﻿1
00:00:00,840 --> 00:00:04,120
‫(كريستي)، اصنعي لي معروفاً‬ 
‫واخدمي الطاولة ٦‬

2
00:00:04,720 --> 00:00:07,240
‫أنا مشغولة‬ 
‫لم لا يستطيع (هكتور) فعل ذلك؟‬

3
00:00:07,400 --> 00:00:08,880
‫احتفال متقاعدي دائرة الهجرة‬

4
00:00:09,000 --> 00:00:11,560
‫نصف طاقم المطبخ‬ 
‫مختبئون في الثلاجة‬

5
00:00:12,000 --> 00:00:13,320
‫سأتولى الأمر‬

6
00:00:13,960 --> 00:00:15,280
‫مرحباً‬

7
00:00:18,040 --> 00:00:21,360
‫تباً! هذا شراب (سكوتش) فاخر‬ 
‫يا للخسارة!‬

8
00:00:22,880 --> 00:00:24,760
‫ما خطب هؤلاء الناس؟‬

9
00:00:39,320 --> 00:00:42,760
‫حسناً، ما حدث حدث‬

10
00:00:49,080 --> 00:00:50,920
‫إنهم داخل الثلاجة‬

11
00:01:01,480 --> 00:01:05,000
‫أي منكم أيها البؤساء الأوغاد‬ 
‫يشعر بالشبق؟‬

12
00:01:11,120 --> 00:01:14,640
‫أمي، راودني للتو أسوأ حلم‬ 
‫عن الثمالة‬

13
00:01:14,840 --> 00:01:19,000
‫لا بأس يا صغيرتي‬ 
‫والآن كوني لطيفة واربطي يد أمك‬

14
00:01:25,880 --> 00:01:28,120
‫- أمي!‬ 
‫- ماذا؟‬

15
00:01:29,400 --> 00:01:32,160
‫لا شيء، أتفقدك فحسب‬

16
00:01:35,720 --> 00:01:37,200
‫ماذا؟‬

17
00:01:51,640 --> 00:01:55,840
‫بدا الحلم حقيقياً للغاية‬ 
‫وكأني أضعت السنة بأكملها‬

18
00:01:56,120 --> 00:01:58,080
‫لا بأس يا عزيزتي‬ 
‫إنه حلم بالسقوط‬

19
00:01:58,200 --> 00:02:00,920
‫أنا ممتنعة عن الكحول منذ ٣٣ سنة‬ 
‫وما زالت تراودني‬

20
00:02:01,080 --> 00:02:02,560
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

21
00:02:02,760 --> 00:02:08,240
‫قبل بضعة أشهر حلمت أنني كنت‬ 
‫أشم المخدرات عن مؤخرة (توم جونز)‬

22
00:02:08,640 --> 00:02:10,360
‫من يكون (توم جونز)؟‬

23
00:02:11,440 --> 00:02:13,720
‫شكراً على إفسادك حلم جميل‬

24
00:02:16,640 --> 00:02:19,080
‫- ماذا؟‬ 
‫- لا شيء، أتفقدك فحسب‬

25
00:02:19,880 --> 00:02:21,480
‫قلت إنني آسفة‬

26
00:02:22,000 --> 00:02:26,200
‫أحلام السقوط بالنسبة لي تعني‬ 
‫أن هناك ما يزعجني ولا أتعامل معه‬

27
00:02:26,400 --> 00:02:30,480
‫لا أعرف، لا يمكنني التفكير‬ 
‫بأي شيء يزعجني‬

28
00:02:35,200 --> 00:02:37,520
‫هي من أوصلتني‬ 
‫لذا لن أغير كلامي‬

29
00:02:38,840 --> 00:02:44,160
‫أتعلمين؟ ربما حان الوقت لمساعدة‬ 
‫شخص آخر للامتناع عن الكحول‬

30
00:02:44,400 --> 00:02:46,200
‫ربما حان الوقت‬ 
‫لأن أقدم شيء بالمقابل‬

31
00:02:46,360 --> 00:02:49,760
‫حسناً، اذهبي وتحدثي إلى الفتاة الجديدة‬ 
‫الجالسة هناك‬

32
00:02:54,760 --> 00:02:56,080
‫حقاً؟‬

33
00:02:56,240 --> 00:02:59,400
‫ألا يمكنني البدء مع شخص‬ 
‫من قائمة الأطفال؟‬

34
00:02:59,800 --> 00:03:01,760
‫حسناً، ما رأيك بها؟‬

35
00:03:02,080 --> 00:03:04,880
‫إنها ترتدي حقيبة من تصميم (غوتشي)‬ 
‫يمكنني مساعدة شخص مثلها‬

36
00:03:05,040 --> 00:03:06,360
‫اذهبي!‬

37
00:03:08,840 --> 00:03:11,480
‫- ربما يجب أن أساعد أحدهم‬ 
‫- ما الذي يمنعك؟‬

38
00:03:11,640 --> 00:03:14,680
‫بصراحة، عدم التعاطف‬

39
00:03:17,800 --> 00:03:19,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

40
00:03:20,000 --> 00:03:21,880
‫- (كريستي)‬ 
‫- (جيل)‬

41
00:03:22,680 --> 00:03:27,040
‫- حقيبة جميلة‬ 
‫- شكراً، تصميم (غوتشي)‬

42
00:03:27,520 --> 00:03:28,840
‫لا أعرف‬

43
00:03:32,280 --> 00:03:33,880
‫أهذا أول اجتماع لك؟‬

44
00:03:34,280 --> 00:03:35,720
‫كيف يمكنك معرفة ذلك؟‬

45
00:03:36,600 --> 00:03:38,760
‫لا أقصد الإهانة لكن...‬

46
00:03:38,960 --> 00:03:41,400
‫تبدين كأنك تعرضت للصعق بالكهرباء‬

47
00:03:46,760 --> 00:03:49,400
‫- أشعر بحالة سيئة‬ 
‫- أجل‬

48
00:03:50,200 --> 00:03:56,480
‫أتفهم شعورك، قبل سنة بقليل‬ 
‫كنت أجلس هنا مكانك الآن‬

49
00:03:57,040 --> 00:03:58,920
‫بالطبع، لم أكن مرتدية‬ 
‫ثياباً بجمال ثيابك‬

50
00:04:00,840 --> 00:04:03,640
‫في الحقيقة‬ 
‫أعتقد أنني كنت أرتدي هذه السترة‬

51
00:04:06,840 --> 00:04:08,400
‫أنت ممتنعة عن الكحول‬ 
‫منذ سنة كاملة؟‬

52
00:04:08,600 --> 00:04:12,720
‫أجل، مرت بهذه السرعة...‬

53
00:04:16,880 --> 00:04:18,680
‫إذن، ما الذي كان يحدث؟‬

54
00:04:18,920 --> 00:04:20,520
‫ليس الكثير‬

55
00:04:21,760 --> 00:04:24,280
‫تلقيت مخالفة للقيادة‬ 
‫تحت تأثير الكحول وتركني زوجي‬

56
00:04:24,440 --> 00:04:26,360
‫وحاولت أن أنتحر‬

57
00:04:27,600 --> 00:04:30,160
‫يا إلهي!‬ 
‫ستقومين بعمل رائع هنا!‬

58
00:04:36,760 --> 00:04:38,240
‫أيمكنني التصرف كأم للحظة؟‬

59
00:04:38,400 --> 00:04:39,720
‫بالطبع‬

60
00:04:39,840 --> 00:04:41,760
‫متى آخر مرة مارست بها الجنس؟‬

61
00:04:43,680 --> 00:04:46,760
‫ماذا؟ من يحسب لتلك الأمور؟‬

62
00:04:46,920 --> 00:04:49,200
‫الإجابة هي قبل ٦ أشهر‬ 
‫مع رجل الإطفاء‬

63
00:04:50,440 --> 00:04:51,960
‫إن كنت تعرفين الإجابة‬ 
‫لم سألت؟‬

64
00:04:52,120 --> 00:04:54,120
‫لأني أريد التحدث عني‬ 
‫وظننت أن الأمر سيبدو أفضل‬

65
00:04:54,240 --> 00:04:56,280
‫إن تظاهرت بأنني مهتمة بك‬

66
00:04:57,520 --> 00:05:00,160
‫- أرى محاولتك بالفعل‬ 
‫- شكراً لك‬

67
00:05:00,480 --> 00:05:01,800
‫حسناً، ما الأمر؟‬

68
00:05:01,960 --> 00:05:04,320
‫لا يسعني الانتظار‬ 
‫حتى أعاشر والدك‬

69
00:05:05,600 --> 00:05:07,760
‫أعرف أنه يجب أن أنتظر‬ 
‫حتى يصبح توقيته أفضل‬

70
00:05:07,880 --> 00:05:12,400
‫لكن كل ما أفكر به هو القيادة‬ 
‫حتى (تشيكو) وممارسة الجنس معه‬

71
00:05:14,640 --> 00:05:16,200
‫حباً بالرب!‬

72
00:05:16,480 --> 00:05:18,920
‫أنت تتحدثين‬ 
‫عن عضو والدي الذكري!‬

73
00:05:19,080 --> 00:05:24,200
‫كلا، أنت تحدثت عنه‬ 
‫أنا وصفته من خلال استعارة رائعة‬

74
00:05:25,840 --> 00:05:29,080
‫ربما (فيوليت) ناضجة كفاية‬ 
‫لتتفهم رغبات جدتها الجنسية‬

75
00:05:29,200 --> 00:05:30,560
‫ليس صحيحاً!‬

76
00:05:31,720 --> 00:05:33,280
‫أيوجد شيء عدا الفواتير؟‬

77
00:05:33,680 --> 00:05:36,040
‫أجل، بريد من آل (تايلور)‬

78
00:05:36,240 --> 00:05:37,840
‫- صور للأطفال‬ 
‫- افتحيها، لنرى‬

79
00:05:38,000 --> 00:05:39,520
‫لا أعرف إن كنت أريد ذلك‬

80
00:05:40,720 --> 00:05:43,560
‫حسناً، ليس عليك فعل ذلك‬ 
‫يا عزيزتي‬

81
00:05:43,800 --> 00:05:49,200
‫أجل، يمكننا التحدث عن إمكانية‬ 
‫ممارسة جدتك الجنس مع جدك‬

82
00:05:58,240 --> 00:06:00,440
‫- إنها جميلة‬ 
‫- جميلة جداً‬

83
00:06:00,640 --> 00:06:03,240
‫- جميلة‬ 
‫- كلا!‬

84
00:06:03,520 --> 00:06:06,120
‫- ماذا؟‬ 
‫- أسموها (غوينيث)‬

85
00:06:06,600 --> 00:06:10,040
‫- ما مشكلة اسم (غوينيث)؟‬ 
‫- حقاً؟ أعلي إخبارك؟‬

86
00:06:11,240 --> 00:06:13,160
‫كلا، فهمت الأمر‬

87
00:06:14,840 --> 00:06:18,080
‫انظرا إلى قبعة الأرنب الجميلة هذه‬

88
00:06:18,240 --> 00:06:20,080
‫أتظنين أنها جميلة؟‬

89
00:06:20,320 --> 00:06:21,640
‫كلا‬

90
00:06:26,680 --> 00:06:31,200
‫حسناً‬ 
‫أعتقد أن الأمر سار بشكل جيد‬

91
00:06:31,400 --> 00:06:32,720
‫أجل‬

92
00:06:35,000 --> 00:06:37,120
‫تتساءلين يوماً كيف كان سيكون‬ 
‫الأمر إن احتفظت بالطفلة؟‬

93
00:06:37,280 --> 00:06:39,280
‫أرجوك لا تطرحي هذا الأمر‬

94
00:06:39,560 --> 00:06:41,040
‫أفترض ذلك‬

95
00:06:48,000 --> 00:06:49,880
‫لم لا أحضر الغداء؟‬

96
00:06:50,800 --> 00:06:53,160
‫شكراً، لكن يجب أن أذهب‬

97
00:06:53,400 --> 00:06:56,200
‫سألتقي بالفتاة الجديدة (جيل)‬ 
‫(روسكو)، الغداء!‬

98
00:06:56,360 --> 00:06:58,440
‫- لا أشعر بالجوع‬ 
‫- الجدة ستحضره!‬

99
00:06:58,600 --> 00:07:00,160
‫حسناً!‬

100
00:07:02,720 --> 00:07:04,440
‫تعرفين أنك تشترين حبه‬ 
‫من خلال اللحم المقدد‬

101
00:07:04,560 --> 00:07:06,160
‫يبقى حباً‬

102
00:07:10,160 --> 00:07:11,480
‫انتظر‬

103
00:07:13,080 --> 00:07:15,600
‫اطرق مرة أخرى‬ 
‫ولن يكون هناك أحد في المنزل‬

104
00:07:19,920 --> 00:07:21,920
‫- من أنت؟‬ 
‫- من أنت؟‬

105
00:07:22,160 --> 00:07:25,560
‫صاحب المنزل‬ 
‫هل (كراستي) هنا؟‬

106
00:07:27,720 --> 00:07:29,880
‫- (كراستي)؟‬ 
‫- (كراستي بلانكيت)‬

107
00:07:30,040 --> 00:07:34,960
‫تقصد (كراستي) تلك، كلا‬ 
‫أيمكنني معرفة سبب الزيارة؟‬

108
00:07:35,160 --> 00:07:37,760
‫- من أنت؟‬ 
‫- حقاً؟ سنبدأ من جديد؟‬

109
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
‫حسناً، أنا والدتها‬

110
00:07:41,600 --> 00:07:42,920
‫- تسكنين هنا؟‬ 
‫- بالطبع لا‬

111
00:07:43,120 --> 00:07:44,920
‫جيد، لأنه إن كنت تسكنين‬ 
‫هنا تصبح الأجرة أعلى‬

112
00:07:45,120 --> 00:07:47,360
‫كلا، لا نريد أن تصبح‬ 
‫الأجرة أعلى‬

113
00:07:49,440 --> 00:07:50,960
‫إذن، ماذا هناك؟‬

114
00:07:51,160 --> 00:07:53,480
‫ابنتك، متأخرة ٣ أشهر‬ 
‫بتسديد الأجرة‬

115
00:07:53,760 --> 00:07:56,920
‫حقاً؟ هذا لا يبدو شيء‬ 
‫قد تفعله ابنتي (كراستي)‬

116
00:07:57,720 --> 00:08:01,960
‫إن لم تسدد خلال ٤٨ ساعة‬ 
‫سأرسل الشرطي لإخلاء المكان‬

117
00:08:02,360 --> 00:08:04,400
‫لم لا أشم رائحة اللحم المقدد؟‬

118
00:08:09,880 --> 00:08:11,320
‫معذرة‬

119
00:08:12,760 --> 00:08:14,760
‫- أنت جائع يا صغيري؟‬ 
‫- أجل‬

120
00:08:14,920 --> 00:08:18,760
‫أسمعته؟ إنه يتضور جوعاً‬ 
‫أتريد أن يكون مشرد أيضاً؟‬

121
00:08:19,680 --> 00:08:21,720
‫- ٤٨ ساعة‬ 
‫- حباً بالرب!‬

122
00:08:21,840 --> 00:08:23,680
‫انظر إلى هذا الوجه‬

123
00:08:25,240 --> 00:08:28,160
‫وجه جميل، ٤٨ ساعة‬

124
00:08:29,320 --> 00:08:31,680
‫تباً! أنت بحاجة لأن تصبح أجمل‬

125
00:08:38,040 --> 00:08:39,880
‫هل أردت أن أعد لك شطيرة؟‬

126
00:08:40,040 --> 00:08:42,960
‫شكراً، لكن سأتناول الغداء‬ 
‫برفقة (جيل)‬

127
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
‫صحيح‬

128
00:08:46,000 --> 00:08:49,120
‫إنها محظوظة بوجود قدوة لها مثلك‬

129
00:08:49,960 --> 00:08:52,240
‫أجل، أنا أفعل ما يمكنني فعله فقط‬

130
00:08:52,840 --> 00:08:54,600
‫أوجهها من خلال كوني قدوة‬

131
00:08:55,120 --> 00:08:56,640
‫هذا رائع‬

132
00:08:56,840 --> 00:08:59,240
‫ربما يمكنك تقديم النصيحة لي‬

133
00:08:59,640 --> 00:09:02,640
‫يمكنني تقديمها‬ 
‫وأمر تقبلها عائد لك‬

134
00:09:04,120 --> 00:09:06,960
‫عبارة جيدة‬ 
‫يجب أن أستخدمها مع (جيل)‬

135
00:09:07,840 --> 00:09:12,120
‫لدي صديقة لديها ابنة حمقاء‬

136
00:09:12,320 --> 00:09:15,520
‫- حالتها سيئة جداً‬ 
‫- هذا مؤسف‬

137
00:09:16,120 --> 00:09:19,480
‫- هذا يجعلك تقدرينني‬ 
‫- بلا شك‬

138
00:09:21,480 --> 00:09:27,840
‫إليك المشكلة، ابنة صديقتي‬ 
‫لم تسدد الأجرة لمدة ٣ أشهر‬

139
00:09:28,000 --> 00:09:31,400
‫والآن هي وكل عائلتها‬ 
‫سيتم طردهم من المنزل‬

140
00:09:31,760 --> 00:09:33,200
‫تباً!‬

141
00:09:34,360 --> 00:09:37,520
‫مهلاً، ليس لديك أي أصدقاء‬

142
00:09:38,280 --> 00:09:41,160
‫أجل، لكن لدي ابنة حمقاء‬

143
00:09:42,720 --> 00:09:46,280
‫- أكان صاحب المنزل على الباب؟‬ 
‫- أجل يا (كراستي)‬

144
00:09:47,800 --> 00:09:50,200
‫- كم منحنا من الوقت؟‬ 
‫- ٤٨ ساعة!‬

145
00:09:50,520 --> 00:09:52,880
‫- تباً!‬ 
‫- كيف تركت هذا يحدث؟‬

146
00:09:53,040 --> 00:09:56,400
‫تركته يحدث؟‬ 
‫بين حمل (فيوليت)‬

147
00:09:56,600 --> 00:09:58,840
‫والتبني ونوبة أبي الصدرية‬

148
00:09:59,000 --> 00:10:00,320
‫فقدت الكثير من أيام العمل‬

149
00:10:00,480 --> 00:10:02,840
‫أجل، لكن ماذا عن النقود‬ 
‫التي كنت أساهم بها؟‬

150
00:10:03,400 --> 00:10:05,920
‫أجل، حسناً‬

151
00:10:07,640 --> 00:10:10,560
‫قبل أن أخبرك عن ذلك‬

152
00:10:10,720 --> 00:10:14,080
‫يجب أن تفهمي‬ 
‫أننا كنا في وضع متأزم للغاية‬

153
00:10:14,200 --> 00:10:17,160
‫والطريقة الوحيدة للخروج منه‬ 
‫كانت من خلال أن أكون خلاقة‬

154
00:10:17,440 --> 00:10:20,080
‫لذا بدأت أفكر بطريقة غير تقليدية‬

155
00:10:21,200 --> 00:10:26,480
‫كان الصندوق هنا‬ 
‫وأنا كنت بعيدة جداً عنه‬

156
00:10:26,840 --> 00:10:28,160
‫أفكر‬

157
00:10:30,200 --> 00:10:31,840
‫ماذا فعلت؟‬

158
00:10:34,200 --> 00:10:35,520
‫حسناً...‬

159
00:10:36,440 --> 00:10:40,400
‫أعتقد أنه لا يمكنني تأجيل‬ 
‫أن أقول بعد الآن‬

160
00:10:47,840 --> 00:10:49,160
‫قولي!‬

161
00:10:52,400 --> 00:10:53,720
‫حسناً!‬

162
00:10:54,280 --> 00:10:59,360
‫أتذكرين كيف كنت أراهن على مباريات‬ 
‫كرة القدم وكرة السلة؟‬

163
00:10:59,560 --> 00:11:01,720
‫أجل، كنت سيئة بذلك!‬

164
00:11:02,480 --> 00:11:03,840
‫ما زلت كذلك‬

165
00:11:05,000 --> 00:11:06,640
‫قامرت بنقود الأجرة؟‬

166
00:11:06,800 --> 00:11:09,640
‫كلا، كلا، أنت لا تصغين لي‬

167
00:11:09,920 --> 00:11:12,520
‫لم يكن لدينا نقود الأجرة‬ 
‫من الأصل‬

168
00:11:12,720 --> 00:11:18,840
‫أنا راهنت بالأمل الصغير‬ 
‫بأن نحصل على نقود الأجرة، فهمت؟‬

169
00:11:19,200 --> 00:11:20,720
‫تفكير غير تقليدي!‬

170
00:11:22,240 --> 00:11:25,440
‫أقسمت أنك لن تقامري مجدداً‬

171
00:11:25,920 --> 00:11:28,080
‫ظننت أني سأجيده أكثر‬ 
‫عندما لا أكون ثملة‬

172
00:11:30,040 --> 00:11:33,840
‫لنتذكر أن أهم شيء‬ 
‫من بين كل ما يحدث‬

173
00:11:34,320 --> 00:11:35,720
‫هو أنني لم أحتس الكحول أبداً‬

174
00:11:35,920 --> 00:11:37,640
‫كان حالنا أفضل لو فعلت ذلك‬

175
00:11:37,840 --> 00:11:41,360
‫إن كنت ثملة كنت ستعاشرين‬ 
‫صاحب المنزل ولن نصبح مشردين‬

176
00:11:41,600 --> 00:11:44,120
‫كم هو كلام سيئ!‬

177
00:11:46,720 --> 00:11:48,320
‫أتظنين أنه سيوافق؟‬

178
00:11:51,240 --> 00:11:52,680
‫فقط...‬

179
00:11:56,960 --> 00:11:58,360
‫أتعرفان ما يعجبني بكعكة الجبن هذه؟‬

180
00:11:58,520 --> 00:12:00,600
‫بها الكثير من القشدة‬ 
‫لكنها ما زالت خفيفة جداً‬

181
00:12:00,760 --> 00:12:02,880
‫- أعتقد أنهم يستخدمون قليل...‬ 
‫- اخرسي!‬

182
00:12:03,120 --> 00:12:04,440
‫لبن‬

183
00:12:08,400 --> 00:12:12,760
‫أتدركين أن القمار هو عبارة عن إدمانك‬ 
‫يعود لك من خلال شيء آخر؟‬

184
00:12:12,920 --> 00:12:15,320
‫أجل، أفهم ذلك الآن‬

185
00:12:18,240 --> 00:12:22,280
‫- عندما تعلقت بالـ(أوريو)...‬ 
‫- اخرسي!‬

186
00:12:27,000 --> 00:12:28,440
‫بكم أنت مدينة لصاحب المنزل؟‬

187
00:12:28,680 --> 00:12:30,560
‫- ليس بالكثير‬ 
‫- أعطني رقماً‬

188
00:12:31,040 --> 00:12:32,360
‫لا أريد ذلك‬

189
00:12:33,400 --> 00:12:35,880
‫- تكلمي!‬ 
‫- ٤ آلاف‬

190
00:12:36,200 --> 00:12:38,160
‫أكره عندما تصدر هذا الصوت!‬

191
00:12:40,160 --> 00:12:41,880
‫حسناً، إليكما ما سنفعله‬

192
00:12:42,240 --> 00:12:44,040
‫كم لديك من المال الآن؟‬

193
00:12:44,240 --> 00:12:47,560
‫يمكنني تدبر ٣٠٠ أو ٤٠٠ دولار‬

194
00:12:47,680 --> 00:12:50,440
‫- (بوني)؟‬ 
‫- نعم؟‬

195
00:12:54,640 --> 00:12:56,560
‫- كم لديك؟‬ 
‫- أمي!‬

196
00:12:58,160 --> 00:13:00,440
‫- يمكنني تدبر نفس المبلغ‬ 
‫- حسناً‬

197
00:13:00,720 --> 00:13:04,840
‫يمكنني تدبر نفس المبلغ‬ 
‫إن أعطيت صاحب المنزل أجرة شهر تقريباً‬

198
00:13:05,040 --> 00:13:06,920
‫أنا متأكدة أن هذا سيمنحنا‬ 
‫بعض الوقت‬

199
00:13:07,040 --> 00:13:10,120
‫- سأسدد لك النقود‬ 
‫- بالطبع ستفعلين‬

200
00:13:16,480 --> 00:13:19,520
‫على أي حال، كنت ذكية جداً‬ 
‫باقتراحك أن أعمل مع تلك الفتاة‬

201
00:13:19,680 --> 00:13:22,040
‫- كان الأمر في غاية...‬ 
‫- اخرسي!‬

202
00:13:22,240 --> 00:13:23,800
‫الإرضاء‬

203
00:13:27,200 --> 00:13:29,200
‫أرجوك يا (غابرييل)‬ 
‫أحتاج للعمل بورديات أكثر‬

204
00:13:29,360 --> 00:13:31,040
‫سأمنحك ذلك لو كان بإمكاني‬

205
00:13:31,400 --> 00:13:33,040
‫ماذا عن أحد ورديات (أندريا)؟‬

206
00:13:33,240 --> 00:13:36,960
‫لا أحب النميمة‬ 
‫لكنها لا تغسل يديها بعد أن تتبول‬

207
00:13:38,000 --> 00:13:40,400
‫مرحباً يا (أندريا)‬ 
‫تبدين جميلة‬

208
00:13:41,320 --> 00:13:43,960
‫أتريد إضافة مرض الكبد الوبائي‬ 
‫إلى قائمة الأطعمة؟‬

209
00:13:44,320 --> 00:13:45,920
‫قلت، لا‬

210
00:13:47,000 --> 00:13:48,800
‫أهذا لأني توقفت عن معاشرتك؟‬

211
00:13:48,960 --> 00:13:52,720
‫كلا! لأني بدأت بمعاشرة (أندريا)‬

212
00:13:53,600 --> 00:13:55,240
‫- تباً!‬ 
‫- أريد المراهنة بـ١٠‬

213
00:13:55,400 --> 00:13:57,400
‫على (ميسيسيبي تيك) الآن‬

214
00:13:57,720 --> 00:14:00,480
‫أجل، أعرف أنهم متراجعين‬ 
‫بـ١٨ نقطة، وردتني معلومات‬

215
00:14:01,320 --> 00:14:02,720
‫فقط نفذ الأمر‬

216
00:14:03,440 --> 00:14:04,760
‫مرحباً‬

217
00:14:05,840 --> 00:14:08,040
‫- مرحباً‬ 
‫- لديك معلومات؟‬

218
00:14:08,280 --> 00:14:09,600
‫- ربما‬ 
‫- أهي جيدة؟‬

219
00:14:09,720 --> 00:14:13,080
‫هل يتحمر البصل على درجة‬ 
‫حرارة ٣١٠ فهرنهايت؟‬

220
00:14:13,680 --> 00:14:17,200
‫ليس لدي فكرة‬ 
‫لكن هل تلك المعلومات مؤكدة؟‬

221
00:14:17,400 --> 00:14:19,880
‫هل يلائم الليمون المبشور‬ 
‫جبنة الريكوتا؟‬

222
00:14:20,400 --> 00:14:22,320
‫فهمت! أنت طاهي!‬ 
‫أخبرني فقط‬

223
00:14:22,520 --> 00:14:25,000
‫لا يمكنهم الخسارة‬ 
‫العائد ٥ أضعاف‬

224
00:14:25,400 --> 00:14:31,560
‫حقاً؟ ٥ ضرب ١٢٠٠...‬ 
‫صفر، صفر‬

225
00:14:32,280 --> 00:14:34,120
‫حسناً، الإجابة ٦ آلاف‬

226
00:14:36,640 --> 00:14:38,440
‫أتريدين المراهنة؟‬

227
00:14:40,480 --> 00:14:44,480
‫كلا، لا يمكنني ذلك‬ 
‫لا يمكنني ذلك‬

228
00:14:47,320 --> 00:14:49,440
‫أجل، كلانا يعرف‬ 
‫أنها ستراهن‬

229
00:14:50,800 --> 00:14:53,240
‫لا يمكنك أن تخبر والدتي بالأمر‬

230
00:15:04,120 --> 00:15:05,800
‫مرحباً، أنا (جيل)‬ 
‫وأنا مدمنة كحول‬

231
00:15:05,960 --> 00:15:08,160
‫- مرحباً يا (جيل)‬ 
‫- مرحباً يا (جيل)‬

232
00:15:11,760 --> 00:15:13,640
‫أنا ممتنعة منذ ٦ أيام الآن‬

233
00:15:17,880 --> 00:15:22,640
‫أشعر بالقليل من الخوف‬ 
‫لم أتحدث من قبل أمام مجموعة من الناس‬

234
00:15:23,400 --> 00:15:28,160
‫إلا إن حسبنا مجموعة من الأطباء تحاول‬ 
‫تقرير إن كنت أشكل خطراً على نفسي‬

235
00:15:29,920 --> 00:15:34,120
‫على أي حال، مشجعتي أخبرتني‬ 
‫أنه يجب أن أشارك قصتي‬

236
00:15:35,160 --> 00:15:36,520
‫وها أنا أشارك‬

237
00:15:36,680 --> 00:15:40,440
‫وأنا أنفذ كل ما تقول‬ 
‫لأني أريد أن أستجمع نفسي مثلها‬

238
00:15:40,680 --> 00:15:42,680
‫أنت ملهمة لي يا (كريستي)‬

239
00:15:47,600 --> 00:15:51,440
‫الطريقة التي قلبت بها حياتها‬ 
‫تجعلني أعتقد أنه يمكنني فعل الشيء ذاته‬

240
00:15:51,800 --> 00:15:54,480
‫هيا! اركل! اركل!‬

241
00:15:55,080 --> 00:15:57,280
‫(كريستي) تقول إن أهم شيء هو الصدق‬

242
00:15:57,440 --> 00:15:59,240
‫وتحمل مسؤولية أخطائنا‬

243
00:15:59,440 --> 00:16:00,880
‫والقيام بالأشياء بشكل مختلف‬

244
00:16:01,080 --> 00:16:02,680
‫الوضع جيد، الركلة متهيئة‬

245
00:16:02,840 --> 00:16:06,320
‫على أي حال، أعتقد أن هذا كل ما لدي‬ 
‫لذا، شكراً لكم‬

246
00:16:06,840 --> 00:16:11,000
‫لقد فزت! شكراً للرب! لقد فزت!‬

247
00:16:12,720 --> 00:16:15,080
‫- مرحباً‬ 
‫- من أيضاً يريد المشاركة؟‬

248
00:16:18,600 --> 00:16:22,400
‫- هل تبكين؟‬ 
‫- أنا سعيدة جداً...‬

249
00:16:22,960 --> 00:16:26,240
‫- من أجلك‬ 
‫- أنت الأفضل‬

250
00:16:26,880 --> 00:16:28,320
‫شكراً لك‬

251
00:16:37,200 --> 00:16:41,720
‫عادة لا أعاشر الرجال البدناء والصلع‬ 
‫لكن الليلة لست كذلك سيد (فرانكلين)‬

252
00:16:42,480 --> 00:16:46,200
‫- لا تستديري!‬ 
‫- كلا!‬

253
00:16:51,160 --> 00:16:52,920
‫مرحباً! أخبار رائعة!‬

254
00:16:53,120 --> 00:16:56,440
‫أتى صاحب المنزل وقال إن أجرة‬ 
‫شهر واحد ستفي بالغرض‬

255
00:16:57,240 --> 00:17:00,040
‫- قال ذلك؟‬ 
‫- أجل، سيعود في الصباح‬

256
00:17:00,800 --> 00:17:04,600
‫رائع، عندها سأمارس الجنس معه‬

257
00:17:06,200 --> 00:17:07,920
‫ما الذي تتحدثين عنه؟‬

258
00:17:09,120 --> 00:17:10,480
‫تعرضت للسرقة‬

259
00:17:11,440 --> 00:17:13,520
‫- لا توجد نقود‬ 
‫- أتمازحينني؟‬

260
00:17:13,920 --> 00:17:17,280
‫أتمنى ذلك‬ 
‫كان هناك مسدس موجه إلى ظهري‬

261
00:17:17,560 --> 00:17:20,680
‫حبيبتي! يا إلهي! اقتربي‬

262
00:17:21,360 --> 00:17:24,520
‫كنت خائفة جداً يا أمي‬

263
00:17:24,840 --> 00:17:27,360
‫ستكونين بخير‬ 
‫كل شيء سيكون على ما يرام‬

264
00:17:32,160 --> 00:17:33,480
‫انتظري دقيقة‬

265
00:17:35,240 --> 00:17:37,920
‫- لم يكن هناك لص!‬ 
‫- بلى! استمري بالمعانقة‬

266
00:17:38,080 --> 00:17:41,880
‫كلا، كلا، كلا‬ 
‫قامرت مجدداً، أليس كذلك؟‬

267
00:17:43,160 --> 00:17:44,600
‫- حسناً...‬ 
‫- عرفت ذلك!‬

268
00:17:44,760 --> 00:17:47,000
‫- ما خطبك؟‬ 
‫- لكني فزت!‬

269
00:17:47,160 --> 00:17:49,520
‫- حقاً؟ أين النقود؟‬ 
‫- أخبرتك أنني سرقت!‬

270
00:17:49,680 --> 00:17:52,560
‫(كريستي)، حان وقت أن تعترفي‬ 
‫أنك تعانين من مشكلة جديدة‬

271
00:17:52,720 --> 00:17:55,480
‫المقامرة لا تعتبر مشكلة‬ 
‫عندما تفوزين!‬

272
00:17:58,840 --> 00:18:00,160
‫وفعلاً تعرضت للسرقة‬

273
00:18:00,280 --> 00:18:03,680
‫أعتقد أن الأمر انتهى، يأتي الشرطي صباحاً‬ 
‫ويتم طردنا من المنزل‬

274
00:18:05,080 --> 00:18:06,440
‫لا أريد أن يمر طفلي بذلك‬

275
00:18:06,640 --> 00:18:09,760
‫- ما البديل؟‬ 
‫- لحظة، دعيني أفكر‬

276
00:18:17,760 --> 00:18:19,440
‫أحتاج لصندوق آخر‬

277
00:18:24,280 --> 00:18:27,480
‫احزم أغراضك يا (روسكو)‬ 
‫سنذهب في إجازة مفاجئة‬

278
00:18:27,720 --> 00:18:29,880
‫احزمي أمتعتك يا (فيوليت)‬ 
‫سنتهرب من تسديد الأجرة‬

279
00:18:32,560 --> 00:18:35,320
‫لمَ تقفين هنا؟ يجب أن نخرج‬ 
‫قبل أن يأتي صاحب المنزل‬

280
00:18:35,600 --> 00:18:40,120
‫(روسكو) كبر هنا‬ 
‫هذه ذكرى ستختفي إلى الأبد‬

281
00:18:41,720 --> 00:18:43,040
‫انتظري‬

282
00:18:44,640 --> 00:18:45,960
‫ماذا تفعلين؟‬

283
00:18:46,480 --> 00:18:48,920
‫لن نحصل على مبلغ التأمين‬

284
00:18:56,240 --> 00:18:57,560
‫هذا ينفع‬

285
00:19:01,080 --> 00:19:03,280
‫- "نزل (تاون آند فالي)"‬ 
‫- هذا المكان سيئ يا أمي!‬

286
00:19:03,400 --> 00:19:06,320
‫هيا!‬ 
‫انظري إلى الجانب الإيجابي!‬

287
00:19:06,880 --> 00:19:08,960
‫أخيراً لدينا قناة‬ 
‫(إيتش بي أو)!‬

288
00:19:13,960 --> 00:19:16,960
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


