﻿1
00:00:01,160 --> 00:00:03,800
‫لماذا لا ترغب في تقبيلي؟‬ 
‫شفتاي مغريتان بحق السماء!‬

2
00:00:05,080 --> 00:00:06,600
‫هل تصغي إلي؟‬

3
00:00:07,360 --> 00:00:12,320
‫أجل، أعتقد أن أكياس الشاي‬ 
‫بحاجة إلى النقع لتذوب جيداً‬

4
00:00:13,120 --> 00:00:16,200
‫أيمكننا العودة إلى حقيقة أن زوجي‬ 
‫لا يرغب في تقبيلي مجدداً؟‬

5
00:00:16,840 --> 00:00:20,640
‫- هل يمكن أن تكوني تضخمين الوضع؟‬ 
‫- مستحيل‬

6
00:00:21,040 --> 00:00:25,080
‫هل يجب أن أعيش الرعب مجدداً‬ 
‫بعد أن ذاب كيس الشاي؟‬

7
00:00:25,560 --> 00:00:27,080
‫أجل، طبعاً عيشيه مجدداً‬

8
00:00:30,120 --> 00:00:32,240
‫أتوق إلى أن أعرف رأيك في صلصتي‬

9
00:00:32,960 --> 00:00:35,040
‫حرصت على أن تكون حلوة‬ 
‫مع نكهة بسيطة من الحار‬

10
00:00:36,200 --> 00:00:37,240
‫هل أنت واثق من أن الأضلع‬ 
‫طهيت بما يكفي؟‬

11
00:00:37,360 --> 00:00:39,400
‫أعرف أنها طبخت لمدة ١٢ ساعة فحسب‬

12
00:00:40,600 --> 00:00:42,840
‫٦ ساعات‬ 
‫ويجب أن تضغطي بقوة أكبر‬

13
00:00:45,120 --> 00:00:46,320
‫ليس بهذه القوة‬

14
00:00:46,640 --> 00:00:47,800
‫هل أنا المذنبة؟‬

15
00:00:47,920 --> 00:00:51,640
‫كان الهدف إخراج الصلصة من الفتحة‬ 
‫وليس طفلاً‬

16
00:00:55,480 --> 00:00:58,480
‫يجب أن تسألني‬ 
‫ما علاقة هذا بالتقبيل؟‬

17
00:01:05,280 --> 00:01:08,720
‫أعرف ماذا حدث‬ 
‫علقت قطعة من البصل بالفوهة‬

18
00:01:08,880 --> 00:01:12,600
‫- لماذا يوجد بصل هناك؟‬ 
‫- من أجل إبراز النكهة‬

19
00:01:13,400 --> 00:01:16,880
‫وإفساد أنفاسنا؟ لدينا موعد الليلة‬ 
‫لن يكون هناك قبلات‬

20
00:01:18,680 --> 00:01:19,960
‫ما معنى ذلك؟‬

21
00:01:20,920 --> 00:01:24,160
‫- التقبيل مبالغ فيه‬ 
‫- عذراً؟‬

22
00:01:24,840 --> 00:01:26,880
‫مثل السلطة، تستمتعين بتناولها‬

23
00:01:27,000 --> 00:01:28,840
‫لكن كل ما تريدينه‬ 
‫هو الحصول على الطبق الرئيسي‬

24
00:01:29,200 --> 00:01:32,720
‫كيف سيكون مصير الملاطفة؟‬ 
‫"أمسكي المغسلة أنا آت؟"‬

25
00:01:35,360 --> 00:01:38,720
‫لم أعد بالحب والاحترام والاهتمام‬ 
‫وعدم التقبيل مجدداً‬

26
00:01:39,040 --> 00:01:40,080
‫هذا رائع‬

27
00:01:41,640 --> 00:01:44,080
‫قررت العودة‬ 
‫إلى كوني ثملة ميؤوس منها‬

28
00:01:44,360 --> 00:01:45,640
‫أحسنت‬

29
00:01:46,440 --> 00:01:49,320
‫- وأن أتعاطى المخدرات‬ 
‫- يا لها من خطة‬

30
00:02:10,840 --> 00:02:13,200
‫حسناً، ما بك؟‬ 
‫أنت مشتت التفكير تماماً‬

31
00:02:13,320 --> 00:02:15,960
‫- حتى أنك لم تدون أي ملاحظة‬ 
‫- بل فعلت‬

32
00:02:17,600 --> 00:02:19,400
‫يوجد خطان ونقطة‬

33
00:02:19,760 --> 00:02:22,400
‫الخطان هما أنت و(آدم)‬ 
‫والنقطة هي...‬

34
00:02:23,240 --> 00:02:24,440
‫الطفلة التي بداخلك‬

35
00:02:25,400 --> 00:02:28,520
‫حسناً، أنا أعتذر‬ 
‫أمنحك كامل تركيزي‬

36
00:02:28,640 --> 00:02:29,640
‫طبعاً، عندما تكاد حصتنا أن تنتهي‬

37
00:02:29,760 --> 00:02:31,520
‫ويفترض بي الذهاب باكراً‬ 
‫من أجل ذكرى رزانة (تامي)‬

38
00:02:31,640 --> 00:02:33,080
‫حسناً، هيا اذهبي‬ 
‫أراك في الأسبوع المقبل‬

39
00:02:34,240 --> 00:02:35,960
‫أهذا كل شيء؟ ألن يكون هناك أداة‬ 
‫تساعدني في التعامل‬

40
00:02:36,080 --> 00:02:38,000
‫مع حقيقة أن (آدم)‬ 
‫يعتقد أن التقبيل مبالغ فيه؟‬

41
00:02:38,400 --> 00:02:39,400
‫هل يظن ذلك؟‬

42
00:02:39,880 --> 00:02:41,240
‫لن تتقاضى أجرك اليوم‬

43
00:02:42,920 --> 00:02:45,680
‫مهلاً، ماذا يفعل تمثال السيراميك‬ 
‫للمعالج هنا؟‬

44
00:02:46,400 --> 00:02:48,520
‫يلقي تعويذة إيجابية على صحتك العقلية‬

45
00:02:50,400 --> 00:02:54,600
‫أخذته (ساندرا) خلال فترة طلاقها‬ 
‫أتذكر ذلك لأنني شعرت بالارتياح‬

46
00:02:55,240 --> 00:02:57,680
‫لم أحب أسلوبه بالتحديق إلي‬ 
‫أثناء جلساتنا‬

47
00:02:59,920 --> 00:03:01,320
‫يستطيع المعالج الرؤية من خلال الملابس‬

48
00:03:02,800 --> 00:03:03,800
‫يا للمفاجأة!‬

49
00:03:04,280 --> 00:03:07,960
‫حسناً هنئي (تامي) على رزانتها‬ 
‫وقودي بحذر‬

50
00:03:08,080 --> 00:03:10,960
‫اسمع، إذا تدهور زواجي الخالي من التقبيل‬ 
‫بين اليوم والأسبوع المقبل‬

51
00:03:11,080 --> 00:03:12,320
‫- ستكون أنت الملام‬ 
‫- حسناً‬

52
00:03:15,960 --> 00:03:17,080
‫لا تصغ إليها‬

53
00:03:19,680 --> 00:03:21,800
‫أريد الولوج‬ 
‫إلى صندوق الودائع الخاص بي‬

54
00:03:21,960 --> 00:03:24,640
‫إنها ذكرى رزانة صديقتي‬ 
‫وأريد أن أقدّم لها دبوساً ماسياً‬

55
00:03:24,960 --> 00:03:26,200
‫صديقتك محظوظة!‬

56
00:03:26,600 --> 00:03:30,680
‫أجل، قتل والدها والدتها‬ 
‫ثم سرقت مطعاً وسجنت ٧ سنين‬

57
00:03:30,880 --> 00:03:32,600
‫لذا هناك أيام جيدة وأيام سيئة‬

58
00:03:34,440 --> 00:03:36,120
‫حسناً، سأذهب لإحضار المفتاح‬

59
00:03:37,000 --> 00:03:38,040
‫أعود فوراً‬

60
00:03:41,240 --> 00:03:44,480
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً (جيل)‬

61
00:03:44,680 --> 00:03:46,160
‫لم أتوقع مصادفتك هنا‬

62
00:03:46,320 --> 00:03:48,520
‫يبدو أنك لم توقع مصادفة أحد‬

63
00:03:50,120 --> 00:03:53,160
‫أجل، أخفي بطن ساقيّ‬ 
‫بالسراويل الطويلة طوال الأسبوع‬

64
00:03:53,400 --> 00:03:54,880
‫لكنني أحب أن أمنحهما يوم إجازة‬

65
00:03:55,480 --> 00:03:57,720
‫فهمت، قدماك أيضاً‬

66
00:03:58,040 --> 00:03:59,680
‫الجميع في إجازة اليوم‬

67
00:04:01,080 --> 00:04:02,600
‫إنني أمازحك، تبدو رائعاً‬

68
00:04:02,920 --> 00:04:05,080
‫والآن اصعد في القطار‬ 
‫واستمتع بـ(ماجيك كينجدوم)‬

69
00:04:09,320 --> 00:04:11,440
‫- هل انتهيت؟‬ 
‫- حالياً‬

70
00:04:11,920 --> 00:04:15,400
‫- ما الذي تفعله هنا؟‬ 
‫- أختار تصميماً جديداً للشيكات‬

71
00:04:15,680 --> 00:04:17,720
‫يبدو أن أعضاء فريق (ريدرز)‬ 
‫سيمضون وقتاً في (فيغاس)‬

72
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
‫يبدو أنك ذاهب إلى (فيغاس)‬

73
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
‫الآن انتهيت‬

74
00:04:21,400 --> 00:04:22,960
‫هل طعم ذاك الحذاء‬ 
‫مثل الفول السوداني في السيرك؟‬

75
00:04:24,000 --> 00:04:25,360
‫انتهيت فعلاً الآن‬

76
00:04:29,840 --> 00:04:31,360
‫هل رأيت المعالج؟‬

77
00:04:33,240 --> 00:04:37,600
‫لم تكلميني يوماً من قبل‬ 
‫ولم أتوقع أن تكون هذه كلماتك الأولى‬

78
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
‫ولكن بما أنك ترغبين في الكلام‬ 
‫لماذا يزعجك المعالج أيضاً؟‬

79
00:04:44,800 --> 00:04:47,560
‫هل ستلقين علي تعويذة‬ 
‫ويجب أن تلمسيني لتفعلي ذلك؟‬

80
00:04:48,960 --> 00:04:50,800
‫الزوجة السابقة‬

81
00:04:51,840 --> 00:04:52,920
‫هل عادت؟‬

82
00:04:58,880 --> 00:05:02,360
‫بما أنك هنا ما رأيك في شيكات‬ 
‫مع رسمي إلى جانب (سكوبي دو)؟‬

83
00:05:02,520 --> 00:05:03,840
‫هل ستكون رائعة‬ 
‫لأنني أحب أن أحل الألغاز‬

84
00:05:03,960 --> 00:05:05,320
‫أو ستكون مخيفة‬ 
‫لأنني رجل راشد في عربة؟‬

85
00:05:06,280 --> 00:05:08,360
‫أعتقد أنك أجبت عن السؤال‬

86
00:05:09,040 --> 00:05:10,400
‫حسناً ما رأيك في (سنوبي)‬

87
00:05:10,520 --> 00:05:13,480
‫ولكن على أن يكون (ريد بارون)‬ 
‫وليس نائماً على سطح المنزل؟‬

88
00:05:14,160 --> 00:05:15,560
‫أصبحنا جاهزين يا آنسة (كندل)‬

89
00:05:17,920 --> 00:05:21,200
‫سررت بمقابلتك‬ 
‫استمتع بما بقي من يوم إجازتك‬

90
00:05:21,520 --> 00:05:24,400
‫"جميعاً، انبطحوا أرضاً‬ 
‫انبطحوا وابقوا منبطحين"‬

91
00:05:24,520 --> 00:05:26,280
‫- "على الأرض"‬ 
‫- ماذا؟‬

92
00:05:27,120 --> 00:05:28,240
‫انبطحي‬

93
00:05:29,360 --> 00:05:30,720
‫- "هيا، هيا"‬ 
‫- هل ما يحدث حقيقي؟‬

94
00:05:30,840 --> 00:05:33,000
‫أجل، ما يحدث حقيقي‬ 
‫ابقي منبطحة‬

95
00:05:33,480 --> 00:05:34,720
‫- هل أحضرت مسدسك؟‬ 
‫- "على الأرض"‬

96
00:05:34,840 --> 00:05:36,160
‫- لا، لست أعمل‬ 
‫- "على الأرض"‬

97
00:05:36,360 --> 00:05:37,600
‫- هل أحضرت مسدسك؟‬ 
‫- أجل (آندي)‬

98
00:05:37,720 --> 00:05:39,080
‫أحضر مسدسي دائماً إلى المصرف‬

99
00:05:39,680 --> 00:05:42,720
‫آسف، آسف، أشعر بالتوتر‬ 
‫لم أرك منذ بعض الوقت‬

100
00:05:43,080 --> 00:05:45,080
‫أرتدي سروالاً قصيراً والآن هذا‬

101
00:05:48,160 --> 00:05:49,640
‫"مرحباً وأهلاً بكم في اجتماع الثلاثاء..."‬

102
00:05:49,760 --> 00:05:51,840
‫- أين هما؟‬ 
‫- عزيزتي، سوف تأتيان‬

103
00:05:51,960 --> 00:05:54,520
‫لن تفوتا فرصة تقديم الحلوى‬ 
‫بمناسبة ذكرى رزانتك‬

104
00:05:54,640 --> 00:05:56,680
‫لكن الاجتماع بدأ‬ 
‫(ويندي)، ماطليهم‬

105
00:05:56,800 --> 00:05:58,600
‫تعرفين أعراض النوبة القلبية‬ 
‫تظاهري بها‬

106
00:05:59,560 --> 00:06:01,720
‫إذا فعلتها بشكل واقعي‬ 
‫فلن يلاحظ أحد ذلك‬

107
00:06:01,920 --> 00:06:02,960
‫إنها مرض فتاك صامت‬

108
00:06:04,120 --> 00:06:06,120
‫- لم أكن أرغب في كعكة‬ 
‫- أرجوك!‬

109
00:06:06,240 --> 00:06:09,440
‫من الرائع الاعتراف بالوقت‬ 
‫الذي تخصصينه للوافدين الجدد‬

110
00:06:09,560 --> 00:06:11,000
‫٣ سنين فترة لا بأس بها‬

111
00:06:11,120 --> 00:06:13,520
‫أجل لكن لا أحد يحظى بكعكة في السجن‬ 
‫لأنه يعتبر ضعيفاً‬

112
00:06:13,880 --> 00:06:15,600
‫مثل الكتب والزيارات الزوجية‬

113
00:06:16,960 --> 00:06:19,200
‫أقنعتني (بوني) بالقيام بهذا‬ 
‫أيفترض بي أن أفعل ذلك من دونها؟‬

114
00:06:19,600 --> 00:06:21,120
‫أنا و(مارجوري) هنا‬

115
00:06:21,360 --> 00:06:22,960
‫ماذا عن السكتة الدماغية؟‬ 
‫إنها تلفت الانتباه‬

116
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
‫ليس دائماً‬

117
00:06:24,600 --> 00:06:28,040
‫تتباهين دائماً بكونك ممرضة‬ 
‫ولكن عندما يسوء الوضع ماذا تفعلين؟‬

118
00:06:32,880 --> 00:06:34,240
‫المطبخ الرشيق!‬

119
00:06:35,080 --> 00:06:36,560
‫يا للهول! ألم تنتهي جلستنا؟‬

120
00:06:36,880 --> 00:06:39,320
‫صوت في رأسي يقول لي‬ 
‫إنك تعاني من مشكلة‬

121
00:06:39,440 --> 00:06:41,120
‫عاد المعالج، تعد سعراتك الحرارية‬

122
00:06:41,240 --> 00:06:43,960
‫وأخبرتني (مارتا) بوضوح‬ 
‫أن (ساندرا) في الجوار‬

123
00:06:44,160 --> 00:06:46,920
‫عندما أجمع الأدلة‬ 
‫يخيل إلي أن (ساندرا) في الجوار‬

124
00:06:48,040 --> 00:06:49,160
‫هذا أحد الأدلة‬

125
00:06:49,680 --> 00:06:52,440
‫- تعني أنني على حق‬ 
‫- لا، أعني أن الأمر لا يعنيك‬

126
00:06:52,560 --> 00:06:53,840
‫حسناً اجلس في الكرسي الآخر‬ 
‫يجب أن نتحدث‬

127
00:06:54,080 --> 00:06:55,080
‫- لن...‬ 
‫- اجلس‬

128
00:07:01,440 --> 00:07:04,560
‫اسمعي (بوني) أنا طبيبك النفساني‬ 
‫لن أكلمك عن حياتي الشخصية‬

129
00:07:04,680 --> 00:07:06,920
‫أنا الطبيبة النفسانية‬ 
‫أجلس في كرسي المعالج النفساني‬

130
00:07:07,240 --> 00:07:09,440
‫- لا علاقة للكرسي بالأمر‬ 
‫- بل له علاقة‬

131
00:07:09,560 --> 00:07:11,280
‫يتعلق الأمر بمن يجلس على الكرسي‬ 
‫وبمن يتصرف بجنون‬

132
00:07:11,400 --> 00:07:13,280
‫أنا أجلس على الكرسي‬ 
‫وأنت تتصرف بجنون‬

133
00:07:13,640 --> 00:07:14,960
‫ما هو الشيء الجنوني الذي أفعله؟‬

134
00:07:15,080 --> 00:07:17,080
‫تسمح للمرأة التي هدمت حياتك‬ 
‫بالعودة إليها‬

135
00:07:17,560 --> 00:07:19,920
‫- سنتناول العشاء الليلة‬ 
‫- وبعد ٦ أشهر‬

136
00:07:20,040 --> 00:07:23,160
‫ستعود إلى تلك الزاوية باكياً‬ 
‫وسأكون من تساعدك في مسح دموعك‬

137
00:07:23,320 --> 00:07:26,400
‫قد ترغب في خوض تلك التجربة مجدداً‬ 
‫أما أنا فلا أرغب في ذلك‬

138
00:07:30,520 --> 00:07:33,320
‫- ما الذي يفعلونه هناك؟‬ 
‫- يفرغون جوارير النقود‬

139
00:07:34,000 --> 00:07:35,920
‫أرجو أن يكون أحد الموظفين‬ 
‫قد شغل جهاز الانذار‬

140
00:07:36,600 --> 00:07:39,360
‫- كم ستستغرق العملية بعد؟‬ 
‫- "أنت، إلى الزاوية"‬

141
00:07:39,640 --> 00:07:40,920
‫هل تريدينني أن أطلب منهم الاستعجال؟‬

142
00:07:42,280 --> 00:07:46,360
‫نرى ذلك في الأفلام دائماً‬ 
‫لكن في حياة الواقع الوتيرة أبطأ بكثير‬

143
00:07:46,800 --> 00:07:49,000
‫صحيح، نحن في (نابا)‬ 
‫كل شيء فيها أبطأ‬

144
00:07:49,440 --> 00:07:52,200
‫اسمعي إذا قرروا الخروج من اباب الخلفي‬ 
‫سيأتون من هنا‬

145
00:07:52,320 --> 00:07:53,800
‫لا أريد أن تصبحي رهينة‬

146
00:07:54,160 --> 00:07:56,000
‫شكراً لزرع تلك الفكرة في رأسي‬

147
00:07:57,480 --> 00:08:00,000
‫أترى؟ لا أصلح أن أكون رهينة مناسبة‬ 
‫أنا ثرثارة‬

148
00:08:00,480 --> 00:08:01,680
‫- (جيل)‬ 
‫- أنا جدية‬

149
00:08:01,800 --> 00:08:03,240
‫سأتذمر بسبب الطعام‬

150
00:08:04,000 --> 00:08:05,160
‫حسناً، سأتولى الأمر‬

151
00:08:05,640 --> 00:08:09,240
‫- بحقك، ماذا تفعل؟‬ 
‫- أحميك بجسمي‬

152
00:08:11,000 --> 00:08:13,600
‫هذا لطف منك ولكن...‬

153
00:08:14,040 --> 00:08:16,880
‫- إنك تسحقني‬ 
‫- آسف، آسف‬

154
00:08:26,320 --> 00:08:28,080
‫"أنت، قلت ابق منبطحاً"‬

155
00:08:28,600 --> 00:08:31,000
‫- هل وبخك؟‬ 
‫- هو على حق، استرقت النظر‬

156
00:08:32,400 --> 00:08:35,360
‫آسفة، لم أختبر مثل هذا الوضع من قبل‬ 
‫أنت المحترف‬

157
00:08:35,480 --> 00:08:37,880
‫لا بأس‬ 
‫الأهم هو أن تحافظي على هدوئك‬

158
00:08:38,160 --> 00:08:39,760
‫حسناً تعرف أنني لا أبرع في ذلك‬

159
00:08:40,120 --> 00:08:42,840
‫حسناً أتعرفين؟‬ 
‫ركزي على التنفس اتفقنا؟‬

160
00:08:42,960 --> 00:08:46,800
‫- انظري، حدقي إلى عيني‬ 
‫- حسناً‬

161
00:08:48,520 --> 00:08:50,640
‫- آسف، أتصبب عرقاً‬ 
‫- هل تمرنت؟‬

162
00:08:51,120 --> 00:08:53,320
‫لا، نتعرض للسرقة‬ 
‫من قبل رجال مسلحين‬

163
00:08:53,800 --> 00:08:54,960
‫تباً، انقطعت أنفاسي‬

164
00:08:55,800 --> 00:08:58,280
‫حسناً يجب أن تفعل شيئاً لمساعدتي‬ 
‫في عدم التفكير في ما يحدث‬

165
00:08:58,400 --> 00:09:00,800
‫حسناً، حسناً‬ 
‫لنرى ما الذي كنت أختبره؟‬

166
00:09:01,000 --> 00:09:03,600
‫حصلت على عقد بيسبول خيالي‬ 
‫منذ حوالى أسبوع‬

167
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
‫انتظرت ملتقط الكرة طويلاً وانتهى بي الأمر‬ 
‫مع احتياطي (وايت سوكس)‬

168
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
‫لن تسير الأمور بخير‬

169
00:09:09,720 --> 00:09:15,880
‫كما أنني فكرت فيك كثيراً‬ 
‫في الآونة الأخيرة‬

170
00:09:16,640 --> 00:09:18,200
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

171
00:09:18,760 --> 00:09:20,640
‫ما الذي فكرت فيه تحديداً؟‬

172
00:09:21,480 --> 00:09:23,880
‫قد أكون اقترفت خطأ‬

173
00:09:24,680 --> 00:09:26,960
‫ربما كان التخلي عنك ضرباً من الجنون‬

174
00:09:27,400 --> 00:09:29,040
‫هذا ما ظننت‬

175
00:09:33,840 --> 00:09:35,320
‫أجل، اقترفت خطأ بالتأكيد‬

176
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
‫تقترف خطأ آخر الآن بالكلام‬

177
00:09:39,760 --> 00:09:40,840
‫"فلنتحرك"‬

178
00:09:42,120 --> 00:09:43,520
‫حسناً لقد رحلوا‬ 
‫أصبح بإمكاننا النهوض‬

179
00:09:49,040 --> 00:09:52,760
‫لماذا تسمح لامرأة وصفتك‬ 
‫بالنرجسي الفتاك بالعودة إلى حياتك؟‬

180
00:09:53,560 --> 00:09:55,320
‫لا أعتقد أنك تفهمين حسها الفكاهي‬

181
00:09:56,440 --> 00:09:59,000
‫نعتتني بأوصاف عديدة‬ 
‫لكنها تغيرت‬

182
00:09:59,120 --> 00:10:02,400
‫حقاً أم أنها اكتشفت أن الحياة‬ 
‫من دون زوج ضعيف أصعب؟‬

183
00:10:03,200 --> 00:10:06,720
‫- لا تحبينها بالفعل‬ 
‫- لأنني أدعم الضعيف‬

184
00:10:07,480 --> 00:10:10,120
‫حسناً أتعلمين؟‬ 
‫هذه الأمور مؤلمة أيضاً‬

185
00:10:10,600 --> 00:10:12,840
‫هل هي مؤلمة كما عندما جردتك‬ 
‫من كل شيء بعد الطلاق‬

186
00:10:12,960 --> 00:10:15,000
‫وانتقلت إلى (أوريغون) لتنشئ إمبراطورية‬ 
‫حليب الصويا الخاصة بها؟‬

187
00:10:15,320 --> 00:10:19,120
‫كيف كانت ستعرف أن هناك رياحاً باردة تهب‬ 
‫واسمها حليب (أوت ميلك)؟‬

188
00:10:21,040 --> 00:10:23,720
‫- إنه لذيذ‬ 
‫- صحيح، إنه زبدي للغاية‬

189
00:10:24,000 --> 00:10:26,360
‫صويا أو شوفان‬ 
‫لن يكونا سبب تغيير المرأة‬

190
00:10:26,480 --> 00:10:27,880
‫- لكنها تغيرت‬ 
‫- كيف؟‬

191
00:10:28,000 --> 00:10:29,200
‫بشتى الطرق‬

192
00:10:30,160 --> 00:10:32,800
‫اكتشفت أنني أنا أيضاً أقترف خطأ‬

193
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
‫التزم بموضوعها‬

194
00:10:35,760 --> 00:10:37,040
‫بدأت بركوب الدراجات‬

195
00:10:37,600 --> 00:10:41,240
‫يا للهول! إنني أقف في طريق الحب‬ 
‫اذهب إليها يا (تريفور)‬

196
00:10:41,360 --> 00:10:44,480
‫اشتر سروال (سبانديكس) مطابقاً‬ 
‫وقد الدراجة عند المغيب‬

197
00:10:45,480 --> 00:10:48,920
‫هذه السخرية غير موجودة‬ 
‫في دليل العلاج‬

198
00:10:49,200 --> 00:10:52,240
‫أتريد دليل العلاج؟‬ 
‫لماذا تكذب إلى ذاتك؟‬

199
00:10:53,040 --> 00:10:55,200
‫(بوني) أحببت تلك المرأة في الماضي‬

200
00:10:55,360 --> 00:10:58,480
‫أحاول أن أمنحها ثقتي‬ 
‫بأن الوضع سيكون مختلفاً هذه المرة‬

201
00:10:58,600 --> 00:11:01,520
‫أعتقد أنك تعود إلى ما هو مألوف‬ 
‫لأنك تخشى البقاء وحيداً‬

202
00:11:01,640 --> 00:11:03,960
‫وتظن أنك لن تقابل أحداً سواها أبداً‬

203
00:11:07,120 --> 00:11:09,280
‫هل أستطيع أن آكل‬ 
‫شريحة لحم (سالزبوري) بسلام؟‬

204
00:11:11,920 --> 00:11:15,880
‫"عيد مولد سعيد يا (تامي)"‬

205
00:11:16,280 --> 00:11:19,720
‫"عيد مولد سعيد"‬

206
00:11:20,080 --> 00:11:22,840
‫"ثابري"‬

207
00:11:26,480 --> 00:11:27,480
‫شكراً‬

208
00:11:27,600 --> 00:11:29,800
‫- مرحباً، أنا (تامي) مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً (تامي)‬

209
00:11:30,120 --> 00:11:32,640
‫أشكر كل الذين جاؤوا‬ 
‫للمشاركة في عيد مولدي‬

210
00:11:32,840 --> 00:11:34,560
‫هذه المرة الأولى التي أحظى فيها بكعكة‬

211
00:11:34,760 --> 00:11:37,080
‫ليست حقيقية وأفضّل الفطيرة‬ 
‫ولكن شكراً لكم‬

212
00:11:38,040 --> 00:11:39,440
‫السبب الوحيد الذي يجعلني أفعل ذلك اليوم‬

213
00:11:39,560 --> 00:11:42,560
‫هو أنه أمر مهم بالنسبة إلى شخص‬ 
‫لم يتكبد عناء الحضور‬

214
00:11:42,800 --> 00:11:43,800
‫تفهمني يا (جيم)‬

215
00:11:43,920 --> 00:11:45,520
‫تحتفظ بكرسي دائماً‬ 
‫لشخص لا يحضر أبداً‬

216
00:11:47,600 --> 00:11:50,520
‫أحد الأمور التي تعلمتها في الاجتماعات‬ 
‫هو أنه يجب الحضور من أجل الآخرين‬

217
00:11:50,640 --> 00:11:52,480
‫عندما نقول إننا سنكون في مكان ما‬ 
‫يجب أن نذهب إليه‬

218
00:11:54,160 --> 00:11:55,840
‫انظروا من الذي أرسل رسالة نصية‬

219
00:11:56,200 --> 00:11:58,560
‫- يفترض بنا إغلاق هواتفنا‬ 
‫- أريد أن أجلس‬

220
00:12:00,280 --> 00:12:03,040
‫تقول (بوني) إنها ستتأخر‬ 
‫نعرف جميعنا معنى ذلك‬

221
00:12:05,760 --> 00:12:06,880
‫مهلاً إنني أجيبها‬

222
00:12:09,080 --> 00:12:11,360
‫لم أحصل على ٣ نقاط‬ 
‫هذا رائع‬

223
00:12:11,920 --> 00:12:14,800
‫على أي حال‬ 
‫لست هنا لكي أتذمر‬

224
00:12:15,000 --> 00:12:18,760
‫أنا هنا لأحتفل بـ٣ سنين من الرزانة‬

225
00:12:18,960 --> 00:12:20,240
‫وهذا أمر مدهش‬

226
00:12:21,080 --> 00:12:23,040
‫مهلاً ٣ نقاط، لا‬

227
00:12:23,680 --> 00:12:26,240
‫بيت القصيد هو‬ 
‫أنني ممتنة جداً على رزانتي‬

228
00:12:26,360 --> 00:12:27,440
‫شكراً جزيلاً‬

229
00:12:33,400 --> 00:12:35,200
‫لا أعرف شيئاً عن الطريق‬ 
‫الذي أخذك إلى (ساندرا)‬

230
00:12:35,320 --> 00:12:36,320
‫أخبرني عنه‬

231
00:12:37,720 --> 00:12:40,520
‫ليس طريقاً بالفعل‬ 
‫هو أشبه برصيف‬

232
00:12:41,000 --> 00:12:43,080
‫شاق؟ إطار كرة السلة؟‬ 
‫بحاجة إلى جرف الثلوج؟‬

233
00:12:43,200 --> 00:12:44,400
‫ما معنى ذلك؟‬

234
00:12:45,200 --> 00:12:47,880
‫هذا يعني أن (ساندرا)‬ 
‫كانت أول علاقة أحظى بها‬

235
00:12:49,320 --> 00:12:51,960
‫- على الإطلاق؟‬ 
‫- كانت هناك فتاة في المدرسة الثانوية‬

236
00:12:52,080 --> 00:12:55,680
‫ولكنها كانت علاقة صداقة‬ 
‫مع فتاة تعجبني لم تلاحظ وجودي‬

237
00:12:57,240 --> 00:13:01,360
‫كانت لديك علاقة إعجاب واحدة وزوجة‬ 
‫مع ذلك تسدي إلي نصائح حياتية‬

238
00:13:02,280 --> 00:13:04,160
‫أجل أردت أن أخبرك أنني سأرفع الكلفة‬

239
00:13:04,920 --> 00:13:06,760
‫هل ضربت موعداً‬ 
‫للفتاة التي كانت تعجبك؟‬

240
00:13:06,960 --> 00:13:07,960
‫بحقك، لا!‬

241
00:13:08,400 --> 00:13:10,680
‫ولكن ذات مرة قدمت تقريراً عن (ألاسكا)‬

242
00:13:10,880 --> 00:13:14,400
‫وقلت إنني أود أن أركب الكاياك‬ 
‫في المضائق ذات يوم‬

243
00:13:14,760 --> 00:13:18,360
‫فقالت "رائع! هذا مدهش"‬

244
00:13:19,480 --> 00:13:21,120
‫- ما الذي حل بها؟‬ 
‫- لا أعرف‬

245
00:13:21,240 --> 00:13:22,760
‫أرجوك، لقد تطلقت‬ 
‫ألم تبحث عنها قط؟‬

246
00:13:22,880 --> 00:13:25,360
‫تبيع عقارات في (مينودسينو)‬ 
‫ولديها سلحفاة‬

247
00:13:27,720 --> 00:13:30,400
‫بقيت وحيداً طوال عام ولم تتصل بها؟‬

248
00:13:30,600 --> 00:13:33,840
‫لا يمكنك أخذ هاتفك والاتصال بشخص‬ 
‫لم تكلميه منذ سنين عديدة‬

249
00:13:33,960 --> 00:13:34,960
‫بل يمكنك ذلك‬

250
00:13:35,080 --> 00:13:36,960
‫تأخذ الهاتف، تطلب سلسلة الأرقام‬

251
00:13:37,080 --> 00:13:38,720
‫يقولون "مرحباً"‬ 
‫تقول "مرحباً أنا (تريفور)"‬

252
00:13:38,840 --> 00:13:40,680
‫"الشاب الذي رأيته يحدق إليك‬ 
‫في المدرسة الثانوية"‬

253
00:13:40,800 --> 00:13:45,320
‫- ثم تغلق الهاتف‬ 
‫- أو تنتظر اتصالك منذ ٣٠ سنة‬

254
00:13:46,840 --> 00:13:48,840
‫- هل تظنين ذلك؟‬ 
‫- لا، لا أعتقد ذلك‬

255
00:13:49,840 --> 00:13:52,640
‫ولكن هناك احتمال بألا تصفك‬ 
‫بالنرجسي الفتاك‬

256
00:13:53,640 --> 00:13:55,040
‫لن أرحل قبل أن تفعل ذلك‬

257
00:13:55,400 --> 00:13:58,240
‫تعرف أنني عنيدة لأنك أعطيتني كتاباً‬ 
‫عن العناد ولم أقرأه قط‬

258
00:13:58,360 --> 00:13:59,360
‫ولا يمكنك إرغامي على ذاك‬

259
00:14:02,120 --> 00:14:05,200
‫شكراً على توصيلي‬ 
‫لا تزال يداي ترتجفان‬

260
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
‫أجل، كانت قبلة رائعة‬

261
00:14:09,160 --> 00:14:10,320
‫حسناً...‬

262
00:14:11,040 --> 00:14:14,440
‫هل ما قلته كان نابعاً من الخوف‬ 
‫أم أنك كنت تعنيه؟‬

263
00:14:16,960 --> 00:14:21,760
‫لأنني لا أريد خوض التجربة مجدداً‬ 
‫إن لم يكن حقيقياً‬

264
00:14:23,840 --> 00:14:27,560
‫فكرت كثيراً في علاقتنا و...‬

265
00:14:28,640 --> 00:14:29,640
‫شعرت بالخوف‬

266
00:14:31,000 --> 00:14:33,840
‫لم أخف من عملية سطو مسلح على مصرف‬ 
‫إنما من الزواج والانجاب‬

267
00:14:33,960 --> 00:14:35,960
‫وهذا أسوأ بكثير‬

268
00:14:39,280 --> 00:14:42,440
‫- ألم تعد خائفاً؟‬ 
‫- أتمازحينني؟ أنا مرعوب‬

269
00:14:44,000 --> 00:14:46,320
‫لكنني أدركت في ذاك المصرف أنني...‬

270
00:14:48,840 --> 00:14:49,840
‫أموت من أجلك‬

271
00:14:50,920 --> 00:14:53,040
‫لذا أجل، فلنفعل ذلك‬

272
00:14:54,640 --> 00:14:55,640
‫موافقة‬

273
00:14:58,280 --> 00:15:01,240
‫- حسناً، إلى أين تأخذني؟‬ 
‫- ليس لدي أدنى فكرة‬

274
00:15:01,360 --> 00:15:03,960
‫لا أستطيع أن أقود‬ 
‫وأن أكون صريحاً في آن معاً‬

275
00:15:06,080 --> 00:15:08,640
‫لم لا نتوقف‬ 
‫ونستمر في تبادل القبل؟‬

276
00:15:08,760 --> 00:15:09,920
‫فكرة ممتازة‬

277
00:15:11,400 --> 00:15:14,200
‫- أحب التقبيل‬ 
‫- أنا أيضاً‬

278
00:15:18,480 --> 00:15:20,240
‫- توقف‬ 
‫- صحيح، صحيح‬

279
00:15:24,080 --> 00:15:25,080
‫يؤسفني سماع ذلك‬

280
00:15:25,680 --> 00:15:27,920
‫- إنها مطلقة ومحبطة‬ 
‫- أجل!‬

281
00:15:28,600 --> 00:15:30,680
‫حسناً إن كنت بحاجة إلى أن تكلمي أحداً...‬

282
00:15:30,800 --> 00:15:33,800
‫لا! تحتاج إلى حبيبة جديدة‬ 
‫وليس إلى مريضة جديدة‬

283
00:15:34,480 --> 00:15:36,760
‫لا أعني كطبيب نفساني‬ 
‫إنما كصديق‬

284
00:15:36,880 --> 00:15:40,440
‫أكثر من صديق أعني نبدأ كصديقين‬ 
‫ثم نرى كيف تتطور الأمور‬

285
00:15:40,560 --> 00:15:42,920
‫إن حدث شيء كان به‬ 
‫تعرفين، حبيب وحبيبة...‬

286
00:15:43,520 --> 00:15:45,640
‫تحكم بأعصابك وإلا يموت المعالج‬

287
00:15:46,680 --> 00:15:50,120
‫ما رأيك في عشاء مع نبيذ؟‬ 
‫كما في موعد‬

288
00:15:51,480 --> 00:15:54,400
‫غداء مع نبيذ يفي بالغرض، طبعاً‬

289
00:15:54,920 --> 00:15:57,760
‫آكل البيض على الغداء أحياناً‬ 
‫مثل العجة‬

290
00:15:59,560 --> 00:16:00,880
‫لا أعرف لماذا أخبرك ذلك‬

291
00:16:01,880 --> 00:16:05,400
‫فلنفعل ذلك يوم السبت‬ 
‫هذا ممتاز، سوف أتصل بك‬

292
00:16:08,400 --> 00:16:10,400
‫أجل، هكذا تسير الأمور‬

293
00:16:10,840 --> 00:16:12,480
‫لا، غير صحيح لكنه يفي بالغرض‬

294
00:16:12,600 --> 00:16:15,880
‫مهلاً أعطيني المعالج‬

295
00:16:22,800 --> 00:16:24,320
‫أصبحت حراً الآن‬

296
00:16:34,720 --> 00:16:38,920
‫كان غريباً‬ 
‫مثل الغرابة في أفلام (ستيفن كينغ)‬

297
00:16:39,720 --> 00:16:42,880
‫حطم (تريفور) تمثال المعالج‬ 
‫انخفضت الحرارة ١٠ درجات‬

298
00:16:43,000 --> 00:16:46,040
‫ثم تحولت (مارتا) إلى غراب‬ 
‫وحلقت بعيداً‬

299
00:16:47,560 --> 00:16:49,640
‫- حقاً؟‬ 
‫- لم أرى ذلك‬

300
00:16:49,760 --> 00:16:52,360
‫لكنني دخلت لأحضر مفاتيحي‬ 
‫وعندما خرجت‬

301
00:16:52,480 --> 00:16:53,640
‫كان هناك طائر‬

302
00:16:56,040 --> 00:16:59,800
‫- عذراً، من هي (مارتا)؟‬ 
‫- تماماً‬

303
00:17:00,960 --> 00:17:03,400
‫حسناً بما أنك على ما يبدو‬ 
‫أنقذت حياة (تريفور)‬

304
00:17:03,520 --> 00:17:05,320
‫أسامحك على عدم حضور عيد مولدي‬

305
00:17:06,680 --> 00:17:08,000
‫لن تصدقن ما الذي أصابني‬

306
00:17:08,320 --> 00:17:11,200
‫اعلمي أنه يجب أن تتفوقي‬ 
‫على انسان تحول إلى غراب‬

307
00:17:13,480 --> 00:17:16,640
‫اختبرنا أنا و(آندي) عملية سطو على مصرف‬ 
‫أنقذ حياتي وعدنا عاشقين‬

308
00:17:20,160 --> 00:17:21,600
‫الروايتان مختلفتان‬

309
00:17:22,880 --> 00:17:23,960
‫لكن أعتقد أن رواية (جيل) تفوز‬

310
00:17:28,800 --> 00:17:32,440
‫هل أخذ (تريفور) إجازة لمدة ٣ أشهر؟‬

311
00:17:32,560 --> 00:17:34,520
‫أجل، ذهب لتناول الغداء مع فتاة‬ 
‫كانت تعجبه في المدرسة الثانوية‬

312
00:17:34,640 --> 00:17:36,720
‫والآن سيتجولان بين المضائق‬ 
‫في الكاياك‬

313
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
‫حسناً‬

314
00:17:39,880 --> 00:17:43,680
‫الرجل الذي يزعجك عاطفياً‬ 
‫مرتين بالأسبوع‬

315
00:17:43,880 --> 00:17:47,160
‫رحل لمدة ٣ أشهر؟‬

316
00:17:48,920 --> 00:17:51,520
‫قال إنني سأكون بخير من دونه‬ 
‫ما رأيك في ذلك؟‬

317
00:17:52,640 --> 00:17:57,560
‫أعتقد أنك تستطيعين الاتصال به‬ 
‫عبر (زوم) في الحالات الطارئة، صحيح؟‬

318
00:17:57,680 --> 00:17:58,760
‫أجل بالتأكيد‬

319
00:17:58,880 --> 00:18:02,880
‫وأعتذر مسبقاً عن الخيارات السيئة‬ 
‫التي يمكن أن أقوم بها في هذه الفترة‬

320
00:18:03,920 --> 00:18:05,320
‫اعتذارك مقبول‬

321
00:18:07,640 --> 00:18:08,640
‫لا تعني ذلك‬

322
00:18:12,680 --> 00:18:13,680
‫ما زلت لا أصدّق‬

323
00:18:25,040 --> 00:18:27,240
‫حسناً هذه القبلة حقيقية‬

324
00:18:29,240 --> 00:18:30,240
‫ترجمة: سكرينز انترناشونال - بيروت‬


