬ 
‫الذي جالستيه في الاجتماع اليوم‬

42
00:02:42,960 --> 00:02:44,000
‫صحا (ديف) منذ يومين فقط‬

43
00:02:44,120 --> 00:02:46,440
‫ولا يزال في دمه كمية (ميثامفيتامين)‬ 
‫أكثر من مهرج الروديو‬

44
00:02:46,680 --> 00:02:47,680
‫أجل ولكن ما سمعته...‬

45
00:02:47,800 --> 00:02:49,840
‫هو أنه يستطيع البقاء صاحياً طوال الليل‬ 
‫وتركيزه شديد‬

46
00:02:51,080 --> 00:02:53,560
‫يا للعجب! هل مرت ٢٠ دقيقة؟‬

47
00:02:53,680 --> 00:02:55,160
‫علينا تلقيم عداد الوقوف‬

48
00:02:55,280 --> 00:02:58,400
‫- لو وضعت أكثر من ٢٥ سنتاً كل مرة‬ 
‫- لا تبدأي يا (تامي)!‬

49
00:02:58,920 --> 00:03:01,600
‫خذي، علينا استعمال هذه النكلات‬ 
‫سأذهب إلى المرحاض‬

50
00:03:02,600 --> 00:03:04,280
‫يا إلهي! إنها تثير جنوني‬

51
00:03:04,720 --> 00:03:06,800
‫لاحظت أن "علينا" تعني "أنتِ"‬

52
00:03:07,000 --> 00:03:08,040
‫لا تعرفين شيئاً عن الموضوع حتى‬

53
00:03:08,200 --> 00:03:10,840
‫يتسنى لكن رؤية (مارجوري) الحكيمة‬ 
‫والصبورة لكن أنا أعيش معها‬

54
00:03:11,000 --> 00:03:12,960
‫أرى (مارجوري) على حقيقتها‬

55
00:03:13,320 --> 00:03:15,120
‫تصرخ في وجهي‬ 
‫إن لم أنفذ الأمور على طريقتها‬

56
00:03:15,240 --> 00:03:17,440
‫تحوم حولي وتقول: "لا، لا، لا..."‬

57
00:03:17,880 --> 00:03:19,640
‫كل ما يمكنني التفكير فيه‬ 
‫هو كيف سأسمع "لا، لا، لا"‬

58
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
‫وهي تصدر من تحت الوسادة‬

59
00:03:22,040 --> 00:03:25,600
‫"لا، لا، لا، ليس بهذه الطريقة‬ 
‫تخنقين! لا"‬

60
00:03:30,120 --> 00:03:31,600
‫لمَ لا تواجهينها بعزم؟‬

61
00:03:31,760 --> 00:03:33,680
‫لأنني أرتاح أكثر إن كنت أغلي غيظاً‬

62
00:03:35,320 --> 00:03:36,400
‫أنا في طريقي أيتها الرئيسة‬

63
00:03:36,560 --> 00:03:37,720
‫أكره حياتي‬

64
00:03:41,000 --> 00:03:44,320
‫أفكر في وضع صندوق الخشب الطافي هنا‬

65
00:03:44,560 --> 00:03:46,640
‫وطاولة المنشار هنا‬

66
00:03:46,840 --> 00:03:49,160
‫على فكرة، علينا الذهاب إلى الشاطئ‬ 
‫في عطلة هذا الأسبوع‬

67
00:03:49,560 --> 00:03:52,240
‫لا شيء يحبه كرسيّ المدولب أكثر من الشاطئ‬

68
00:03:53,120 --> 00:03:55,320
‫إذاً، لقد صممت على الخشب الطافي؟‬

69
00:03:55,440 --> 00:03:58,680
‫قلت للتو إن لدي صندوق من الخشب الطافي‬ 
‫أجل لقد صممت عليه‬

70
00:03:58,880 --> 00:04:01,040
‫يا للهول! أترى؟‬ 
‫هكذا كان الوضع بالنسبة للنوابغ‬

71
00:04:01,160 --> 00:04:03,720
‫زوج (مايكل أنجلو)‬ 
‫جلس يأكل حبة العنب، قائلاً...‬

72
00:04:03,840 --> 00:04:06,640
‫"لا أفهم، لمَ ترسم على السقف؟"‬

73
00:04:09,120 --> 00:04:11,720
‫من الصعب مجاراتك قليلاً‬ 
‫البارحة كنت تنظرين إلى الأفران‬

74
00:04:11,840 --> 00:04:13,640
‫هذا الحديث قد انتهى‬

75
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
‫- كيف تبقى هادئاً هكذا؟‬ 
‫- لأنني أعرف أن الأمر لا يتعلق بي‬

76
00:04:19,240 --> 00:04:21,080
‫إنها تصرخ في وجهك، ألا يتعلق ذلك بك؟‬

77
00:04:21,360 --> 00:04:25,520
‫كنت أعتقد ذلك، ثم رأيتها تصرخ‬ 
‫على قبعة تطير في الشارع‬

78
00:04:26,200 --> 00:04:27,200
‫هل كانت قبعة (فيدورا)؟‬

79
00:04:27,320 --> 00:04:29,520
‫لأنهم كذبوا على عدد كبير منا‬ 
‫كم كانت تلك القبعة أنيقة‬

80
00:04:29,640 --> 00:04:30,880
‫أنا غاضبة أيضاً‬

81
00:04:31,840 --> 00:04:33,600
‫لا، أقصد أن الأمر ليس شخصياً‬

82
00:04:33,760 --> 00:04:35,840
‫أتمنى لو أستطيع أن أكون هادئة‬ 
‫هكذا مع (ماجوري)‬

83
00:04:35,960 --> 00:04:38,200
‫لا تشعر بالرضى أبداً مهما حاولت‬

84
00:04:38,360 --> 00:04:41,840
‫لديها ٢٤ تنهيدة مختلفة‬ 
‫للتعبير عن خيبة الأمل‬

85
00:04:42,000 --> 00:04:44,680
‫يمكنها حتى إغلاق باب الثلاجة بطريقة‬ 
‫تقول: "خيبت أملي"‬

86
00:04:45,760 --> 00:04:47,800
‫تعلمين، كل تلك الجمل تشير إلى "هي"‬

87
00:04:48,160 --> 00:04:50,800
‫- لأن هي المشكلة!‬ 
‫- أتفهم الأمر!‬

88
00:04:50,920 --> 00:04:53,080
‫استغرقت وقتاً طويلاً لأتعلم‬ 
‫كيفية العيش مع (بوني)‬

89
00:04:53,360 --> 00:04:55,080
‫ولكن بدأت أذهب إلى اجتماعات (آل أنون)‬

90
00:04:55,320 --> 00:04:58,520
‫ولقد ساعدني ذلك فعلاً في مسألة‬ 
‫"العيش مع مجنونة"‬

91
00:04:58,720 --> 00:05:01,040
‫لا أعتقد أنه يسمح لي بحضور تلك‬ 
‫الاجتماعات لأنني مدمنة على الكحول‬

92
00:05:01,200 --> 00:05:02,800
‫لدينا الكثير من مدمني الكحول هناك‬

93
00:05:02,960 --> 00:05:04,280
‫ونسميكم "الفائزون بشكل مزدوج"‬

94
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
‫- "فائزون بشكل مزدوج؟"‬ 
‫- أجل‬

95
00:05:05,920 --> 00:05:07,320
‫يعجبني الأمر من الآن‬

96
00:05:12,080 --> 00:05:13,080
‫لا أقصد الإهانة‬

97
00:05:13,240 --> 00:05:16,280
‫ولكن أعتقد أن هذا الخشب طاف‬ 
‫وصولاً إلى البحر لسبب وجيه‬

98
00:05:16,800 --> 00:05:19,040
‫إن كنت ستتذمرين، لن أصنع لك‬ 
‫واحدة لعيد الميلاد‬

99
00:05:22,400 --> 00:05:23,640
‫مرحباً، كيف حالك؟‬

100
00:05:25,560 --> 00:05:27,160
‫أنت ترينها أيضاً، صحيح؟‬

101
00:05:30,800 --> 00:05:32,960
‫عجباً، انظرا إلى ذلك‬

102
00:05:33,080 --> 00:05:34,240
‫إنها رائعة، صحيح؟‬

103
00:05:34,440 --> 00:05:35,960
‫شكلها فريد بالتأكيد‬

104
00:05:36,080 --> 00:05:40,080
‫كأن شخص دلق شيئاً وتجمد بشكل طاولة‬

105
00:05:41,680 --> 00:05:43,440
‫هل جلبتها لتريني إياها فحسب؟‬

106
00:05:44,320 --> 00:05:46,520
‫حسناً، لن تعود في سيارتي‬

107
00:05:47,680 --> 00:05:52,120
‫- مرحباً، أنت (جيل)، صحيح؟‬ 
‫- كم أنت لطيف لتتذكر اسمي‬

108
00:05:52,240 --> 00:05:53,920
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- أصبحت الطاولة ثقيلة‬

109
00:05:54,120 --> 00:05:55,480
‫دعيني أساعدك بحملها‬

110
00:05:58,920 --> 00:06:02,280
‫هلا تنظرين إلى هذا، الفروسية لم تمت‬

111
00:06:02,440 --> 00:06:05,600
‫لا، ولكن شيء في هذه الطاولة‬ 
‫تصدر منه رائحة الموت‬

112
00:06:05,760 --> 00:06:08,080
‫قد يكون سرطاناً رملياً‬ 
‫لعل كان يجب ترك الخشب ليجف‬

113
00:06:08,880 --> 00:06:10,800
‫أين تريد أن تضعها؟ هنا؟ جيد‬

114
00:06:11,800 --> 00:06:13,440
‫هذا جميل‬

115
00:06:13,920 --> 00:06:16,040
‫تحسين كبير منذ كنت هنا في المرة الأخيرة‬

116
00:06:16,520 --> 00:06:18,880
‫أجل، لا كراسي للحديقة والغرفة ليست مظلمة‬

117
00:06:19,000 --> 00:06:21,240
‫وثمة نبتة في الزاوية عوضاً عني وأنا أبكي‬

118
00:06:21,680 --> 00:06:23,360
‫كف عن هذا الهراء‬

119
00:06:23,480 --> 00:06:25,640
‫من الجميل رؤية الجانب الحساس لدى الرجل‬

120
00:06:26,720 --> 00:06:29,200
‫حسناً يا (سكارلت)‬ 
‫أنت تأخذين من وقت شفائي‬

121
00:06:30,400 --> 00:06:33,720
‫أجل، يجدر بي العودة‬ 
‫إلى منزلي الكبير الموحش‬

122
00:06:34,800 --> 00:06:36,040
‫اسمحي لي أن أرافقك إلى الباب‬

123
00:06:36,280 --> 00:06:39,160
‫الثقب بشكل باب مع باب معلق به خلفي تماماً‬

124
00:06:43,360 --> 00:06:46,360
‫تلك الغرفة تعج بالاحتمالات‬ 
‫ولكن (آدم) لا يراها‬

125
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
‫فهو غير قادر فحسب على دعم حلمي‬

126
00:06:49,160 --> 00:06:52,480
‫- كان حلمك هدفاً متحركاً للغاية‬ 
‫- ما معنى هذا؟‬

127
00:06:53,000 --> 00:06:54,360
‫حسناً، دعيني أرى‬

128
00:06:55,680 --> 00:06:57,960
‫ليست لدي كلها ولكن، بائعة أزهار...‬

129
00:06:58,800 --> 00:06:59,920
‫إسكافية...‬

130
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
‫ممثلة الصوت المرافق‬ 
‫لأفلام الرسوم المتحركة‬

131
00:07:03,400 --> 00:07:04,560
‫عمدة‬

132
00:07:05,320 --> 00:07:07,640
‫عذراً، كنت تدون ما أقوله؟‬

133
00:07:08,120 --> 00:07:09,400
‫أجل، ماذا ظننت أنني أفعل؟‬

134
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
‫تدون لائحة البقالة؟‬ 
‫ترسم أعضاء ذكرية؟ لا أدري‬

135
00:07:13,320 --> 00:07:17,120
‫ما رأيك بأن نعود إلى الوراء‬ 
‫ونراجع دفعات تنظيم المشاريع‬

136
00:07:17,360 --> 00:07:18,440
‫ومن أين مصدرها‬

137
00:07:18,560 --> 00:07:20,760
‫تقصد ستعود إلى الوراء‬ 
‫لتنظر إلى صديقتي (جيل)؟‬

138
00:07:21,280 --> 00:07:23,360
‫- ماذا؟‬ 
‫- بالله عليك، لقد رأيتك‬

139
00:07:23,520 --> 00:07:25,960
‫- كنت مشدوهاً بها للغاية‬ 
‫- هذا سخيف‬

140
00:07:26,280 --> 00:07:27,480
‫كما تشاء‬

141
00:07:27,640 --> 00:07:31,040
‫أنا... بدأت المواعدة حديثاً‬ 
‫ولست مستعداً للطلاق‬

142
00:07:31,200 --> 00:07:32,440
‫أقصد...‬

143
00:07:32,600 --> 00:07:33,920
‫تعرفين ما أقصده‬

144
00:07:34,040 --> 00:07:36,520
‫عجباً، هذا أشبه بمشاهدة فيلم‬ 
‫عن بلوغ سن الرشد‬

145
00:07:37,600 --> 00:07:41,080
‫أيمكننا لو سمحت العودة إليك‬ 
‫وإلى مساعيك الإبداعية؟‬

146
00:07:47,800 --> 00:07:49,560
‫ربما أستطيع تصوير الأطفال‬

147
00:07:52,040 --> 00:07:54,760
‫كان كل اتصال هاتفي بأمي‬ 
‫بمثابة مباراة ملاكمة‬

148
00:07:54,880 --> 00:07:56,160
‫لذا، وضعت حدوداً‬

149
00:07:56,320 --> 00:07:58,440
‫كلمتها وأخبرتها أنني أسمع الثلج في كأسها‬

150
00:07:58,560 --> 00:08:00,960
‫ثم قلت: "الوداع يا أمي، أحبك"‬

151
00:08:01,760 --> 00:08:03,080
‫انفصلت عنها مع حب‬

152
00:08:03,200 --> 00:08:04,640
‫أنا لا أخلد إلى النوم غاضبة‬

153
00:08:04,800 --> 00:08:07,000
‫ومع كل وقت فراغي الجديد‬ 
‫تعلمت العزف على الغيتار‬

154
00:08:07,720 --> 00:08:09,240
‫- قضيت ساعات من حياتي...‬ 
‫- انفصلت عنها مع حب‬

155
00:08:09,360 --> 00:08:11,960
‫- هل اختلقت ذلك للتو؟‬ 
‫- لا هذا أمر مهم هنا‬

156
00:08:12,240 --> 00:08:14,080
‫من الغريب جداً سماع هذه الناحية من الأمر‬

157
00:08:14,200 --> 00:08:15,680
‫أقصد، تقنياً لقد سمعت هذه الناحية منه‬

158
00:08:15,920 --> 00:08:17,880
‫ولكنني لم أكن صاحية تماماً في جلسة التدخل‬

159
00:08:21,440 --> 00:08:22,760
‫هل يحب شخص آخر مشاطرة ما لديه؟‬

160
00:08:23,120 --> 00:08:25,160
‫- مرحباً، أنا (آدم)‬ 
‫- مرحباً يا (آدم)‬

161
00:08:25,640 --> 00:08:27,400
‫حسناً، هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً‬

162
00:08:27,960 --> 00:08:30,440
‫أمضيت أسبوعاً رائعاً وهذا معجزة نوعاً ما‬

163
00:08:30,560 --> 00:08:32,120
‫بما أن زوجتي تفقد السيطرة على نفسها‬

164
00:08:32,240 --> 00:08:36,200
‫عادة، أحاول ردعها ولكن هذا أشبه بمحاولة‬ 
‫إيقاف مروحية بيدك‬

165
00:08:37,040 --> 00:08:38,920
‫ومن ثم ينتهي بك الأمر بطرف دامٍ‬

166
00:08:39,320 --> 00:08:42,120
‫لذا، ابتعدت عنها فحسب‬

167
00:08:42,760 --> 00:08:45,360
‫وصدقوني، أنا أفوز في الشجارات‬ 
‫التي لا تحصل‬

168
00:08:46,240 --> 00:08:47,320
‫شكراً‬

169
00:08:48,200 --> 00:08:51,280
‫- هل هذا أيضاً شيئاً تقولونه هنا؟‬ 
‫- لا، لقد ابتدعت ذلك بنفسي‬

170
00:08:54,120 --> 00:08:55,960
‫هل أنت وافدة جديدة؟‬ 
‫أتحبين مشاطرة شيء؟‬

171
00:08:56,240 --> 00:08:57,480
‫طبعاً، حسناً‬

172
00:08:57,600 --> 00:08:59,000
‫- مرحباً، أنا (تومي)‬ 
‫- مرحباً، (تومي)‬

173
00:08:59,120 --> 00:09:00,480
‫هذا اجتماعي الأول...‬

174
00:09:01,240 --> 00:09:03,720
‫أنا هنا لأن، حسناً‬ 
‫أعيش مع مدمنة على الكحول‬

175
00:09:04,360 --> 00:09:08,080
‫وأنا أيضاً مدمنة على الكحول‬ 
‫لذا من جميعنا، إليكم جميعاً‬

176
00:09:08,320 --> 00:09:09,680
‫أنا آسفة‬

177
00:09:15,000 --> 00:09:18,880
‫لا، لا، لا، هذا إناء القهوة‬ 
‫تستعمل الإناء الآخر للماء الساخن‬

178
00:09:19,040 --> 00:09:20,200
‫ما الفرق؟‬

179
00:09:21,080 --> 00:09:22,480
‫ما الفرق‬

180
00:09:26,240 --> 00:09:27,280
‫ما الأمر؟‬

181
00:09:27,480 --> 00:09:29,320
‫كان باستطاعتك توفير الماء‬

182
00:09:32,240 --> 00:09:35,840
‫أتعلمين؟ أحبك وأعتقد أنك قادرة‬ 
‫على الاهتمام بالأمر‬

183
00:09:39,000 --> 00:09:40,560
‫يا للروعة كم أشعر بالارتياح‬

184
00:09:40,760 --> 00:09:43,480
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- كلمت (مارجوري) كما يفعلون في الاجتماع‬

185
00:09:43,920 --> 00:09:46,000
‫صحيح، ذهبت إلى اجتماع (آدم)‬ 
‫ماذا قال عني؟‬

186
00:09:46,200 --> 00:09:47,440
‫تعرفين أنني لا أستطيع إخبارك بذلك‬

187
00:09:47,600 --> 00:09:49,680
‫ظننت أنني إن سألتك بسرعة ستخبرينني‬

188
00:09:51,520 --> 00:09:53,280
‫قمت بجولة أخرى حول الغرفة‬

189
00:09:53,440 --> 00:09:55,000
‫لم يصبح أي من الرجال أكثر وسامة‬

190
00:09:55,600 --> 00:09:56,880
‫أحدهم قد أصبح أبشع‬

191
00:09:57,040 --> 00:09:59,600
‫أنت تتجولين في اجتماع‬ 
‫عند الساعة ١١ في يوم أربعاء‬

192
00:09:59,880 --> 00:10:01,040
‫ماذا عن (هاري)؟‬

193
00:10:01,280 --> 00:10:02,920
‫توقف عن تناول الذرة‬ 
‫واختفى الالتهاب الجلديّ‬

194
00:10:03,160 --> 00:10:05,120
‫أتعرفين ما الذي لم يختف؟‬ 
‫التذمر من التهابه الجلدي‬

195
00:10:05,240 --> 00:10:06,680
‫لقد تغلبت عليه يا (هاري)، تابع حياتك‬

196
00:10:07,760 --> 00:10:10,600
‫- عزيزتي، كنت أفكر، أتمانعين لو...‬ 
‫- ممنوع التقرب من (تريفور)‬

197
00:10:11,640 --> 00:10:12,960
‫ولكن هذا ليس...‬

198
00:10:13,080 --> 00:10:14,640
‫أقصد، لم أكن حتى...‬

199
00:10:15,000 --> 00:10:16,320
‫لماذا؟‬

200
00:10:17,640 --> 00:10:19,080
‫لأنه معالجي النفسي‬

201
00:10:19,280 --> 00:10:22,160
‫وأحب أن أعتقد أنه ينهار في نهاية اليوم‬ 
‫ويدخل إلى الخزانة‬

202
00:10:22,400 --> 00:10:25,560
‫هذا صحيح، المعالجون والسحرة‬ 
‫لا يجب أن تكون لديهم حياة جنسية‬

203
00:10:26,520 --> 00:10:28,080
‫ماذا عني؟ فأنا بحاجة إلى واحد‬

204
00:10:28,240 --> 00:10:30,000
‫أفضّل أن تواعدي مدمن المخدرات المنتفض‬

205
00:10:30,200 --> 00:10:32,080
‫لديه حبيبة، لقد تحققت من ذلك‬

206
00:10:34,760 --> 00:10:35,840
‫إليك ما في الأمر‬

207
00:10:36,000 --> 00:10:39,240
‫لحظة قررت ما سأفعله في تلك الغرفة‬ 
‫أصبحت داخل صندوق‬

208
00:10:39,520 --> 00:10:42,720
‫ثم لبقية حياتي أنا قارئة الكف المثيرة‬ 
‫في غرفة النوم العلوية‬

209
00:10:42,960 --> 00:10:45,280
‫- هل ستكونين وسيطة روحية؟‬ 
‫- صحيح، ستضعني في صندوق‬

210
00:10:45,520 --> 00:10:47,080
‫وعلمت بأنك كنت ستفعل ذلك‬

211
00:10:48,920 --> 00:10:54,240
‫لعل ترددك في اختيار ما عليك فعله‬ 
‫مرتبط بالغرفة نفسها‬

212
00:10:54,480 --> 00:10:57,440
‫أعلم، ثمة طاقة غريبة فيها‬ 
‫أظن أنها قد تكون مسكونة؟‬

213
00:10:57,880 --> 00:11:01,960
‫أو لربما شخص يهمك أمره كثيراً‬ 
‫كان يعيش فيها‬

214
00:11:02,200 --> 00:11:04,000
‫لا أعلم من استأجرها قبلي‬

215
00:11:05,480 --> 00:11:08,040
‫كما أذكر، ترك منفضة سجائر‬

216
00:11:08,200 --> 00:11:10,840
‫- يا إلهي، ألا تشتاق إلى التدخين؟‬ 
‫- أنا أدخن‬

217
00:11:11,080 --> 00:11:14,640
‫يا لك من وغد محظوظ‬ 
‫صف لي سيجارتك الأخيرة بالتفصيل‬

218
00:11:15,520 --> 00:11:19,440
‫- ولكن قبل ذلك، كنت أشير إلى (كريستي)‬ 
‫- لماذا؟‬

219
00:11:19,560 --> 00:11:21,760
‫لأنني كنت أحاول جعلك تدركين أنك‬ 
‫لربما لا تريدين تبديل الغرفة‬

220
00:11:21,880 --> 00:11:26,920
‫لأن إذا بقيت كما هي، ستظلين تعتقدين‬ 
‫أن (كريستي) قد تعود إليها‬

221
00:11:27,480 --> 00:11:32,320
‫وتعديلها يعني أنك قد تتقبلين الواقع‬ 
‫بأنها رحلت بدون عودة‬

222
00:11:33,120 --> 00:11:35,120
‫- هذا سخيف‬ 
‫- جاريني‬

223
00:11:35,560 --> 00:11:37,480
‫ما رأيك لو أعطيتك فرضاً منزلياً‬

224
00:11:38,040 --> 00:11:39,280
‫تابع!‬

225
00:11:39,960 --> 00:11:42,560
‫قبل أن تقلقي بشأن ما سيدخل‬

226
00:11:42,760 --> 00:11:46,120
‫ما رأيك أن تقلقي بشأن توضيب ما سيخرج؟‬

227
00:11:49,800 --> 00:11:52,280
‫هل وضعت العطر لأنك اعتقدت‬ 
‫بأنك سترى صديقتي (جيل)، اليوم؟‬

228
00:11:52,520 --> 00:11:54,040
‫أعتذر، انتهى الوقت‬

229
00:11:57,920 --> 00:11:59,680
‫أيمكننا ترتيب هذه الأغراض؟‬

230
00:12:00,680 --> 00:12:02,560
‫أنا أحبك يا (مارجوري)، لكنني مرتاحة‬

231
00:12:02,920 --> 00:12:04,640
‫لم أسألك إن كنت مرتاحة‬

232
00:12:04,880 --> 00:12:07,960
‫أريد وضع السلمون في البراد فحسب‬ 
‫قبل أن تتنبه القطط لوجوده‬

233
00:12:08,520 --> 00:12:10,240
‫أحبك، يمكنك الاهتمام بذلك‬

234
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
‫لا نترك طبق ملطخ بالبيض‬ 
‫في المغسلة بدون شطفه‬

235
00:12:14,880 --> 00:12:17,560
‫أنا أفعل ولكنني أقول ذلك‬ 
‫مع الكثير من الحب‬

236
00:12:20,520 --> 00:12:21,560
‫حسناً‬

237
00:12:22,160 --> 00:12:23,720
‫حان وقت الدردشة‬

238
00:12:24,480 --> 00:12:29,200
‫فجأة، أصبحت باردة جداً، بعيدة للغاية‬

239
00:12:29,400 --> 00:12:31,200
‫- و...‬ 
‫- منفصلة مع حب؟‬

240
00:12:31,480 --> 00:12:35,480
‫لمجرد أنك قلت "أحبك" ألف مرة‬ 
‫لا يعني أنني شعرت بالحب‬

241
00:12:35,760 --> 00:12:37,960
‫كنت أذهب إلى اجتماعات (آل - أنون)‬ 
‫وأتعلم بشأن الحدود‬

242
00:12:38,200 --> 00:12:40,840
‫أعرف هذا البرنامج‬ 
‫وأنت لا تفعلين ذلك بشكل صحيح‬

243
00:12:42,320 --> 00:12:44,440
‫أترين؟ أنت دائماً تصححين ما أفعله‬

244
00:12:44,600 --> 00:12:46,920
‫وأنا أفعل المستحيل دوماً لإرضائك‬

245
00:12:47,080 --> 00:12:48,960
‫لم أخبرك حتى أنني أكره السلمون‬

246
00:12:49,760 --> 00:12:51,160
‫لقد نزل العبء عن كاهلي‬

247
00:12:51,320 --> 00:12:53,600
‫لا أظن أنك مدركة كم من الصعب العيش معك‬

248
00:12:53,760 --> 00:12:55,160
‫لديك الكثير من القواعد‬

249
00:12:55,320 --> 00:12:58,000
‫- إنه منزلي فعلياً‬ 
‫- أجل، لكن هذا يحصل في الحانة‬

250
00:12:58,160 --> 00:13:00,640
‫وفي الاجتماعات وحصل في غرفة‬ 
‫تبديل الملابس لدى (مارشال)‬

251
00:13:00,800 --> 00:13:02,480
‫يمكنني ارتداء قميصي بنفسي‬

252
00:13:02,720 --> 00:13:04,960
‫كانت كنزة بياقة عالية يا (تامي)‬ 
‫وارتداؤها صعب‬

253
00:13:07,360 --> 00:13:09,600
‫لم أدرك أنك تعيسة إلى هذا الحد‬

254
00:13:10,760 --> 00:13:14,480
‫كنت تعيسة ولكن الآن أفوز‬ 
‫بكل نقاش لا أقوم به‬

255
00:13:14,840 --> 00:13:16,960
‫- ماذا؟‬ 
‫- شيء نقوله ولن تفهميه‬

256
00:13:17,200 --> 00:13:19,240
‫على فكرة، القطط تستمتع بالتهام السلمون‬

257
00:13:20,800 --> 00:13:22,160
‫لا، لا، لا!‬

258
00:13:22,520 --> 00:13:24,760
‫- أين تريدين أن تبدأي؟‬ 
‫- لا آبه...‬

259
00:13:25,080 --> 00:13:27,040
‫هذا فرض (تريفور) السخيف‬

260
00:13:27,200 --> 00:13:29,840
‫- حسناً، لمَ لا نبدأ بالخزانة أولاً‬ 
‫- فكرة سديدة‬

261
00:13:32,920 --> 00:13:34,240
‫أمر لا يصدق!‬

262
00:13:34,400 --> 00:13:36,040
‫كان باستطاعة (كريستي) توضيب ذلك قليلاً‬

263
00:13:36,800 --> 00:13:38,520
‫انظري إلى كل هذه الكنزات مع قلنسوات‬

264
00:13:38,680 --> 00:13:40,160
‫قد تظنين أن لدي ابن بعمر ١٠ سنوات‬

265
00:13:40,400 --> 00:13:42,320
‫لعلها تركت أغراضها هنا‬ 
‫لحين قيامها بزيارة‬

266
00:13:42,520 --> 00:13:44,320
‫- وكأن هذا سيحصل‬ 
‫- بالطبع سيحل‬

267
00:13:44,520 --> 00:13:47,240
‫كانت تتصل بي كل يوم وسأكون محظوظة‬ 
‫الآن إن اتصلت كل أسبوع‬

268
00:13:47,440 --> 00:13:49,240
‫- إنها منشغلة‬ 
‫- ليست منشغلة جداً‬

269
00:13:49,360 --> 00:13:50,880
‫لتخرج في موعدين مع شاب‬

270
00:13:51,080 --> 00:13:53,400
‫كانت منشغلة جداً لتخبرني اضطررت‬ 
‫لسماع الأمر من (ويندي)‬

271
00:13:53,560 --> 00:13:55,440
‫- تقصدين (بينيت)‬ 
‫- (بينيت)؟‬

272
00:13:55,800 --> 00:13:57,120
‫اسمه (بينيت)؟‬

273
00:13:58,280 --> 00:13:59,920
‫أراهن بأنه ينتعل حذاء القارب‬

274
00:14:00,040 --> 00:14:01,240
‫- (بوني)!‬ 
‫- ماذا؟‬

275
00:14:01,360 --> 00:14:04,280
‫عندما تنتهي من دراستها ستكون أكثر رقياً‬ 
‫من أن ترتدي هذه الملابس‬

276
00:14:04,440 --> 00:14:05,600
‫وأكثر رقياً مني‬

277
00:14:05,720 --> 00:14:07,680
‫كان بإمكانك وضع هذه الملابس في الصناديق‬

278
00:14:07,800 --> 00:14:08,960
‫أجل أنت على حق‬

279
00:14:09,080 --> 00:14:11,640
‫لن تحتاج إلى هذا ولن تحتاج إلى هذا‬

280
00:14:11,880 --> 00:14:14,000
‫صورة لي، من الواضح أنها لم تكن تريدها‬

281
00:14:14,240 --> 00:14:16,480
‫انظري، القرطان اللذان قدمتهما لها‬ 
‫وقالت إنها أحبتهما‬

282
00:14:16,680 --> 00:14:18,280
‫لكن أظنهما غير لائقين‬ 
‫لأخذهما إلى كلية الحقوق‬

283
00:14:18,400 --> 00:14:19,720
‫حسناً، (بون)، تعالي إلى هنا واجلسي‬

284
00:14:19,840 --> 00:14:22,400
‫ماذا، على السرير الذي لن تنام فيه‬ 
‫(كريستي) مجدداً؟‬

285
00:14:22,640 --> 00:14:24,160
‫لن تحتاج إلى هذا بعد اليوم‬

286
00:14:27,640 --> 00:14:29,120
‫ماذا يجري في الأعلى؟‬

287
00:14:29,280 --> 00:14:31,560
‫لا تقلق! طلب مني معالجي القيام بذلك‬

288
00:14:37,440 --> 00:14:38,840
‫- ماذا يحصل؟‬ 
‫- ليست لدي فكرة‬

289
00:14:39,000 --> 00:14:41,240
‫كنا نوضب الملابس في الصناديق‬ 
‫وفجأة جن جنونها‬

290
00:14:41,360 --> 00:14:42,440
‫لماذا؟‬

291
00:14:42,600 --> 00:14:44,720
‫لدى (كريستي) الكثير من القمصان القطنية‬ 
‫ولن تعود إلى المنزل‬

292
00:14:45,400 --> 00:14:46,800
‫- هذا جنون‬ 
‫- أوافقك الرأي‬

293
00:14:46,960 --> 00:14:49,880
‫- لنهرب ونحضر اجتماعاً!‬ 
‫- كلا، لن أهرب من زوجتي‬

294
00:14:50,040 --> 00:14:53,240
‫اسمع، الأمر لا يتعلق بك‬ 
‫لا تتورط! أطراف مرممة‬

295
00:14:53,440 --> 00:14:55,960
‫(تامي)، يمكنك وضع الحدود‬ 
‫ومع ذلك تستمرين بمساعدة الآخرين‬

296
00:14:56,200 --> 00:14:57,200
‫(بوني)!‬

297
00:14:57,320 --> 00:14:59,680
‫- أيمكنك النزول لنتكلم معاً؟‬ 
‫- "لا!"‬

298
00:15:00,040 --> 00:15:01,360
‫لقد تكلمت، هيا بنا!‬

299
00:15:03,600 --> 00:15:05,640
‫لقد ساد الهدوء وهذا لا يبشر بالخير‬

300
00:15:06,360 --> 00:15:08,400
‫حسناً، سأحتاج إلى مساعدتك‬ 
‫لأصعد على السلالم‬

301
00:15:08,800 --> 00:15:10,600
‫على ظهري أم أحملك كطفل؟‬

302
00:15:10,800 --> 00:15:13,880
‫أستطيع الاهتمام بنفسي أريدك‬ 
‫أن تحملي كرسيّ فحسب‬

303
00:15:14,120 --> 00:15:15,960
‫صحيح!‬ 
‫عجباً، أن أغالي في العرض دوماً‬

304
00:15:25,240 --> 00:15:26,440
‫(بوني)!‬

305
00:15:26,560 --> 00:15:27,680
‫"(آدم)!"‬

306
00:15:31,040 --> 00:15:32,480
‫ماذا تفعل هنا في الأعلى؟‬

307
00:15:33,360 --> 00:15:34,720
‫أتيت للاطمئنان عليك‬

308
00:15:34,840 --> 00:15:38,840
‫يبدو كأنك... تعانين من وقت عصيب‬ 
‫أو لربما الغرفة تبدو هكذا دوماً‬

309
00:15:38,960 --> 00:15:40,480
‫لا أدري، لم أرها من قبل‬

310
00:15:41,520 --> 00:15:42,920
‫إنها عادة أكثر ترتيباً‬

311
00:15:43,640 --> 00:15:45,960
‫إذاً، ماذا تفعلين داخل الخزانة؟‬

312
00:15:46,360 --> 00:15:47,800
‫أم أنك تتسكعين هناك؟ لا أدري‬

313
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
‫مجدداً، إنها أول مرة أصعد فيها إلى هنا‬

314
00:15:50,840 --> 00:15:52,440
‫لقد هجرتني ابنتي‬

315
00:15:52,760 --> 00:15:54,360
‫- حبيبتي‬ 
‫- هذا صحيح‬

316
00:15:54,600 --> 00:15:56,600
‫لم أرد مواجهة الأمر لكنه حقيقي‬

317
00:15:57,640 --> 00:15:58,720
‫اقتربي‬

318
00:16:00,320 --> 00:16:01,520
‫كان (تريفور) محقاً‬

319
00:16:02,360 --> 00:16:05,360
‫سبب عدم معرفتي ماذا سأفعل‬ 
‫بهذه الغرفة هو لأن...‬

320
00:16:05,920 --> 00:16:08,560
‫لأنني لم أرد أن أتقبل‬ 
‫عدم عودة (كريستي) مجدداً‬

321
00:16:09,680 --> 00:16:13,320
‫أعتقد أنني كنت آمل أنها ستدرك‬ 
‫بأنها لا تحتمل الشتاء‬

322
00:16:13,560 --> 00:16:18,040
‫وستعود إلى الديار‬ 
‫ولكن لديها معطف جيد‬

323
00:16:19,840 --> 00:16:21,560
‫إنها تنجح في حياتها بدوني، لذا...‬

324
00:16:21,960 --> 00:16:25,240
‫حبيبتي، هل فكرت يوماً بأنها ربما‬ 
‫تنجح في حياتها بسببك؟‬

325
00:16:25,920 --> 00:16:27,360
‫هذا غباء‬

326
00:16:28,840 --> 00:16:31,400
‫- هل كنت تعلم أنها تواعد أحدهم؟‬ 
‫- تقصدين (بينيت)؟‬

327
00:16:31,760 --> 00:16:33,320
‫يا إلهي!‬

328
00:16:33,480 --> 00:16:36,760
‫لم ترحل (كريستي) إلى الأبد‬ 
‫وأنت كنت قوية للغاية‬

329
00:16:37,000 --> 00:16:38,720
‫ولست متفاجئاً أن هذا يؤثر فيك‬

330
00:16:38,920 --> 00:16:41,640
‫- لقد كنت قوية‬ 
‫- دعيني أكون قوياً الليلة‬

331
00:16:41,760 --> 00:16:43,240
‫وأنت أفرجي عن مكنونات صدرك فحسب‬

332
00:16:47,320 --> 00:16:50,040
‫هل أنا مجنون؟ أم أننا نستطيع‬ 
‫وضع طاولة (بينغ بونغ) هنا؟‬

333
00:16:55,600 --> 00:16:57,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

334
00:16:58,640 --> 00:17:01,240
‫- أتريدين المساعدة في هذا؟‬ 
‫- هل هذا سؤال فخ؟‬

335
00:17:01,760 --> 00:17:02,800
‫لا!‬

336
00:17:05,840 --> 00:17:09,840
‫اسمعي، كنت أجرّب بعض العادات الجديدة‬ 
‫ولم أبرع تماماً في ذلك بعد‬

337
00:17:10,560 --> 00:17:11,800
‫أنا آسفة‬

338
00:17:14,320 --> 00:17:18,200
‫لدي بعض العادات القديمة التي عادت مجدداً‬ 
‫وأنا آسفة أيضاً‬

339
00:17:18,880 --> 00:17:21,400
‫أحبك‬ 
‫لا بصدق أنا لا أفعل ذلك الأمر‬

340
00:17:21,520 --> 00:17:23,000
‫لكن لا، هذا يبدو مزيفاً، انسي الأمر‬

341
00:17:23,840 --> 00:17:25,240
‫لا، لا، لا...‬

342
00:17:27,200 --> 00:17:28,520
‫أحبك أيضاً‬

343
00:17:42,320 --> 00:17:43,600
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

344
00:17:44,240 --> 00:17:45,480
‫(بوني) ليست هنا‬

345
00:17:45,680 --> 00:17:48,040
‫لم آت لرؤية (بوني) بل جئت لرؤيتك‬

346
00:17:48,400 --> 00:17:51,200
‫- كمريضة؟‬ 
‫- لا، لدي معالج نفسي أصلاً‬

347
00:17:51,400 --> 00:17:53,840
‫اسمه (تيد) وهو المتبضع الشخصي‬ 
‫لدي في (نيمنز)‬

348
00:17:54,720 --> 00:17:56,240
‫جئت حاملة الهدايا‬

349
00:17:57,680 --> 00:17:59,040
‫عجباً، هذا جميل‬

350
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
‫لقد صنعتها بنفسي‬ 
‫أجيد الأعمال الحرفية أيضاً‬

351
00:18:01,520 --> 00:18:03,000
‫أنت بارعة فيها كثيراً‬

352
00:18:03,440 --> 00:18:06,320
‫آخر مرة كنت فيها هنا، لاحظت أن لديك‬ 
‫علبة مناديل ورقية عارية‬

353
00:18:06,760 --> 00:18:10,280
‫كل الأشياء العارية لا تزعجني‬ 
‫ولكن في مجال عملك‬

354
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
‫فكرت أنه سيكون لطيفاً تجميل المكان قليلاً‬

355
00:18:13,360 --> 00:18:14,600
‫شكراً لك يا (جيل)‬

356
00:18:14,760 --> 00:18:17,240
‫الآن، كلما أصيب أحدهم بانهيار عصبي‬ 
‫ستنكر فيّ‬

357
00:18:17,880 --> 00:18:19,000
‫سأفعل‬

358
00:18:21,760 --> 00:18:23,960
‫لسوء الحظ، أتوقع وصول زبون‬

359
00:18:26,440 --> 00:18:28,640
‫لا داعي للقلق، عليّ الذهاب بأي حال‬

360
00:18:28,760 --> 00:18:30,600
‫ركنت سيارتي بقرب محترف الكاراتيه‬

361
00:18:32,520 --> 00:18:33,720
‫إلى اللقاء‬

362
00:18:34,840 --> 00:18:36,120
‫إلى اللقاء‬

363
00:18:40,720 --> 00:18:42,200
‫"كل الأشياء العارية"‬

364
00:18:51,360 --> 00:18:52,680
‫مناسبة تماماً‬

365
00:19:06,840 --> 00:19:09,840
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


