﻿1
00:00:00,720 --> 00:00:02,320
‫"(بلانكندورف كونستراكشن)"‬

2
00:00:02,440 --> 00:00:06,600
‫مدهش، تفتتح (بلانكندورف كونستراكشن)‬ 
‫أبوابها رسمياً‬

3
00:00:06,720 --> 00:00:07,840
‫لماذا تبدو متفاجئاً؟‬

4
00:00:08,120 --> 00:00:10,160
‫لأنك أنت والعزم لا تتفقان دائماً‬

5
00:00:10,720 --> 00:00:12,880
‫فلتعلم أنك أنت والجنس‬ 
‫لا تتفقان دائماً‬

6
00:00:13,280 --> 00:00:14,600
‫أمي، أبي أنا هنا‬

7
00:00:15,640 --> 00:00:18,280
‫يبدو المكتب رائعاً‬ 
‫من أين أحضرتما هذه الأشياء؟‬

8
00:00:18,800 --> 00:00:21,640
‫من القبو، آخر الشارع‬ 
‫مكتبك في الحانة‬

9
00:00:21,760 --> 00:00:24,200
‫- ماذا؟‬ 
‫- إن لم تفقدها حتى الآن لن تفعل يوماً‬

10
00:00:25,680 --> 00:00:29,440
‫سؤالي الوحيد هو كيف سيتمكن (كابتن كيرك)‬ 
‫من إدارة (إنتربرايز) من دون كرسيه؟‬

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,440
‫لحسن الحظ أنني أملك كرسياً‬ 
‫لأنني لن أجلس عليك الليلة‬

12
00:00:34,200 --> 00:00:36,640
‫أعتقد أن (بلانكندورف كونستراكشن)‬ 
‫بحاجة إلى قسم للموارد البشرية‬

13
00:00:37,400 --> 00:00:40,360
‫- بصراحة، أنا فخور جداً بك عزيزتي‬ 
‫- أنا أيضاً فخورة‬

14
00:00:40,480 --> 00:00:42,240
‫ليست مجرد عملية في الزقاق الخلفي‬

15
00:00:42,360 --> 00:00:44,400
‫على الرغم من أنني وجدت هذا المكتب‬ 
‫في زقاق خلفي‬

16
00:00:44,520 --> 00:00:47,320
‫لا تسأل عما وجدت عليه‬ 
‫اعلم أنني عقمته بالكامل‬

17
00:00:48,440 --> 00:00:51,240
‫تعالي إلى هنا يا (بوني)‬ 
‫ليلتقط لنا (آدم) صورة مع اللافتة‬

18
00:00:54,680 --> 00:00:55,680
‫التقطتها‬

19
00:00:56,000 --> 00:00:57,840
‫لا، التقطت صورة لذاتي‬

20
00:00:58,520 --> 00:01:00,080
‫أيبدو شعري أشعتاً بهذا الشكل دائماً؟‬

21
00:01:00,320 --> 00:01:01,320
‫- أجل‬ 
‫- أجل‬

22
00:01:21,040 --> 00:01:22,160
‫موقع الكتروني ممتاز‬

23
00:01:23,200 --> 00:01:26,080
‫- أنت صممته؟‬ 
‫- أجل مع مساعدة (فيليكس)‬

24
00:01:26,280 --> 00:01:27,880
‫(فيليكس) الذي يحضر الاجتماعات الليلية‬ 
‫أيام الثلاثاء؟‬

25
00:01:28,320 --> 00:01:30,040
‫(فيليكس) الذي في الصف الخامس‬ 
‫والذي يقيم في المبنى‬

26
00:01:31,080 --> 00:01:33,320
‫- "(بلانكندورف كونستراكشن)"‬ 
‫- هل من مشكلة؟‬

27
00:01:33,600 --> 00:01:35,760
‫لا، ألفظ الأشياء بهذه الطريقة‬ 
‫عندما تعجبني‬

28
00:01:37,440 --> 00:01:39,240
‫لماذا مطبخ (جيل) موجود هنا؟‬ 
‫لست أنا من صنعته‬

29
00:01:39,360 --> 00:01:41,520
‫- وضعت رفاً‬ 
‫- لكنه ليس في الصورة‬

30
00:01:41,800 --> 00:01:44,680
‫هو كذلك بالتأكيد عند الطرف‬ 
‫ركزي نظرك‬

31
00:01:44,920 --> 00:01:47,280
‫احني رأسك إلى اليسار قليلاً‬ 
‫واقتربي أكثر‬

32
00:01:47,560 --> 00:01:48,560
‫أترين؟ ها هو‬

33
00:01:50,920 --> 00:01:54,160
‫متى التقطت هذه الصورة؟‬ 
‫اشتريت هذه الأزهار البارحة‬

34
00:01:54,520 --> 00:01:56,440
‫- مهلاً، شرفة من هذه؟‬ 
‫- لا أعرف‬

35
00:01:56,560 --> 00:01:58,360
‫ولكن سيراها زبون‬ 
‫وسيرغب في واحدة مثلها‬

36
00:01:58,560 --> 00:02:00,200
‫يوجد هنا أشياء عديدة لم أصنعها‬

37
00:02:00,320 --> 00:02:02,200
‫أجل لهذا السبب العنوان‬ 
‫"صور أعمال منجزة"‬

38
00:02:02,320 --> 00:02:03,720
‫وليس "صور من أعمالنا المنجزة"‬

39
00:02:05,360 --> 00:02:07,000
‫ويمكنك تنفيذ كل هذه التصاميم‬ 
‫أليس كذلك؟‬

40
00:02:07,120 --> 00:02:08,120
‫بالتأكيد‬

41
00:02:08,240 --> 00:02:10,440
‫لذا أعرض أعمالاً مستقبلية لك‬ 
‫في المستقبل‬

42
00:02:10,760 --> 00:02:13,520
‫- لكنه إعلان مضلل‬ 
‫- الإعلانات مضللة‬

43
00:02:13,640 --> 00:02:15,480
‫هل تظنين أن باحتساء الجعة‬ 
‫يتمكن الرجال من ممارسة الجنس؟‬

44
00:02:15,920 --> 00:02:17,240
‫كان ذلك صحيحاً عند إدماني المشروب‬

45
00:02:19,320 --> 00:02:20,960
‫انظرن إلى قسم المراجعات‬

46
00:02:22,200 --> 00:02:27,080
‫"غيرت (تامي دافندورف) فنائي الخارجي‬ 
‫وأعجبني كثيراً، (بي سكاجز)"‬

47
00:02:27,280 --> 00:02:28,520
‫- من هذا؟‬ 
‫- هر (مارجوري)‬

48
00:02:29,640 --> 00:02:30,840
‫صنعت (تامي) "هرفته"‬

49
00:02:31,320 --> 00:02:34,080
‫- ما معنى "هرفة"؟‬ 
‫- شرفة مغلقة للهررة‬

50
00:02:34,200 --> 00:02:36,480
‫تسمح لها بالخروج‬ 
‫من دون الخروج فعلياً‬

51
00:02:36,880 --> 00:02:39,520
‫لا أعرف لماذا لا يمكنها الخروج‬ 
‫لكنني استمتعت بتنفيذ المشروع‬

52
00:02:40,080 --> 00:02:42,720
‫عندما يستمتع الهر المنزلي‬ 
‫بالحياة البرية‬

53
00:02:42,840 --> 00:02:46,400
‫تصبح الحياة في منزل جميل‬ 
‫مع امرأة تحبه غير كافية‬

54
00:02:48,480 --> 00:02:52,640
‫على الأقل هذا مشروع نفذته بالفعل‬ 
‫وأنا واثقة أن هذا شعور (بوز سكاجز)‬

55
00:02:53,200 --> 00:02:55,640
‫حسناً تفضلن، ٥ ملاعق‬

56
00:02:55,760 --> 00:02:58,520
‫- اجعليها ٤ تخليت عن السكر‬ 
‫- لا يهمني‬

57
00:03:01,680 --> 00:03:02,760
‫ما السبب؟‬

58
00:03:03,400 --> 00:03:05,400
‫حسناً كنت أشتهيه طوال الوقت‬

59
00:03:05,520 --> 00:03:07,960
‫وبما أنني امرأة رصينة‬ 
‫لا أريد أن أكون مدينة بشيء‬

60
00:03:08,400 --> 00:03:09,840
‫ممتاز (جيل)‬ 
‫يتطلب ذلك قوة‬

61
00:03:10,000 --> 00:03:11,600
‫شكراً (تامي) أنت مدهشة‬

62
00:03:12,520 --> 00:03:17,080
‫"(تامي) رائعة، (جيل كيه)"‬

63
00:03:21,120 --> 00:03:24,320
‫(آرثر)، أعتقد أنك ستجد أن زميلتي (تامي)‬ 
‫تملك أفكاراً إبداعية جداً‬

64
00:03:24,440 --> 00:03:27,560
‫حول تحويل هذا المرآب القديم الممل‬ 
‫إلى قصر لحماتك‬

65
00:03:27,840 --> 00:03:31,400
‫اسمعي، كل ما أريده هو أن تخرج‬ 
‫من غرفة الضيوف قبل أن أقتلها‬

66
00:03:32,520 --> 00:03:34,080
‫أنت مضحك يا (آرثر)، تعجبني‬

67
00:03:34,280 --> 00:03:35,840
‫لم أضحك منذ انتقال (ليليان) إلى هنا‬

68
00:03:36,880 --> 00:03:39,440
‫لا مانع لدي من وضع فراش ونونية هنا‬

69
00:03:39,560 --> 00:03:42,040
‫ولكن زوجي ابن وحيد‬ 
‫لذا يجب أن يكون كل شيء مثالياً‬

70
00:03:42,160 --> 00:03:43,640
‫الابن الوحيد هو الأسوأ‬

71
00:03:43,760 --> 00:03:46,520
‫يحق لي قول ذلك لأنني وحيدة‬ 
‫ولدي ابنة وحيدة‬

72
00:03:46,680 --> 00:03:48,040
‫إنها لا تطاق وورثت ذلك عني‬

73
00:03:50,360 --> 00:03:52,800
‫سبق أن حولتما مرآباً في الماضي‬ 
‫أليس كذلك؟‬

74
00:03:52,920 --> 00:03:55,320
‫- ليس تماماً‬ 
‫- تعني ليس كهذا تماماً‬

75
00:03:55,520 --> 00:03:57,640
‫لكننا أنهينا للتو إعادة تصميم شرفة‬

76
00:03:57,760 --> 00:03:59,560
‫نحب تحويل الأماكن‬

77
00:04:00,400 --> 00:04:02,520
‫إن المنزل مع حوض السباحة‬ 
‫على الموقع الإلكتروني مذهل‬

78
00:04:02,640 --> 00:04:03,960
‫كان عملاً شاقاً‬

79
00:04:04,120 --> 00:04:06,600
‫هل تتذكرين كم كان صعباً العثور‬ 
‫على بلاط برتغالي مطلي يدوياً؟‬

80
00:04:06,840 --> 00:04:07,840
‫لا أتذكره جيداً مثلك‬

81
00:04:09,160 --> 00:04:12,040
‫- (آرثر) سأكون صادقة معك‬ 
‫- جيد‬

82
00:04:12,400 --> 00:04:13,880
‫- اكتملت المواعيد‬ 
‫- لا!‬

83
00:04:15,000 --> 00:04:17,880
‫إن لم نحدد موعداً اليوم قد لا نتمكن‬ 
‫من تلبية طلبك قبل نهاية العام‬

84
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
‫- حسناً أنا موافق‬ 
‫- ممتاز فلنتحدث عن التصميم‬

85
00:04:20,360 --> 00:04:22,400
‫أعتقد أنك لا تريد حاجز أمان‬ 
‫في حوض الاستحمام‬

86
00:04:22,560 --> 00:04:23,920
‫هل يمكن أن تجعليه زلقاً إلى أقصى حدود؟‬

87
00:04:29,120 --> 00:04:30,160
‫انظري إلى انطلاقتنا‬

88
00:04:30,320 --> 00:04:32,640
‫تنطلق أعمال (بلانكندورف كونستراكشن)‬ 
‫مثل المركبة الفضائية‬

89
00:04:32,840 --> 00:04:34,760
‫- على ما أظن‬ 
‫- تظنين؟‬

90
00:04:35,240 --> 00:04:36,880
‫حصلنا على مشروعنا الأول‬

91
00:04:37,080 --> 00:04:39,760
‫امرأتان ناجحتان في الصور‬ 
‫في مجال يهيمن عليه الذكور‬

92
00:04:39,880 --> 00:04:43,880
‫مهلاً، آلو؟ (إيتش جي تي في)؟‬ 
‫مذهل، بكل سرور‬

93
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
‫ليتك لم تبالغي كثيراً في خبرتنا‬

94
00:04:49,680 --> 00:04:51,960
‫هذا هو جانب إدارة الأعمال‬ 
‫ابقي ضمن مجالك‬

95
00:04:52,720 --> 00:04:54,560
‫حافظي على استقامتك‬ 
‫بدأت تنحرفين قليلاً‬

96
00:04:55,040 --> 00:04:56,520
‫لماذا لا نكون صادقتين تماماً؟‬

97
00:04:56,640 --> 00:04:58,640
‫يجب أن تعطي الناس سبباً ليوافقوا‬

98
00:04:59,000 --> 00:05:02,480
‫هكذا أصبحت مديرة مبنى‬ 
‫نمقت مؤهلاتي قليلاً‬

99
00:05:02,640 --> 00:05:05,240
‫- قلت إنك طيارة في القوة الجوية‬ 
‫- أجل وبعد ٦ سنين‬

100
00:05:05,360 --> 00:05:07,040
‫ما زلت المديرة وبارعة في عملي‬

101
00:05:07,440 --> 00:05:08,480
‫أنا بارعة في عملي‬

102
00:05:09,240 --> 00:05:11,640
‫لم يمت أحد، بسببي‬

103
00:05:12,200 --> 00:05:15,440
‫فالناس يموتون، لا أستطيع أن أغير‬ 
‫قوانين الطبيعة، حتى الآن‬

104
00:05:16,880 --> 00:05:18,480
‫ليس السؤال‬ 
‫إن كنت أستطيع تنفيذ المشروع أم لا‬

105
00:05:18,600 --> 00:05:19,600
‫أعرف أنه يمكنني ذلك‬

106
00:05:19,720 --> 00:05:21,840
‫لكن في البرنامج‬ 
‫نتحدث عن ضرورة أن نكون صادقين‬

107
00:05:21,960 --> 00:05:24,720
‫أجل أفهمك لكننا نتحدث أيضاً‬ 
‫عن "التظاهر"‬

108
00:05:25,160 --> 00:05:26,240
‫تعرفين "التظاهر حتى بلوغ الهدف"‬

109
00:05:26,440 --> 00:05:29,520
‫لن يكون هناك عبارات ذكية عديدة‬ 
‫لو كان ذلك خطأ‬

110
00:05:29,680 --> 00:05:32,200
‫أجل لكن أظن أننا عندما نبدأ بالكذب‬ 
‫لن نتمكن من التوقف يوماً‬

111
00:05:32,360 --> 00:05:35,920
‫اسمعي الطريقة الوحيدة لاكتساب الخبرة‬ 
‫تكون عن طريق المشاريع الحقيقية‬

112
00:05:36,040 --> 00:05:39,040
‫والطريقة الوحيدة للحصول على مشروع حقيقي‬ 
‫هي أن نتظاهر بامتلاك الخبرة‬

113
00:05:39,160 --> 00:05:41,480
‫يدور العالم حول الإشكاليات‬

114
00:05:42,080 --> 00:05:43,400
‫أجل أعتقد أن ذلك صحيح‬

115
00:05:44,280 --> 00:05:45,840
‫- لسنا نؤذي أحداً‬ 
‫- أجل‬

116
00:05:46,200 --> 00:05:48,920
‫- باعتبار ما كنا عليه هذه مشكلة كبرى‬ 
‫- أجل‬

117
00:05:52,120 --> 00:05:53,640
‫- هل قرأت ذاك الكتاب؟‬ 
‫- أي كتاب؟‬

118
00:05:53,760 --> 00:05:55,080
‫- (كاتش ٢٢)‬ 
‫- هل هو كتاب؟‬

119
00:05:56,240 --> 00:05:57,400
‫أجل، قرأته‬

120
00:06:02,480 --> 00:06:05,600
‫هذا أسبوعي الثاني من امتناعي عن السكر‬ 
‫وجسمي يكرهني‬

121
00:06:06,440 --> 00:06:09,000
‫أشعر أنني عجوز هشة‬ 
‫آسفة يا (مارجوري)‬

122
00:06:10,000 --> 00:06:11,240
‫اعتذارك مقبول‬

123
00:06:12,840 --> 00:06:14,400
‫كنت عصبية جداً مؤخراً‬

124
00:06:14,520 --> 00:06:16,840
‫مع ذلك أكرر لذاتي قائلة‬ 
‫إن كل شيء سيكون بخير‬

125
00:06:17,280 --> 00:06:19,880
‫أعني لدي منزل‬ 
‫ولدي ملعب كرة مضرب‬

126
00:06:20,000 --> 00:06:23,680
‫- حوض سباحة ساخن وشاشة كبرى‬ 
‫- اختصري سينقلبن ضدك‬

127
00:06:24,760 --> 00:06:26,440
‫أعني أنني أملك كل ما أحتاج إليه‬

128
00:06:27,880 --> 00:06:30,680
‫أستطيع أن أضرب تلميذاً في الصاف الثالث‬ 
‫من أجل حلوى الفاكهة‬

129
00:06:31,800 --> 00:06:32,800
‫هذا كل شيء‬

130
00:06:33,760 --> 00:06:35,600
‫من يريد أن يتكلم أيضاً؟ (تامي)‬

131
00:06:35,760 --> 00:06:37,440
‫- (تامي) مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً (تامي)‬

132
00:06:37,560 --> 00:06:40,440
‫تسير الأمور بخير‬ 
‫أنا و(بوني) أنشأنا شركة جديدة‬

133
00:06:40,560 --> 00:06:43,320
‫وسوف نحوّل مرآباً إلى شقة لعجوز‬

134
00:06:43,440 --> 00:06:46,600
‫وهذا حل مناسب‬ 
‫عندما نعيش مع امرأة مسنة مختلفة‬

135
00:06:47,080 --> 00:06:48,320
‫آسفة (مارجوري)‬

136
00:06:50,320 --> 00:06:51,360
‫اعتذارك مقبول‬

137
00:06:52,800 --> 00:06:55,520
‫أنا ممتنة لـ(بوني)‬ 
‫عرفتني بطريقة جديدة للعمل‬

138
00:06:55,640 --> 00:06:59,560
‫وهذا ما يجعلنا شريكتين رائعتين‬ 
‫لأنها تفعل ما أعجز عنه‬

139
00:06:59,680 --> 00:07:01,200
‫أو لا يمكن أن أفعله‬

140
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
‫على أي حال...‬

141
00:07:06,080 --> 00:07:07,680
‫تسير الأمور بخير، بخير تماماً‬

142
00:07:08,800 --> 00:07:11,000
‫ليتني أستطيع أن أقول المزيد‬ 
‫ولكن ليس هناك ما أقوله‬

143
00:07:11,120 --> 00:07:13,160
‫كل شيء بخير، شكراً‬

144
00:07:15,560 --> 00:07:17,960
‫(بوني) مدمنة كحول‬ 
‫سبق أن تحدثت (تامي) عني‬

145
00:07:18,080 --> 00:07:20,720
‫إن أعمالنا تزدهر وانا مدهشة‬

146
00:07:21,560 --> 00:07:26,280
‫أنا سعيدة لأنني وجدت أخيراً دعوتي‬ 
‫خشيت ألا أكتشفها قبل أن أموت‬

147
00:07:26,600 --> 00:07:27,600
‫آسفة (مارجوري)‬

148
00:07:28,400 --> 00:07:29,440
‫سأتحدث من بعدك‬

149
00:07:32,120 --> 00:07:33,920
‫- ألديك حساسية؟‬ 
‫- لا، أنا بخير‬

150
00:07:34,640 --> 00:07:36,280
‫يبدو أنك تعانين من طفح جلدي‬ 
‫هل هناك شيء يقلقك؟‬

151
00:07:36,400 --> 00:07:38,240
‫أنا بخير‬ 
‫ألا تعرفين متى يكون المرء بخير؟‬

152
00:07:42,120 --> 00:07:43,880
‫مرحباً، جئت أتفقد المكان‬ 
‫كيف تسير الأمور؟‬

153
00:07:44,080 --> 00:07:46,040
‫هل انتهيت؟ كنت أمازحك‬ 
‫لست أمازحك‬

154
00:07:46,760 --> 00:07:48,960
‫كل شيء بخير‬ 
‫أنقصت ١٥ سنتيمتراً من الحمام‬

155
00:07:49,080 --> 00:07:51,680
‫- لأمنح حماتك خزانة أكبر‬ 
‫- عظيم‬

156
00:07:51,800 --> 00:07:53,440
‫مساحة أكبر للساحرة لتعلق مكنستها‬

157
00:07:54,160 --> 00:07:55,440
‫قلت إنها نيقة‬

158
00:07:55,920 --> 00:07:57,560
‫فكرت في أن نصنع كوة‬

159
00:07:57,760 --> 00:08:00,160
‫لتتمكن من تعقب قرودها المحلّقة‬ 
‫من دون الحاجة إلى الخروج‬

160
00:08:01,000 --> 00:08:03,480
‫- لم أصنع كوة من قبل‬ 
‫- والكوة التي على الموقع الإلكتروني؟‬

161
00:08:04,200 --> 00:08:08,360
‫أجل، في عالم الأعمال نسميها‬ 
‫"اختلاس النظر من السطح"‬

162
00:08:08,680 --> 00:08:10,280
‫أجل لهذا السبب قلت‬ 
‫إنني لم أصنع واحدة من قبل‬

163
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
‫هذا هو السبب الوحيد‬

164
00:08:11,520 --> 00:08:13,360
‫- أيمكنك صناعة واحدة؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

165
00:08:13,480 --> 00:08:14,600
‫صنعت واحدة من قبل‬ 
‫يمكنني فعل ذلك مجدداً‬

166
00:08:15,080 --> 00:08:17,560
‫أريدها أن تشعر بالدفء هنا‬ 
‫كي لا تتجول في المنزل‬

167
00:08:17,760 --> 00:08:20,720
‫هل تستطيعين أن تصنعي مدفأة‬ 
‫من الصخور مثل التي نفذتها؟‬

168
00:08:21,000 --> 00:08:23,040
‫لماذا يشكل موقعي الالكتروني هاجساً‬ 
‫بالنسبة إليك؟‬

169
00:08:23,840 --> 00:08:26,160
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- انظر إلي، هل أبدو بخير؟‬

170
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
‫أحك ظهري مثل دب‬ 
‫في الرسوم المتحركة‬

171
00:08:29,000 --> 00:08:31,680
‫أنت مصابة بطفح جلدي‬ 
‫هل تتحسسين من شيء؟‬

172
00:08:31,920 --> 00:08:33,760
‫الأكاذيب يا (آرثر)‬ 
‫أتحسس من الأكاذيب‬

173
00:08:33,880 --> 00:08:36,480
‫كذبت إليك (بوني) ولم أصحح لها‬ 
‫الأمر الذي يشبه الكذب‬

174
00:08:36,600 --> 00:08:38,000
‫والآن كذبت إليك تماماً‬

175
00:08:38,240 --> 00:08:40,680
‫لم أصنع يوماً مدفأة من الصخور‬ 
‫أو كوة‬

176
00:08:40,800 --> 00:08:42,600
‫بالمناسبة لا أحد يسميها‬ 
‫"اختلاس النظر من السطح"‬

177
00:08:42,720 --> 00:08:44,000
‫كانت كذبة أيضاً‬

178
00:08:44,600 --> 00:08:46,680
‫لكن إليك الحقيقة‬ 
‫أنا بارعة في عملي‬

179
00:08:46,800 --> 00:08:48,880
‫لكنني لا أملك كل الخبرة‬ 
‫التي تحدثنا عنها‬

180
00:08:53,160 --> 00:08:54,240
‫أشعر بتحسن ملموس‬

181
00:08:54,680 --> 00:08:56,760
‫الصدق هو أفضل أسلوب‬

182
00:08:58,960 --> 00:09:00,040
‫أليس كذلك؟‬

183
00:09:02,360 --> 00:09:06,120
‫لا، لن يتجاوز الارتفاع ٢٥ متر مربع‬

184
00:09:07,800 --> 00:09:10,160
‫خطوة ذكية يا (بوب)‬ 
‫لأننا سنكون منشغلتين‬

185
00:09:10,280 --> 00:09:11,720
‫ما يعني أنك ستكون منشغلاً أيضاً‬

186
00:09:13,240 --> 00:09:15,280
‫أحاول الحصول على صفقة مميزة‬ 
‫بشأن أرضيات الفينيل‬

187
00:09:15,400 --> 00:09:17,440
‫أخيرت (آرثر) الحقيقة فطردنا‬

188
00:09:18,400 --> 00:09:19,960
‫(بوب)، سأعاود الاتصال بك‬

189
00:09:24,120 --> 00:09:25,600
‫أنقذ شريط الهاتف حياتك‬

190
00:09:29,760 --> 00:09:33,000
‫لا أصدق أنك تسببت بطردنا‬ 
‫لماذا أخبرته الحقيقة بحق السماء؟‬

191
00:09:33,320 --> 00:09:35,480
‫لا يمكنني الكذب بسهولة مثلك‬

192
00:09:35,600 --> 00:09:37,480
‫لن تتحسني إن لم تتمرني‬

193
00:09:38,360 --> 00:09:40,560
‫هل تصغين إلى ذاتك؟‬ 
‫ما الذي يحدث؟‬

194
00:09:40,680 --> 00:09:43,800
‫كم أنت شخص مستقيم‬ 
‫لم تتغيري منذ أن كنا في دار الرعاية‬

195
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
‫أنت أيضاً لم تتغيري‬

196
00:09:45,040 --> 00:09:47,200
‫أرغمتني على القيام بأعمال سيئة آنذاك‬ 
‫وتفعلين ذلك الآن‬

197
00:09:47,360 --> 00:09:48,920
‫لا أستطيع أن أعمل بهذه الطريقة‬

198
00:09:49,200 --> 00:09:51,480
‫لا أريد أن أكون دنيئة ومخادعة‬

199
00:09:52,760 --> 00:09:56,440
‫على الأقل لست ساذجة وضعيفة‬ 
‫وأخشى الدفاع عن ذاتي‬

200
00:09:56,560 --> 00:09:58,840
‫- إنني أدافع عن ذاتي الآن‬ 
‫- أتعرفين؟‬

201
00:09:58,960 --> 00:10:00,800
‫ربما لم يكن تعاوننا فكرة صائبة‬

202
00:10:00,920 --> 00:10:03,600
‫هذا أول أصدق شيء تقولينه‬ 
‫منذ بداية العملية كلها‬

203
00:10:03,720 --> 00:10:06,160
‫- جيد أظن أن كل شيء انتهى‬ 
‫- أعتقد أنه انتهى‬

204
00:10:09,520 --> 00:10:11,040
‫ثبتها بشكل جيد‬

205
00:10:11,800 --> 00:10:14,320
‫تخيلي أننا أزلتها‬ 
‫رميتها على الأرض وبصقت عليها‬

206
00:10:20,200 --> 00:10:21,840
‫عزيزتي، يمكننا تجهيز طاولة البسكويت‬

207
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
‫إن كان تواجدك بالقرب من الحلوى‬ 
‫صعباً بالنسبة إليك‬

208
00:10:23,920 --> 00:10:28,040
‫لا، انتهى الجزء السلبي من التخلي عن السكر‬ 
‫وبدأ الجزء الإيجابي‬

209
00:10:28,200 --> 00:10:30,320
‫ذهني صاف، بشرتي نقية‬ 
‫بولي شفاف‬

210
00:10:30,520 --> 00:10:32,480
‫- كل شيء نقي‬ 
‫- هذا مدهش‬

211
00:10:32,600 --> 00:10:33,800
‫على الأقل أعتقد ذلك‬

212
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
‫(ويندي) هل ما قالته عن البول‬ 
‫يبدو سليماً بالنسبة إليك؟‬

213
00:10:36,520 --> 00:10:37,520
‫يجب أن أراه‬

214
00:10:38,080 --> 00:10:40,800
‫أفتخر بذاتي‬ 
‫أكاد أن أريك إياه قريباً‬

215
00:10:48,520 --> 00:10:50,000
‫- هل تحدثتما؟‬ 
‫- لا‬

216
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
‫ولا أنوي أن أفعل‬ 
‫قبل أن تعترف بأنها مخطئة‬

217
00:10:52,120 --> 00:10:53,760
‫أعتقد أن الأمر سيستغرق مدى الحياة‬

218
00:10:54,000 --> 00:10:56,080
‫لا أحتمل الخلاف بين (بوني) و(تامي)‬

219
00:10:56,400 --> 00:10:59,560
‫ماذا سيحدث في (بيسترو)؟‬ 
‫ماذا سيحل بمجموعتنا الصغيرة السعيدة؟‬

220
00:10:59,680 --> 00:11:03,400
‫عزيزتي، تحتاجان إلى الوقت لتهدآ‬ 
‫ستكونان بخير‬

221
00:11:45,360 --> 00:11:47,280
‫لهذا السبب أفضّل الهررة‬

222
00:11:55,800 --> 00:11:57,440
‫- هل أنت بخير؟‬ 
‫- ليس تماماً‬

223
00:11:58,560 --> 00:12:01,440
‫ولكن لا أريد أن يبدو الوضع غريباً‬ 
‫أعرف أن من أتشاجر معه زوجتك‬

224
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
‫لكن لا تقلق ذاك في الخارج‬ 
‫وهذا هنا‬

225
00:12:04,120 --> 00:12:06,400
‫أنا ممتن لك‬ 
‫لأنني لا أريد أن أكون في الوسط‬

226
00:12:06,520 --> 00:12:08,200
‫يسرني أننا على الصفحة ذاتها‬ 
‫ضمن نطاق حدودنا‬

227
00:12:08,320 --> 00:12:10,440
‫لأنني لا أريد أن أفعل شيئاً يزعجك‬

228
00:12:10,600 --> 00:12:12,560
‫كما لا أريد أن أفعل شيئاً يزعجك‬

229
00:12:12,720 --> 00:12:13,800
‫أنت الأفضل‬

230
00:12:15,600 --> 00:12:17,280
‫بعكس زوجتك وهي الأسوأ‬

231
00:12:18,760 --> 00:12:19,920
‫كنت أعرف أن الوضع لن يدوم‬

232
00:12:20,480 --> 00:12:23,520
‫حسناً يمكننا مناقشة الموضوع‬ 
‫ولكن دعينا نضبط جهاز التوقيت‬

233
00:12:24,400 --> 00:12:27,120
‫- ابدئي‬ 
‫- حسناً إليك سؤالي‬

234
00:12:27,240 --> 00:12:31,600
‫- لماذا هي على هذه الحال؟‬ 
‫- مهلاً سأمدد الوقت‬

235
00:12:32,680 --> 00:12:37,040
‫اسمعي أعتقد أن (بوني)‬ 
‫عندما تفعل شيئاً...‬

236
00:12:38,480 --> 00:12:40,200
‫خاطئاً، سيئاً، شريراً؟‬

237
00:12:41,280 --> 00:12:42,560
‫فلنقل غير ملائم‬

238
00:12:43,040 --> 00:12:44,960
‫بدلاً من التركيز على ما فعلته‬

239
00:12:45,120 --> 00:12:49,760
‫أبتعد وأفكر في ما كانت تحاول فعله‬ 
‫وفي كل مرة‬

240
00:12:50,920 --> 00:12:52,600
‫تقريباً في كل مرة‬

241
00:12:54,200 --> 00:12:59,960
‫يكون دافعها صادقاً‬ 
‫صادقاً تماماً‬

242
00:13:00,080 --> 00:13:01,600
‫تتصرف بدافع الحب‬

243
00:13:03,360 --> 00:13:06,160
‫أنا واثق أنها لم تكن تريد‬ 
‫أن تضر بعملك‬

244
00:13:06,280 --> 00:13:08,960
‫كان مهماً بالنسبة إليها‬ 
‫بسبب حبها لك‬

245
00:13:09,360 --> 00:13:11,440
‫وكم كانت تريد أن تنجح‬

246
00:13:12,680 --> 00:13:15,080
‫- لم تتنبه للأمور الأخرى‬ 
‫- هذا هو بيت القصيد‬

247
00:13:15,200 --> 00:13:16,760
‫لا أستطيع أن أغض النظر‬ 
‫عن الأمور الأخرى‬

248
00:13:16,880 --> 00:13:18,000
‫ولا حتى لحظة واحدة‬

249
00:13:18,440 --> 00:13:21,760
‫لقد سجنت‬ 
‫وأشعر بالخوف دائماً من العودة‬

250
00:13:21,880 --> 00:13:24,720
‫كلما أسمع صفارات الإنذار‬ 
‫أظن أنها تلاحقني‬

251
00:13:25,080 --> 00:13:26,440
‫حتى لو كان على التلفزيون‬ 
‫وعلى قناة بريطانية‬

252
00:13:26,560 --> 00:13:28,280
‫تعرف ما أعنيه، ذاك الصوت‬

253
00:13:30,040 --> 00:13:32,000
‫(تامي) قطعت شوطاً هائلاً‬ 
‫من تلك المرحلة‬

254
00:13:32,160 --> 00:13:34,560
‫أجل لكنني أخشى‬ 
‫أنني إذا فعلت شيئا غير شريف‬

255
00:13:34,680 --> 00:13:36,680
‫سأعود مجدداً إلى تلك الحياة‬

256
00:13:37,000 --> 00:13:39,280
‫ألهذا السبب تخبرينني‬ 
‫في كل مرة تأخذين فيها شريحة بصل؟‬

257
00:13:39,440 --> 00:13:40,640
‫المنحدر زلق يا صديقي‬

258
00:13:40,760 --> 00:13:43,160
‫اليوم شريحة بصل‬ 
‫وغداً آخذ وكالة مراكب‬

259
00:13:46,720 --> 00:13:50,120
‫هذا صعب لأن علاقتي بـ(بوني)‬ 
‫معقدة جداً‬

260
00:13:50,520 --> 00:13:53,320
‫تكون أحياناً بمثابة شقيقة‬ 
‫وأحياناً أخرى تكون فرداً مثل ولي أمري‬

261
00:13:57,120 --> 00:13:59,080
‫أتعرف؟ عندما قتل أبي والدتي...‬

262
00:13:59,400 --> 00:14:00,440
‫حسناً سأعود إلى العمل‬

263
00:14:01,120 --> 00:14:04,240
‫-(تامي) يمكنك إنهاء فكرتك‬ 
‫- لا الحدود تبقى حدوداً‬

264
00:14:04,360 --> 00:14:05,600
‫يجب أن أغير الأقراص المطهرة‬ 
‫في المراحيض‬

265
00:14:06,880 --> 00:14:10,120
‫أعتقد أنك مسرور يا (غاس)‬ 
‫لأن الشراكة لم تنجح‬

266
00:14:10,640 --> 00:14:12,680
‫لطالما أردت الحصول على هذه الغرفة‬

267
00:14:14,640 --> 00:14:16,440
‫هل من سبب‬ 
‫يجعلك تحتاج إلى ٣٥٠ قلماً؟‬

268
00:14:17,520 --> 00:14:18,920
‫أحببت نوعاً ما المشابك‬

269
00:14:27,160 --> 00:14:30,040
‫أيها الكرسي‬ 
‫أنت أكثر من سأشتاق إليه‬

270
00:14:33,120 --> 00:14:35,960
‫- مرحباً‬ 
‫- قد تختفي إذا درت بالجهة المعاكسة‬

271
00:14:37,920 --> 00:14:42,160
‫فكرت في أنك قد ترغبين في أن يستمع‬ 
‫شخص متعاطف إلى مشكلتك‬

272
00:14:42,280 --> 00:14:44,040
‫سأبدأ بإقفال بابي الرئيسي‬

273
00:14:45,280 --> 00:14:47,520
‫أمضيت وقتك بالتحديق من النافذة‬ 
‫خلال فترة الاجتماع‬

274
00:14:47,640 --> 00:14:49,280
‫كان سلوكاً غير ناضج‬ 
‫حتى بالنسبة إليك‬

275
00:14:49,480 --> 00:14:50,800
‫"كان سلوكاً غير ناضج‬ 
‫حتى بالنسبة إليك"‬

276
00:14:53,080 --> 00:14:55,280
‫يبدو أنني مجيئي إلى هنا‬ 
‫كان هدراً للوقود‬

277
00:14:57,000 --> 00:14:59,960
‫أعرف أنكن تظنن أنني قوية‬ 
‫لكنني لست كذلك، لدي مشاعر‬

278
00:15:00,080 --> 00:15:01,440
‫و(تامي) جرحتني‬

279
00:15:01,800 --> 00:15:05,520
‫وصفتني بالمخادعة والكاذبة‬ 
‫وقد أكون كذلك‬

280
00:15:05,720 --> 00:15:08,160
‫لكن الآن انتهت علاقتنا المهنية‬ 
‫وانتهت صداقتنا‬

281
00:15:08,280 --> 00:15:09,880
‫وهذا الحديث انتهى‬

282
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
‫أعتقد أنك تستطيعين الخروج‬ 
‫بما أنك سبق أن اقتحمت المكان‬

283
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
‫طاب يومك‬

284
00:15:15,200 --> 00:15:16,440
‫كم هذا الكرسي مدهش‬

285
00:15:19,520 --> 00:15:25,000
‫أعتقد أنك كذبت لأن طوال حياتك‬ 
‫كان ذلك ضرورياً بهدف الصمود‬

286
00:15:25,560 --> 00:15:29,240
‫هذا المستوى من النشاط‬ 
‫أفادك لوقت طويل‬

287
00:15:29,360 --> 00:15:33,160
‫كطفلة متروكة كأن عزباء‬ 
‫لكنه لم يعد يفيدك‬

288
00:15:33,560 --> 00:15:34,920
‫أصبح يعترض طرقك‬

289
00:15:35,040 --> 00:15:36,920
‫لكنه يفيدني‬ 
‫حصلت على مشروع عظيم‬

290
00:15:37,040 --> 00:15:40,280
‫لا نواجه مقاولين رصينين وصادقين‬

291
00:15:40,400 --> 00:15:43,240
‫إن كنا لن نلجأ إلى الحيل مثل الجميع‬ 
‫لن نتقدم أبداً‬

292
00:15:43,920 --> 00:15:47,040
‫هذا كلام سخيف‬

293
00:15:47,440 --> 00:15:50,000
‫لم تحاولي أن تفعلي ذلك بطريقة مختلفة‬

294
00:15:50,120 --> 00:15:52,240
‫لجأت فوراً إلى أساليبك القديمة‬

295
00:15:52,800 --> 00:15:57,440
‫(بوني)، لا داعي إلى أن تخدعي أحداً‬ 
‫لتجعليه يتعاون معك‬

296
00:15:57,560 --> 00:16:00,560
‫أنت قادرة على الحصول‬ 
‫على مشاريع بنزاهة‬

297
00:16:00,760 --> 00:16:05,480
‫لأنك امرأة موهوبة وذكية‬ 
‫وأنا لا أسخر من ذلك‬

298
00:16:05,640 --> 00:16:07,440
‫رائعة مع الآخرين‬

299
00:16:10,720 --> 00:16:12,120
‫حسناً يمكنك البقاء‬

300
00:16:24,080 --> 00:16:25,520
‫- من؟‬ 
‫- أنا (تامي)‬

301
00:16:25,640 --> 00:16:27,480
‫متى بدأت بإقفال الباب الرئيسي؟‬

302
00:16:28,160 --> 00:16:29,520
‫أجرب شيئاً‬

303
00:16:33,160 --> 00:16:34,160
‫أيمكنك فتح الباب؟‬

304
00:16:36,640 --> 00:16:38,360
‫لا أعاقبك ولكن لا‬

305
00:16:40,360 --> 00:16:43,400
‫حسناً سوف أبدأ‬ 
‫لا أحب أن أتشاجر معك‬

306
00:16:43,520 --> 00:16:45,160
‫لا أحد يحب ذلك‬ 
‫أنا بارعة في ذلك‬

307
00:16:48,120 --> 00:16:51,120
‫أتعلمين؟ لا أحب أن أتشاجر معك أيضاً‬

308
00:16:53,160 --> 00:16:57,200
‫اسمعي أنت أفضل صديقة‬ 
‫حظيت بها على الإطلاق‬

309
00:16:57,880 --> 00:17:01,360
‫وضعتك في موقف حيث كان عليك أن تكذبي‬ 
‫ولم يكن ذلك عادلاً‬

310
00:17:02,360 --> 00:17:06,840
‫المغزى هو أن صداقتنا تهمني‬ 
‫أكثر من أي شيء آخر‬

311
00:17:06,960 --> 00:17:10,720
‫وأنا آسفة لأنني عرضتها للخطر‬ 
‫أنا... أنا أحبك‬

312
00:17:12,720 --> 00:17:13,720
‫أنا أيضاً أحبك‬

313
00:17:17,520 --> 00:17:20,600
‫دخلت من الباب الخلفي‬ 
‫معظم اللصوص يفكرون في ذلك‬

314
00:17:21,400 --> 00:17:23,120
‫هيا، أمسكي الطرف الأعلى‬ 
‫بينما أمسك الدواليب‬

315
00:17:23,280 --> 00:17:25,160
‫ممتاز، أمسكت الطرف الأعلى‬

316
00:17:26,440 --> 00:17:27,440
‫بحقك‬

317
00:17:29,280 --> 00:17:30,360
‫نحن بارعتان معاً‬

318
00:17:33,120 --> 00:17:34,840
‫آسفة لأنني أفسدت كل شيء‬

319
00:17:36,120 --> 00:17:38,800
‫أنوي المحاولة من جديد‬ 
‫ولكن يجب أن نضع شروطاً أساسية‬

320
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
‫طبعاً‬

321
00:17:40,600 --> 00:17:42,680
‫حسناً الشرط الأول الكذب ممنوع‬

322
00:17:43,360 --> 00:17:45,880
‫الشرط الثاني‬ 
‫لا، هناك شرط واحد‬

323
00:17:47,160 --> 00:17:49,840
‫حسناً إليك شرطي، عانقيني‬

324
00:17:52,680 --> 00:17:54,240
‫إياك أن تجلسي على كرسيّ مجدداً‬

325
00:17:57,640 --> 00:17:59,880
‫أنا هي التي كانت غير صادقة‬

326
00:18:00,520 --> 00:18:01,560
‫تابعي‬

327
00:18:02,400 --> 00:18:04,800
‫لم ننشئ هذه الشركة منذ ١١ سنة‬

328
00:18:04,920 --> 00:18:06,600
‫في الحقيقة في ذاك الوقت‬ 
‫كانت (تامي) في السجن‬

329
00:18:06,720 --> 00:18:08,400
‫وأنا كنت ثملة في مكان ما‬ 
‫في (أمريكا الجنوبية)‬

330
00:18:08,520 --> 00:18:11,240
‫- إنك تبالغين، إنك تبالغين‬ 
‫- وضعتني في موقف محرج‬

331
00:18:12,120 --> 00:18:13,640
‫ما رأيك، هل اصطلحت أمورنا؟‬

332
00:18:13,920 --> 00:18:17,560
‫لا أعرف، عندما نخسر الثقة‬ 
‫صعب جداً استعادتها‬

333
00:18:17,840 --> 00:18:19,000
‫سأصنع لك كوة مجاناً‬

334
00:18:19,120 --> 00:18:21,400
‫وسأصطحب حماتك إلى الغداء‬ 
‫لمدة ساعتين مرة بالأسبوع‬

335
00:18:21,520 --> 00:18:22,640
‫لحين انتهاء المشروع‬

336
00:18:22,960 --> 00:18:24,600
‫٤ ساعات، مرتان بالأسبوع‬ 
‫ونكون قد اتفقنا‬

337
00:18:24,720 --> 00:18:26,280
‫- اتفقنا‬ 
‫- مهلاً، هل قلت سجن؟‬

338
00:18:26,400 --> 00:18:27,440
‫لا‬

339
00:18:32,960 --> 00:18:35,360
‫- أعطيني صلصة الطماطم يا زميلتي‬ 
‫- تفضلي يا زميلتي‬

340
00:18:35,920 --> 00:18:37,320
‫قلت لك إنهما ستتصالحان‬

341
00:18:37,720 --> 00:18:41,440
‫- ما رأيك بالحساء (ليليان)؟‬ 
‫- ليس حساء (ذي كارنجي ديلي)‬

342
00:18:43,600 --> 00:18:44,760
‫لا أعرف، أحببتها‬

343
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
‫هل احتفظت إحداكن بمكان للتحلية؟‬

344
00:18:47,680 --> 00:18:48,800
‫أريد البوظة بالشوكولا‬

345
00:18:49,000 --> 00:18:51,080
‫قلت لي إنك إذا حاولت أن تطلبي الحلوى‬ 
‫يجب أن أرفض‬

346
00:18:51,240 --> 00:18:52,240
‫- انسي ذلك‬ 
‫- حسناً‬

347
00:18:52,360 --> 00:18:54,280
‫لكنني لن أعيد إليك الـ٢٠ دولار‬ 
‫هل من أحد سواها؟‬

348
00:18:54,600 --> 00:18:56,280
‫- أحضري ملعقة للجميع‬ 
‫- طبعاً لا‬

349
00:18:56,560 --> 00:18:57,800
‫أحضريها لهنّ‬

350
00:18:58,240 --> 00:19:01,040
‫- اعتقدت أنك تشعرين بتحسن‬ 
‫- لم أكن يوماً أفضل‬

351
00:19:01,160 --> 00:19:03,480
‫لكن من الآثار الجانبية المؤسفة‬ 
‫هي أنني خسرت كيلوغرامين‬

352
00:19:03,600 --> 00:19:06,320
‫وذلك من منطقة الصدر‬ 
‫لذا أهلاً بعودة السكر‬

353
00:19:07,640 --> 00:19:11,200
‫تصرف ذكي‬ 
‫الصدر الصلب هو الذي سيسمح بزواجك‬

354
00:19:13,880 --> 00:19:15,080
‫هل تستطيعين أن تكوني والدتي؟‬

355
00:19:16,760 --> 00:19:17,760
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬


