﻿1
00:00:06,760 --> 00:00:10,680
‫أعتذر لأنّي أبقيك مستيقظة‬ 
‫مضاد الحساسية لم يجدي‬

2
00:00:10,800 --> 00:00:14,040
‫- كم تناولت؟‬ 
‫- الجرعة الموصى بها‬

3
00:00:14,520 --> 00:00:17,920
‫أي مدمنة كحول أنت؟ أياً كان المكتوب‬ 
‫على العلبة ضاعفيه ثلاثة أضعاف‬

4
00:00:23,000 --> 00:00:24,880
‫هل تصورت يوماً أنّ الأمور ستؤول إلى هذا؟‬

5
00:00:25,000 --> 00:00:28,520
‫النوم على أريكة تفتح وتصبح سريراً‬ 
‫ولا أرى سوى مؤخرات القطط؟ لا‬

6
00:00:31,280 --> 00:00:33,320
‫يجب أن نحصل على منزل لنا‬

7
00:00:33,440 --> 00:00:35,400
‫لا يمكننا المكوث مع (مارجوري) للأبد‬

8
00:00:35,520 --> 00:00:38,120
‫هل أنت متأكدة؟‬ 
‫ستموت قبلنا على الأغلب‬

9
00:00:40,320 --> 00:00:43,320
‫إن تخلصنا من الجثة بسرية‬ 
‫مؤكد بوسعنا البقاء هنا بضع سنوات‬

10
00:00:43,440 --> 00:00:45,920
‫وربما نصرف شيك ضمانها الاجتماعي‬

11
00:00:47,240 --> 00:00:49,000
‫فكرتِ في الأمر بالفعل‬

12
00:00:49,120 --> 00:00:52,360
‫حسناً، على خلافك‬ 
‫أنا لا أحيا في المشكلة بل في الحل‬

13
00:00:56,000 --> 00:00:58,800
‫آمل أن يكون هذا‬ 
‫شخص يقتحم المنزل ليقتلنا‬

14
00:01:05,280 --> 00:01:06,800
‫مرحباً‬

15
00:01:07,800 --> 00:01:09,160
‫هل أنت بخير؟‬

16
00:01:10,240 --> 00:01:12,320
‫أنا بأفضل حال‬

17
00:01:13,560 --> 00:01:16,200
‫- هل أنت ثملة؟‬ 
‫- لا‬

18
00:01:18,440 --> 00:01:20,240
‫قولي لي رجاء إنّك لم تقودي عائدة‬

19
00:01:20,360 --> 00:01:22,920
‫بربك! اعترفي لي بحسن التصرف‬

20
00:01:23,440 --> 00:01:25,400
‫كما أنّي عجزت عن العثور على سيارتي‬

21
00:01:27,400 --> 00:01:30,120
‫- تقصدين سيارتي‬ 
‫- صحيح‬

22
00:01:30,600 --> 00:01:32,880
‫أنت جميلة جداً بالنسبة إلى عمرك‬

23
00:01:37,880 --> 00:01:39,360
‫الحمام‬

24
00:01:44,520 --> 00:01:46,200
‫يا إلهي، القطط تتناوله‬

25
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
‫ابتعدي!‬

26
00:02:05,520 --> 00:02:07,560
‫متى تناولت الذرة؟‬

27
00:02:09,320 --> 00:02:10,760
‫ذرة‬

28
00:02:31,520 --> 00:02:33,360
‫- هل جعلتها تنام؟‬ 
‫- أجل‬

29
00:02:33,480 --> 00:02:35,520
‫توجب علي رشها بالخرطوم أولاً‬

30
00:02:36,520 --> 00:02:39,600
‫- هل جعلتها تنام على جنبها؟‬ 
‫- كما كنت أفعل معك تماماً‬

31
00:02:42,800 --> 00:02:46,560
‫- كيف تسير الأمور هنا؟‬ 
‫- أنا أحصي نعمي فحسب‬

32
00:02:47,280 --> 00:02:48,720
‫وصلت الرقم صفر‬

33
00:02:50,680 --> 00:02:53,560
‫(فيوليت) ليست ملاكاً‬ 
‫ولكنّي لم أرها ثملة هكذا من قبل قط‬

34
00:02:53,680 --> 00:02:56,240
‫بربك! هي شابة وذلك ما يفعلونه‬

35
00:02:56,360 --> 00:02:59,760
‫- والدتها وجدتها مدمنتا كحول‬ 
‫- ذلك لا يعني أنّها كذلك‬

36
00:02:59,880 --> 00:03:02,760
‫- ولا يعني أنّها ليست كذلك‬ 
‫- قدمت طفلها للتبني‬

37
00:03:02,880 --> 00:03:05,920
‫- دعيها تحتسي مشروباً لعيناً‬ 
‫- ربما معك حق‬

38
00:03:06,600 --> 00:03:08,360
‫مع ذلك‬ 
‫علي التحدث إليها بخصوص الأمر‬

39
00:03:08,480 --> 00:03:12,800
‫أجل، المراهقات يعشقن‬ 
‫التحاور الصريح مع أمهاتهن‬

40
00:03:15,080 --> 00:03:16,920
‫وما أدراني!‬

41
00:03:20,080 --> 00:03:21,960
‫أنت بارعة‬

42
00:03:23,400 --> 00:03:24,880
‫اخلدي للنوم‬

43
00:03:25,320 --> 00:03:26,640
‫تصبحين على خير‬

44
00:03:37,480 --> 00:03:38,920
‫تباً لك!‬

45
00:03:42,120 --> 00:03:44,400
‫حسناً أيّتها القطط‬ 
‫تعالي وتناولي الفطور‬

46
00:03:46,600 --> 00:03:49,560
‫غريب، هي عادة تتضور جوعاً في الصباح‬

47
00:03:53,000 --> 00:03:55,640
‫لم تطعماها شيئاً ليلة أمس، صحيح؟‬

48
00:03:56,400 --> 00:03:57,920
‫- لم نفعل‬ 
‫- لم نفعل‬

49
00:04:00,080 --> 00:04:02,720
‫- صباح الخير‬ 
‫- كيف حالك؟‬

50
00:04:02,840 --> 00:04:05,240
‫- بحال سيىء‬ 
‫- ما المشكلة؟‬

51
00:04:05,360 --> 00:04:06,960
‫إنها تعاني آثار ما بعد الثمالة‬

52
00:04:07,240 --> 00:04:09,920
‫يجب أن تتناولي الأسبرين‬ 
‫وتكثري من السوائل‬

53
00:04:10,040 --> 00:04:11,680
‫(كريستي)، دعيني أتولى الأمر‬

54
00:04:11,800 --> 00:04:16,200
‫عزيزتي، العلاج الوحيد الفعلي‬ 
‫لآثار ما بعد الثمالة هو الشرب أكثر‬

55
00:04:17,600 --> 00:04:19,400
‫- أمي، بربك!‬ 
‫- أنا جدتها‬

56
00:04:19,520 --> 00:04:21,320
‫ويجب أن أنقل لها حكمتي‬

57
00:04:21,680 --> 00:04:25,240
‫لا، ساعدي (روسكو)‬ 
‫على الذهاب للمدرسة فحسب‬

58
00:04:25,440 --> 00:04:27,280
‫لا بأس، سأتولى ذلك‬

59
00:04:27,400 --> 00:04:30,440
‫كنت أحاول التخلص منها‬ 
‫ولكن شكراً‬

60
00:04:32,480 --> 00:04:36,640
‫(فيوليت)، أصغي، لست في موقع‬ 
‫يخولني بالحكم عليك بسبب ليلة أمس‬

61
00:04:36,760 --> 00:04:38,160
‫لا تفعلي إذن‬

62
00:04:40,600 --> 00:04:43,360
‫هل أنا فقط من تشعر بهذا‬ 
‫أم أنّه صار صعباً الشعور بالحب نحوها؟‬

63
00:04:44,720 --> 00:04:46,520
‫ومتى كان من السهل‬ 
‫الشعور بالحب نحوها؟‬

64
00:04:50,080 --> 00:04:52,400
‫- حقاً؟ برغر لحم مقدد وجبن؟‬ 
‫- ماذا؟‬

65
00:04:52,560 --> 00:04:54,160
‫تعرضت مؤخراً لنوبة قلبية‬

66
00:04:55,000 --> 00:04:56,400
‫فيها خس‬

67
00:04:58,080 --> 00:04:59,560
‫كيف حال ابنتنا إذن؟‬

68
00:04:59,920 --> 00:05:03,160
‫مفلسة ومتشردة ومدمنة كحول‬ 
‫ولكنّها أفضل حالاً من شرايين والدها‬

69
00:05:05,960 --> 00:05:09,440
‫هل من خطة بخصوص مالك المنزل؟‬ 
‫هل ستدفع له المال الذي تدين له به؟‬

70
00:05:10,680 --> 00:05:12,120
‫أنت جاد؟‬

71
00:05:13,400 --> 00:05:14,960
‫أجل، أنا جاد‬ 
‫قد تدخل السجن‬

72
00:05:15,080 --> 00:05:18,280
‫بربك!‬ 
‫لا يُسجن المرء لأنّه تهرب من دفع الإيجار‬

73
00:05:18,520 --> 00:05:19,840
‫- وما أدراك؟‬ 
‫- (ألفين)‬

74
00:05:19,960 --> 00:05:22,800
‫ما لم تكن الجنحة خطرة‬ 
‫فأسوأ ما ينتظرها هو الخدمة الاجتماعية‬

75
00:05:22,920 --> 00:05:27,160
‫التقاط القمامة من على جانب الطريق السريع‬ 
‫وهو أمر لطيف جداً في هذا الوقت من العام‬

76
00:05:28,080 --> 00:05:30,160
‫أترين؟ هناك، تلك هي المشكلة‬

77
00:05:30,440 --> 00:05:32,920
‫يا للهول! لمجرد أنّه ما زال بوسعك‬ 
‫ارتداء زي الكشافة الخاص بك‬

78
00:05:33,040 --> 00:05:34,920
‫ذلك لا يعني أنّه عليك التصرف كواحد‬

79
00:05:35,880 --> 00:05:40,480
‫ربيتِ (كريستي) بلا احترام للقانون‬ 
‫ولا تقدير للخطأ والصواب‬

80
00:05:40,600 --> 00:05:42,200
‫تكاد الفتاة أن تكون مجرمة‬

81
00:05:42,320 --> 00:05:45,040
‫الكلمات الرئيسية فيما قلت‬ 
‫هي أنا ربيتها وأنت هربت‬

82
00:05:45,160 --> 00:05:48,120
‫بربك! هذا الشاب‬ 
‫لم يكن موجوداً أثناء نشأتها كذلك‬

83
00:05:48,240 --> 00:05:50,560
‫هل ستلومينه على ما آلت إليه؟‬

84
00:05:51,120 --> 00:05:52,960
‫- أنت تتصرف بحمق الآن‬ 
‫- حقاً؟‬

85
00:05:53,080 --> 00:05:54,560
‫لست مرتاحاً لهذا‬

86
00:05:57,720 --> 00:06:02,560
‫كنت قدوتها الوحيدة، كل ما تعرفه‬ 
‫عن كونها امرأة وأم تعلمته منك‬

87
00:06:03,520 --> 00:06:05,880
‫إنّها لمعجزة أنّكما لم تدخلا السجن معاً‬

88
00:06:06,000 --> 00:06:08,400
‫ليست معجزة، أنا أركض أسرع منها‬

89
00:06:12,080 --> 00:06:15,960
‫على أي حال‬ 
‫لا أنفك أفكر أنّ الذنب ذنبي بطريقة ما‬

90
00:06:16,200 --> 00:06:22,000
‫لو أنّي لم أكن أشرب أثناء نشأة ابنتي‬ 
‫لما كانت تقدم الخدمات الجنسية الآن‬

91
00:06:23,200 --> 00:06:24,520
‫ذلك كل شيء‬

92
00:06:25,560 --> 00:06:27,760
‫- أنا (بوني) وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً (بوني)‬

93
00:06:27,920 --> 00:06:29,960
‫يجب أن أقول لك يا (ماري)‬ 
‫أعتقد أنّك محقة‬

94
00:06:30,080 --> 00:06:32,000
‫أعتقد أنّ ابنتك عاهرة بسببك‬

95
00:06:35,280 --> 00:06:39,640
‫لا أقول ذلك مطلقة الأحكام عليك‬ 
‫لأنّي المسؤولة عن هذه الفوضى هنا‬

96
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
‫- مهلاً‬ 
‫- معذرة، أنا أتكلم‬

97
00:06:42,120 --> 00:06:43,800
‫يفترض أن تكون هذه مساحة آمنة‬

98
00:06:44,800 --> 00:06:49,120
‫يا إلهي! كيف تحولين أخطائي‬ 
‫إلى معاناتك الخاصة؟‬

99
00:06:49,360 --> 00:06:50,960
‫كما فعل (يسوع)‬

100
00:06:54,000 --> 00:06:58,080
‫أمي، إن أردت حقاً تحمل مسؤولية الماضي‬

101
00:06:58,200 --> 00:07:00,800
‫ساعديني الآن‬ 
‫حباً بالرب، أنا مشردة‬

102
00:07:01,000 --> 00:07:04,400
‫أنا أنام على أريكة راعيتي‬ 
‫وأطعم قططها القيء‬

103
00:07:05,480 --> 00:07:06,800
‫ماذا؟‬

104
00:07:08,280 --> 00:07:10,400
‫أعتذر، نسيت أنّك هنا‬

105
00:07:13,040 --> 00:07:17,440
‫احصلي على وظيفة واجني المال‬ 
‫ساعدينا على الحصول على منزل‬

106
00:07:20,520 --> 00:07:23,600
‫تعلمين أنّي أقبّل قططي على شفاهها‬

107
00:07:31,360 --> 00:07:36,040
‫حسناً، لا بد أن أقول‬ 
‫لقد حظيت بمهنة عظيمة في الإعلان‬

108
00:07:36,160 --> 00:07:39,800
‫شكراً لك، أفضل الظن بأنّي قادرة‬ 
‫على بيع لحم العجول لشخص نباتي‬

109
00:07:41,320 --> 00:07:43,800
‫لا يتعلق الأمر بالشعارات‬ 
‫يمكنك استخدام ذلك‬

110
00:07:45,240 --> 00:07:48,400
‫إذن، أنهيت أعمالك قبل التخرج‬ 
‫في جامعة (سوذرن ميثوديست)‬

111
00:07:48,520 --> 00:07:50,600
‫أجل، إما (ميث) أو العودة للمنزل‬

112
00:07:53,400 --> 00:07:55,960
‫وبدأت بكتابة نسخ إعلانات‬ 
‫لـ(أوغوفي وميذر)‬

113
00:07:56,080 --> 00:07:58,720
‫أحببت (أوغوفي)‬ 
‫ولكنّ (ميذر) كان يحب اللمس‬

114
00:08:00,400 --> 00:08:04,120
‫حسناً، ثم عملت مع (بي بي دي أو)‬ 
‫في (نيويورك)‬

115
00:08:04,240 --> 00:08:08,000
‫أجل، كنت نائبة الرئيس في (بي بي دي أو)‬ 
‫(نيويورك)، احترام‬

116
00:08:11,600 --> 00:08:14,120
‫- لِمَ تركتهم إذن؟‬ 
‫- بصراحة تامة‬

117
00:08:14,400 --> 00:08:19,440
‫شعرت بالملل، تفوقت كثيراً مرات عدة‬ 
‫توليت حملة الأطعمة بشكل مستمر‬

118
00:08:19,560 --> 00:08:22,640
‫بالتأكيد أنا فخورة بالبيض‬ 
‫لم يعد للفطور فقط‬

119
00:08:22,760 --> 00:08:24,640
‫ولكن من ليس كذلك؟‬

120
00:08:25,040 --> 00:08:26,360
‫يا للعجب! كان ذلك إنجازك؟‬

121
00:08:26,480 --> 00:08:29,000
‫كان عمل فريق ولكن أجل‬

122
00:08:29,720 --> 00:08:33,360
‫ومن هناك انتقلت‬ 
‫إلى "اللحم البقري، ذلك هو العشاء"‬

123
00:08:33,480 --> 00:08:35,280
‫"اللحم المقدد، اللحم الأبيض الآخر"‬

124
00:08:35,400 --> 00:08:38,240
‫"لدي حليب"‬ 
‫الذي عرضته بالمناسبة من باب المزاح‬

125
00:08:40,320 --> 00:08:42,680
‫مدهش، لِمَ اخترت وكالتنا إذن؟‬

126
00:08:42,840 --> 00:08:46,280
‫بصراحة، أنتم تمثلون كل الشركات المهمة‬ 
‫في (سيليكون فالي)‬

127
00:08:46,400 --> 00:08:48,520
‫وذلك هو المستقبل‬ 
‫وذلك ما أريد أن أكون جزءاً منه‬

128
00:08:48,720 --> 00:08:51,240
‫حسناً، لا بد أن أقول يا سيدة (بلانكيت)‬ 
‫أعجبتني كثيراً‬

129
00:08:51,560 --> 00:08:55,480
‫- شكراً لك‬ 
‫- أنت أروع كاذبة التقيتها في حياتي‬

130
00:08:56,120 --> 00:08:57,440
‫عذراً‬

131
00:08:59,640 --> 00:09:01,720
‫أنا أعمل في مجال الإعلانات‬ 
‫منذ أكثر من ٣٠ عام‬

132
00:09:01,840 --> 00:09:05,440
‫هل تظنين أنّي لا أعرف‬ 
‫من ابتكر "لم يعد للفطور فقط"؟‬

133
00:09:05,560 --> 00:09:07,400
‫قلت إنّه عمل فريق‬

134
00:09:08,320 --> 00:09:12,160
‫كما أنّه لا ندم لديك بشكل مرضي‬ 
‫بحيث يغريني ذلك بأن أوظفك‬

135
00:09:12,320 --> 00:09:16,000
‫حسناً، كما قلت لـ(نايكي)‬ 
‫"افعل ذلك فحسب"‬

136
00:09:17,160 --> 00:09:19,240
‫- غادري‬ 
‫- شكراً لك على وقتك‬

137
00:09:24,520 --> 00:09:27,000
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

138
00:09:27,800 --> 00:09:29,840
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- لا شيء‬

139
00:09:30,400 --> 00:09:32,360
‫أجل، ما زلت بملابس النوم؟‬

140
00:09:32,480 --> 00:09:34,000
‫على ما يبدو‬

141
00:09:34,920 --> 00:09:38,040
‫حسناً، حسناً‬

142
00:09:49,120 --> 00:09:51,960
‫- يجب أن نتحدث‬ 
‫- تباً!‬

143
00:09:53,280 --> 00:09:54,800
‫ظننت أنّه لدينا خطة‬

144
00:09:55,200 --> 00:09:57,280
‫كنت ستتقدمين للالتحاق بكلية محلية‬

145
00:09:57,480 --> 00:10:00,840
‫وتحصلين على وظيفة بدوام جزئي‬ 
‫وتتابعين حياتك كما تعلمين‬

146
00:10:00,960 --> 00:10:02,720
‫- سأفعل ذلك‬ 
‫- متى؟‬

147
00:10:03,080 --> 00:10:06,040
‫دعيني وشأني‬ 
‫هل نسيت ما خضته للتو؟‬

148
00:10:06,240 --> 00:10:10,680
‫وهل تذكرين السبب؟‬ 
‫تخليت عن الطفلة كي تصنعي شيئاً من نفسك‬

149
00:10:11,040 --> 00:10:13,720
‫- سأذهب لغرفتي‬ 
‫- (فيوليت)، أنت فتاة ذكية‬

150
00:10:13,840 --> 00:10:17,040
‫- بوسعك فعل كل شيء‬ 
‫- أجل، باستثناء إيقافك عن الكلام‬

151
00:10:18,240 --> 00:10:20,680
‫أقسم بالرب، سئمت أسلوبك بحق‬

152
00:10:20,800 --> 00:10:24,200
‫جدياً، هل ستلقين محاضرة علي‬ 
‫بعد أن تسببت بطردنا من منزلنا؟‬

153
00:10:24,320 --> 00:10:27,320
‫حسناً، لربما أخفقت‬ 
‫ولكنّي ما زلت أحاول‬

154
00:10:27,440 --> 00:10:30,040
‫أنا أكد كي نستعيد وضعنا الطبيعي‬

155
00:10:30,160 --> 00:10:32,440
‫- أما أنت فاستسلمت فحسب‬ 
‫- ابتعدي عن طريقي‬

156
00:10:32,560 --> 00:10:34,120
‫- إياك!‬ 
‫- أنت‬

157
00:10:35,240 --> 00:10:39,680
‫- أنت تعبثين مع الشخص الخطأ‬ 
‫- لا تفعلي، كفى‬

158
00:10:39,800 --> 00:10:42,240
‫ابقى هناك يا (روسكو)‬

159
00:10:43,080 --> 00:10:47,200
‫كفي، أنت تغضبين القطط‬

160
00:10:49,280 --> 00:10:51,440
‫ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬

161
00:10:52,440 --> 00:10:56,560
‫تريد لي حياة رائعة‬ 
‫كيف أحظى بأي حياة وقد هجرتُ طفلتي‬

162
00:10:56,680 --> 00:10:58,560
‫ولا أعرف حتى إن كانت بخير؟‬

163
00:11:01,680 --> 00:11:03,040
‫عزيزتي‬

164
00:11:05,400 --> 00:11:07,440
‫ما كنت لأهاجمها لو أنّي عرفت‬

165
00:11:10,120 --> 00:11:12,000
‫أفكر فيها طوال الوقت‬

166
00:11:14,320 --> 00:11:15,640
‫أعلم‬

167
00:11:16,280 --> 00:11:17,600
‫أعلم‬

168
00:11:19,120 --> 00:11:21,920
‫لِمَ لا نذهب لرؤيتها؟‬

169
00:11:22,680 --> 00:11:24,000
‫حقاً؟‬

170
00:11:24,160 --> 00:11:29,200
‫عرض آل (تايلور) عملية تبني مفتوح‬ 
‫ما يعني أنّه بوسعك زيارتها وقتما تشائين‬

171
00:11:30,880 --> 00:11:32,480
‫هل تودين أن أتصل بهما؟‬

172
00:11:34,280 --> 00:11:35,800
‫حسناً‬

173
00:11:36,960 --> 00:11:40,040
‫هيّا، اغتسلي وارتدي ملابسك‬

174
00:11:40,320 --> 00:11:43,000
‫- ثم سنذهب إلى هناك‬ 
‫- حسناً‬

175
00:11:43,120 --> 00:11:45,560
‫مهلاً يا (فيوليت)‬ 
‫سأحضر لك مناشف نظيفة‬

176
00:11:49,280 --> 00:11:51,000
‫ما زلت في الخارج‬

177
00:11:54,520 --> 00:11:58,000
‫- عجباً! سيرة ذاتية عظيمة‬ 
‫- شكراً لك‬

178
00:11:58,120 --> 00:12:02,600
‫منذ أن كنت فتاة صغيرة‬ 
‫لم أحلم سوى بالعمل في سوق الأسهم‬

179
00:12:04,360 --> 00:12:07,440
‫كان عندي قطة اسمها (نازداك)‬

180
00:12:09,080 --> 00:12:11,200
‫ظريف، بدأت في سن مبكرة كذلك‬

181
00:12:11,320 --> 00:12:13,520
‫كنت أجلس في حضن أبي‬ 
‫وأقرأ صحيفة (وول ستريت)‬

182
00:12:13,680 --> 00:12:16,600
‫يا إلهي! هل نشأنا في المنزل ذاته؟‬

183
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
‫أظن ذلك‬

184
00:12:19,400 --> 00:12:22,800
‫لا أعلم عنك‬ 
‫ولكنّي لم أكن مهتمة بالدمى أو الفتيان‬

185
00:12:22,920 --> 00:12:25,440
‫كل ما كان يهمني‬ 
‫هو الإصدارات الأولية العامة‬

186
00:12:25,560 --> 00:12:28,600
‫وفرق العملات والدمج والاستيلاء‬

187
00:12:29,960 --> 00:12:35,080
‫كان أبي يقول: "في كل مرة يرن جرس إغلاق‬ 
‫يحظى ملاك بجناحه"‬

188
00:12:36,520 --> 00:12:39,520
‫هل تعلمين؟ في عيد ميلادي العاشر‬ 
‫اصطحبني أبي وأصدقائي‬

189
00:12:39,640 --> 00:12:41,080
‫إلى سوق تبادل الأسهم في (نيويورك)‬

190
00:12:41,200 --> 00:12:43,200
‫عجباً! كان لديك أصدقاء؟‬

191
00:12:45,840 --> 00:12:47,640
‫حتى ذلك اليوم‬

192
00:12:51,720 --> 00:12:55,640
‫إذن يا (بوني)‬ 
‫٢٢ عاماً في (ميريل لينش)‬

193
00:12:55,760 --> 00:12:58,560
‫- لِمَ غادرت (نيويورك)؟‬ 
‫- هل لي الوثوق فيك يا (لو آن)؟‬

194
00:12:58,680 --> 00:13:02,040
‫- بالطبع‬ 
‫- عدت لأرعى ابنتي‬

195
00:13:02,160 --> 00:13:05,480
‫إنها... مختلة عقلياً‬

196
00:13:06,800 --> 00:13:10,000
‫- أنا آسفة يا عزيزتي‬ 
‫- كان الوضع صعباً جداً‬

197
00:13:10,120 --> 00:13:13,080
‫بصراحة، ظننت أنّي سأتقاعد‬ 
‫ولكن لا بد أن أعود للعمل‬

198
00:13:13,200 --> 00:13:14,960
‫- كي أسدد مصاريف رعايتها‬ 
‫- بالطبع، بالطبع‬

199
00:13:15,080 --> 00:13:18,600
‫إن لم تحظى بالتمريض على مدار الساعة‬ 
‫هي تمزق خوذتها وتضرب رأسها بالحائط‬

200
00:13:18,720 --> 00:13:20,440
‫مراراً وتكراراً‬

201
00:13:21,480 --> 00:13:26,080
‫يا إلهي! حسناً‬ 
‫أرغب حقاً بتوظيف شخص له خلفيتك‬

202
00:13:26,320 --> 00:13:30,000
‫شكراً لك يا (لو آن)‬ 
‫شكراً لك على رعايتي‬

203
00:13:32,400 --> 00:13:34,920
‫والآن، من الواضح أنّنا لسنا شركة كبيرة‬ 
‫مثل (ميريل)‬

204
00:13:35,040 --> 00:13:38,560
‫لذا، لا يمكننا أن ندفع لك مرتباً‬ 
‫كالذي كنت تتقاضينه‬

205
00:13:38,680 --> 00:13:40,960
‫أتفهم ذلك، فيم تفكرين؟‬

206
00:13:41,400 --> 00:13:44,200
‫حسناً، لا يمكننا أن ندفع‬ 
‫أكثر من ٨٥ ألف في السنة‬

207
00:13:51,160 --> 00:13:53,280
‫لن أكذب، ذلك تخفيض كبير‬

208
00:13:54,960 --> 00:13:57,280
‫ولكن لدينا مكافآت رائعة‬

209
00:13:59,920 --> 00:14:02,760
‫رباه، أنا آسفة‬ 
‫لا أود أن أهدر وقتك‬

210
00:14:02,880 --> 00:14:04,240
‫لا، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

211
00:14:04,520 --> 00:14:09,000
‫ماذا لو رفعنا المرتب لمئة ألف؟‬

212
00:14:21,760 --> 00:14:25,680
‫يا للهول!‬ 
‫أنت تُضيقين علي حقاً يا (لو آن)‬

213
00:14:27,680 --> 00:14:31,000
‫- حسناً، لنفعل هذا‬ 
‫- ذلك رائع‬

214
00:14:31,440 --> 00:14:34,280
‫أتعلمين؟ أدركت للتو‬ 
‫أنّك إن عملت في (ميريل) في التسعينات‬

215
00:14:34,400 --> 00:14:36,440
‫فلا بد أنّك عرفت (فيل إلدريج)‬

216
00:14:37,120 --> 00:14:40,720
‫(فيل إلدريج)؟‬ 
‫بالطبع، ومن لم يعرفه؟‬

217
00:14:41,000 --> 00:14:43,560
‫- خمني من يدير قسم السندات لدينا؟‬ 
‫- (فيل إلدريج)؟‬

218
00:14:45,280 --> 00:14:47,640
‫ابقي هنا، هو في الجانب الآخر من الرواق‬ 
‫سأذهب لاستدعائه‬

219
00:14:47,760 --> 00:14:49,600
‫- مرحى!‬ 
‫- مرحى!‬

220
00:14:52,080 --> 00:14:55,400
‫"(فيل)، لن تصدق من في مكتبي"‬

221
00:14:55,520 --> 00:14:58,440
‫- "(بوني بلانكيت)"‬ 
‫- "من؟"‬

222
00:15:08,240 --> 00:15:11,400
‫وهذه غرفة الصغيرة (غوينيث)‬

223
00:15:11,520 --> 00:15:14,640
‫اعذرانا على الفوضى‬ 
‫ما زلنا نعمل على ترتيبها‬

224
00:15:14,920 --> 00:15:18,600
‫عجباً!‬ 
‫كنت أنام في عربة تسوق عندما كنت طفلة‬

225
00:15:20,640 --> 00:15:22,680
‫وها هي ذا‬

226
00:15:28,640 --> 00:15:30,560
‫إنها جميلة‬

227
00:15:31,520 --> 00:15:33,640
‫تبدو سعيدة جداً‬

228
00:15:34,160 --> 00:15:36,280
‫- أجل‬ 
‫- لا أود التبجح‬

229
00:15:36,400 --> 00:15:40,200
‫ولكنّ الطبيب يقول إنّ برازها مثالي‬

230
00:15:43,480 --> 00:15:44,800
‫لا‬

231
00:15:45,600 --> 00:15:47,400
‫هل ترغبين في حملها؟‬

232
00:15:51,840 --> 00:15:53,160
‫لا، لا بأس‬

233
00:15:54,560 --> 00:15:56,360
‫- هل لي أنا أن أحملها؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

234
00:15:56,520 --> 00:16:01,200
‫مرحباً يا (غوينيث)، مرحباً‬

235
00:16:01,440 --> 00:16:05,640
‫مرحباً، ألست طفلة ثقيلة!‬

236
00:16:07,480 --> 00:16:11,160
‫شكراً جزيلاً لكما على السماح لنا بالزيارة‬ 
‫رغم اتصالنا المتأخر‬

237
00:16:11,320 --> 00:16:12,840
‫على الرحب والسعة‬

238
00:16:18,240 --> 00:16:20,080
‫آسفة، خذي‬

239
00:16:20,320 --> 00:16:23,000
‫مرحباً، مرحباً‬

240
00:16:25,320 --> 00:16:28,640
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- لا شيء، هي رائعة‬

241
00:16:28,760 --> 00:16:30,440
‫كل شيء رائع‬

242
00:16:31,600 --> 00:16:35,000
‫- وذلك شيء جيد، صحيح؟‬ 
‫- أجل‬

243
00:16:35,880 --> 00:16:38,040
‫ولكن لا عذر لدي الآن‬

244
00:16:38,680 --> 00:16:40,000
‫عمّ تتحدثين؟‬

245
00:16:40,480 --> 00:16:42,840
‫تخليت عنها كي تحظى بحياة ممتازة‬

246
00:16:43,560 --> 00:16:44,880
‫وهي تحظى بها بالفعل‬

247
00:16:45,080 --> 00:16:47,120
‫وكي أحظى أنا أيضاً بحياة جيدة‬

248
00:16:47,440 --> 00:16:50,240
‫- وبوسعك ذلك‬ 
‫- ولكن ماذا إن عجزت عن ذلك‬

249
00:16:51,800 --> 00:16:53,360
‫ماذا إن فشلت؟‬

250
00:16:53,720 --> 00:16:58,200
‫أعني، لو أنّي احتفظت بها لأمكنني‬ 
‫على الأقل أن أكون أماً عزباء تعيسة مثلك‬

251
00:16:58,320 --> 00:17:00,680
‫وسيشعر الجميع بالأسف نحوي‬

252
00:17:03,880 --> 00:17:06,760
‫لكن الآن سيكون علي فعل شيء ما‬

253
00:17:10,440 --> 00:17:13,440
‫ستكون الأمور بخير، سترين‬

254
00:17:16,000 --> 00:17:19,640
‫استعدي يا (سوزي آن)‬ 
‫هذا ما تتطلعين إليه‬

255
00:17:22,320 --> 00:17:25,600
‫- "(بالمر آند رايان)"‬ 
‫- "ما كنت لأعمل هنا حتى لو صدقتني"‬

256
00:17:29,480 --> 00:17:32,400
‫لست أفهم، فيمَ أخطىء؟‬

257
00:17:35,200 --> 00:17:39,560
‫يا إلهي، ساعدني‬ 
‫امنحني إشارة، أنت!‬

258
00:17:41,560 --> 00:17:43,600
‫حسناً، إشارة‬

259
00:17:44,560 --> 00:17:48,600
‫مدير مباني، مدير مباني‬ 
‫أعتقد أنّ لدي سيرة هنا في مكان ما لذلك‬

260
00:17:59,720 --> 00:18:01,440
‫اذهبي وكلي القيء‬

261
00:18:06,080 --> 00:18:07,440
‫جيد، أنت في المنزل‬

262
00:18:08,400 --> 00:18:12,000
‫أجل، أنا في المنزل‬

263
00:18:13,320 --> 00:18:14,680
‫أحمل أخباراً طيبة‬

264
00:18:15,560 --> 00:18:17,440
‫هل عثرت على أمي الحقيقية؟‬

265
00:18:19,120 --> 00:18:21,000
‫أجل، هي لا ترغب في رؤيتك‬

266
00:18:25,000 --> 00:18:28,000
‫- حصلت على وظيفة‬ 
‫- مقابل مرتب؟‬

267
00:18:29,440 --> 00:18:31,000
‫أفضل حتى‬

268
00:18:32,160 --> 00:18:34,240
‫سيدفعون لك بمفاتيح؟‬

269
00:18:36,040 --> 00:18:40,080
‫لا، سأدير مبنى سكني‬ 
‫وسيدفعون لي بشقة مجانية‬

270
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
‫لدينا منزل‬

271
00:18:43,320 --> 00:18:45,640
‫- لا تعبثي بي‬ 
‫- صدقاً‬

272
00:18:47,240 --> 00:18:51,000
‫- أمي! ذلك رائع‬ 
‫- أعلم‬

273
00:18:52,520 --> 00:18:55,440
‫مهلاً، مهلاً‬ 
‫هل تعرفين كيف تديرين مبنى سكني؟‬

274
00:18:55,560 --> 00:18:56,880
‫لا‬

275
00:18:58,440 --> 00:19:00,320
‫لا بأس، لنقفز ثانية‬

276
00:19:00,440 --> 00:19:02,200
‫- مرحى!‬ 
‫- مرحى!‬

277
00:19:03,560 --> 00:19:06,560
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


