﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:01,600
‫"في الحلقات السابقة"‬

2
00:00:01,720 --> 00:00:04,200
‫- حصلت على وظيفة‬ 
‫- مقابل المال؟‬

3
00:00:05,240 --> 00:00:06,640
‫أفضل من ذلك حتى‬

4
00:00:07,720 --> 00:00:09,840
‫سيدفعون لك بالمفاتيح؟‬

5
00:00:10,920 --> 00:00:15,040
‫لا، سأدير مبنى شقق‬ 
‫وسيدفعون لي بشقة مجانية‬

6
00:00:15,160 --> 00:00:17,000
‫لدينا منزل‬

7
00:00:17,320 --> 00:00:19,840
‫يا إلهي يا أمي، ذلك مذهل!‬

8
00:00:19,960 --> 00:00:21,440
‫أعلم‬

9
00:00:22,600 --> 00:00:25,280
‫مهلاً، مهلاً‬ 
‫هل تعرفين كيف تديرين مبنى شقق؟‬

10
00:00:25,400 --> 00:00:26,720
‫لا‬

11
00:00:28,640 --> 00:00:32,040
‫أتعلمين؟ أفكر أن نشتري فيما بعد‬ 
‫أريكة تفتح لتصبح سريراً لغرفة المعيشة‬

12
00:00:32,160 --> 00:00:33,640
‫ستكونين أكثر راحة‬

13
00:00:33,760 --> 00:00:36,440
‫مهلاً، ماذا؟‬ 
‫ظننت أنّك من سينام على الأريكة‬

14
00:00:36,720 --> 00:00:38,280
‫أنت ظريفة‬

15
00:00:39,960 --> 00:00:41,800
‫أنا عثرت على الشقة‬ 
‫لذا، أنا أحصل على الغرفة الرئيسية‬

16
00:00:41,920 --> 00:00:43,320
‫- أجل ولكن...‬ 
‫- أنا أنقذتنا‬

17
00:00:43,520 --> 00:00:45,600
‫- أعلم ولكن...‬ 
‫- بعد أن شردتنا أنت‬

18
00:00:45,840 --> 00:00:47,680
‫- أجل ولكن...‬ 
‫- ولكن ماذا؟‬

19
00:00:49,320 --> 00:00:51,680
‫ولكنّي لا أريد النوم على الأريكة‬

20
00:00:52,600 --> 00:00:55,600
‫- هل تودين التبادل مع (روسكو)؟‬ 
‫- لا، تلك خزانة‬

21
00:00:56,920 --> 00:01:00,120
‫حسناً، لا أعلم أي خيار لدينا‬ 
‫لا يمكننا بالتأكيد النوم في سرير واحد‬

22
00:01:00,240 --> 00:01:02,240
‫لِمَ لا؟ أنا صغيرة الحجم‬

23
00:01:04,400 --> 00:01:06,840
‫ماذا يحدث عندما يكون لدى إحدانا‬ 
‫زائر رجل؟‬

24
00:01:07,080 --> 00:01:09,640
‫حسناً يا (بلانش دوبوا)‬

25
00:01:09,960 --> 00:01:11,840
‫يمكن لإحدانا النوم على الأريكة وقتها‬

26
00:01:12,520 --> 00:01:15,360
‫أعتقد أنّ ذلك قد ينجح‬ 
‫ولكن سنحتاج إلى إشارة من نوع ما‬

27
00:01:15,680 --> 00:01:17,960
‫هل تعنين مثل جورب على الباب؟‬

28
00:01:18,160 --> 00:01:19,760
‫أجل ولكن أرقى‬

29
00:01:19,960 --> 00:01:21,520
‫جورب يرتدي قبعة؟‬

30
00:01:25,400 --> 00:01:27,200
‫ماذا عن عازل البيرة هذا؟‬

31
00:01:27,560 --> 00:01:29,080
‫أجل، أعتقد أنّ ذلك ينفع‬

32
00:01:29,200 --> 00:01:32,200
‫أجل، الأمر أشبه بممارسته الجنس‬ 
‫مع مقبض الباب‬

33
00:01:52,320 --> 00:01:54,160
‫- صباح الخير‬ 
‫- صباح الخير‬

34
00:01:54,280 --> 00:01:55,920
‫- ماذا تفعلين؟‬ 
‫- أحاول أن أعرف‬

35
00:01:56,040 --> 00:01:59,320
‫كيف أصلح غسالة تعمل بالقطع النقدية‬ 
‫على (يوتيوب)‬

36
00:01:59,440 --> 00:02:02,200
‫- هل حالفك الحظ؟‬ 
‫- لا ولكن انظري‬

37
00:02:02,320 --> 00:02:04,240
‫قرد يعزف على الهارمونيكا‬

38
00:02:11,640 --> 00:02:14,240
‫عجباً! هو يعزف موسيقى (بلوز)‬

39
00:02:14,360 --> 00:02:16,440
‫من الواضح أنّه عرف الحزن‬

40
00:02:18,080 --> 00:02:21,040
‫- سأفتح أنا‬ 
‫- من آذاك أيّها القرد الصغير؟‬

41
00:02:23,480 --> 00:02:26,600
‫(روسكو)، والدك هنا، تحرك‬

42
00:02:28,600 --> 00:02:31,560
‫- مرحباً، منزل لطيف‬ 
‫- شكراً‬

43
00:02:31,680 --> 00:02:34,480
‫عجباً، لقد تأنقت!‬ 
‫هل لديك جلسة في المحكمة؟‬

44
00:02:35,240 --> 00:02:38,000
‫ما من محاكم يوم السبت، تعرفين ذلك‬

45
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
‫ادخل‬

46
00:02:40,960 --> 00:02:46,040
‫إذن، ما قصة قصة الشعر الجديدة‬ 
‫وملابس الرجال؟‬

47
00:02:46,680 --> 00:02:49,720
‫حسناً، (كانديس) اشترت لي هذه الأشياء‬

48
00:02:50,040 --> 00:02:53,040
‫لطيف جداً، ما هي (كانديس)؟‬

49
00:02:54,240 --> 00:02:56,200
‫هي فتاة أعيش معها‬

50
00:02:56,640 --> 00:02:59,360
‫أنت تعيش مع إحداهن؟‬ 
‫لِمَ لم تخبرني؟‬

51
00:02:59,600 --> 00:03:03,640
‫حسناً، كنت مشردة لبعض الوقت‬ 
‫ولم أرغب في أن تظني أنّي أتبجح‬

52
00:03:05,040 --> 00:03:07,280
‫ذلك رائع، جيد‬

53
00:03:07,400 --> 00:03:10,520
‫الأمر أفضل من هذا، وفرت لي وظيفة رائعة‬ 
‫في بيع السيارات في معرض والدها‬

54
00:03:10,800 --> 00:03:13,520
‫مهلاً، لديك وظيفة حقيقية؟‬

55
00:03:13,680 --> 00:03:15,480
‫أجل، بيع السيارات سهل كذلك‬

56
00:03:15,600 --> 00:03:19,240
‫لأنّها من (كوريا)، التي كما تعرفين‬ 
‫بالتأكيد هي (اليابان) الجديدة‬

57
00:03:20,560 --> 00:03:22,040
‫ماذا عن عملك في الحشيش؟‬

58
00:03:22,800 --> 00:03:26,760
‫حسناً، قررت (كانديس)‬ 
‫أنّي لم أعد راغب في فعل ذلك‬

59
00:03:28,040 --> 00:03:30,440
‫ولكن لا بأس، لأنّي أحب بيع السيارات‬

60
00:03:30,560 --> 00:03:33,480
‫حتى أنّهم يفكرون في إرسالي إلى (سيؤول)‬ 
‫من أجل دورة تدريب في الإدارة‬

61
00:03:33,680 --> 00:03:36,440
‫- (سيؤول)؟‬ 
‫- أجل، أعتقد أنّها في (كوريا)‬

62
00:03:38,040 --> 00:03:39,600
‫انظري إلى هذا‬

63
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
‫- ماذا تعني؟‬ 
‫- مخلل ملفوف‬

64
00:03:44,440 --> 00:03:47,000
‫قيل لي إنّها تُستخدم أكثر ممّا تتصورين‬

65
00:03:48,720 --> 00:03:50,080
‫مرحباً يا أبي‬ 
‫أتود رؤية غرفتي الجديدة؟‬

66
00:03:50,440 --> 00:03:55,920
‫لا، لا، يمكنك أن تريه إياها لاحقاً‬ 
‫اخرجا، اذهبا واستمتعا‬

67
00:03:56,040 --> 00:03:59,240
‫- حسناً‬ 
‫- مهلاً يا (باكستر)‬

68
00:03:59,360 --> 00:04:03,240
‫هذه المرأة، (كانديس)‬ 
‫إن كانت ستتواجد مع (روسكو)‬

69
00:04:03,360 --> 00:04:05,120
‫- أعتقد أنّه ينبغي أن أقابلها‬ 
‫- بالطبع‬

70
00:04:05,240 --> 00:04:10,800
‫سأرتب للأمر، في الوقت الحالي هذا كتيب‬ 
‫لطراز الهاتشباك الجديد‬

71
00:04:12,200 --> 00:04:16,360
‫إنّها مثالية لنقل الأطفال‬ 
‫والمشتريات والمؤخرات‬

72
00:04:18,160 --> 00:04:20,680
‫شكراً، ولكنّي أعجز عن تسديد تكلفتها‬

73
00:04:20,880 --> 00:04:24,640
‫هيّا، لا دفعة أولية‬ 
‫ولا أقساط مدة ١٢ شهراً‬

74
00:04:25,040 --> 00:04:27,200
‫الأمر يشبه حالك والنفقة‬

75
00:04:27,840 --> 00:04:29,200
‫حسناً، وداعاً‬

76
00:04:33,200 --> 00:04:34,800
‫ماذا حدث له؟‬

77
00:04:35,040 --> 00:04:39,120
‫على ما يبدو لديه حبيبة جديدة‬ 
‫ومنزل جديد ووظيفة جديدة‬

78
00:04:39,240 --> 00:04:41,280
‫- عظيم‬ 
‫- أجل، أنا سعيدة لأجله‬

79
00:04:41,400 --> 00:04:43,600
‫- لا تبدين سعيدة‬ 
‫- حسناً، أنا سعيدة بالفعل‬

80
00:04:46,160 --> 00:04:48,280
‫أخبريني ثانية‬ 
‫كيف تدبرت هذه الوظيفة؟‬

81
00:04:48,400 --> 00:04:51,240
‫لم أتدبر الأمر، كذبت مباشرة فحسب‬

82
00:04:52,000 --> 00:04:53,640
‫هل أخبرتهم أنّك عاملة تصليح؟‬

83
00:04:53,760 --> 00:04:58,240
‫أخبرتهم بأنّي خبيرة إصلاح طيارات‬ 
‫كان ذلك تراجعاً للملازم الأول (بلانكيت)‬

84
00:04:59,880 --> 00:05:02,040
‫هل تذكرين عندما كنا مفلسين‬ 
‫وتمكنت بالخداع من التدريس‬

85
00:05:02,160 --> 00:05:03,560
‫في تلك المدرسة الثانوية الكاثوليكية؟‬

86
00:05:03,680 --> 00:05:08,040
‫أجل، كل ما احتجت إليه كان زياً تنكرياً‬ 
‫والرغبة في ضرب الأولاد بمسطرة‬

87
00:05:10,360 --> 00:05:12,960
‫ما الخطة إذن؟‬ 
‫هل ستتصلين بي في كل مرة يتعطل شيء؟‬

88
00:05:13,160 --> 00:05:14,560
‫تقريباً‬

89
00:05:15,440 --> 00:05:17,040
‫أعطيني المفك‬

90
00:05:18,280 --> 00:05:19,800
‫وماذا سأنال من هذه الصفقة؟‬

91
00:05:20,040 --> 00:05:23,320
‫ستتمكن من مساعدة ابنتك وحفيديك‬ 
‫على الاحتفاظ بمنزل يؤويهم‬

92
00:05:23,440 --> 00:05:25,600
‫أجل، ماذا لديك غير ذلك؟‬

93
00:05:27,600 --> 00:05:29,880
‫- فيم تفكر؟‬ 
‫- لا تتظاهري بالخجل‬

94
00:05:30,000 --> 00:05:32,640
‫أعلم أنّك تحدقين فيما يظهر من مؤخرتي‬

95
00:05:33,400 --> 00:05:36,000
‫ذلك لأنّها أكثر شعراً ممّا أذكر‬

96
00:05:37,840 --> 00:05:40,000
‫شغلي الآلة ولنرى ماذا لدينا‬

97
00:05:43,560 --> 00:05:44,880
‫- أصلحتها‬ 
‫- أجل‬

98
00:05:45,000 --> 00:05:48,240
‫هاتان اليدان‬ 
‫تجيدان إعادة الأشياء القديمة للحياة‬

99
00:05:48,640 --> 00:05:50,640
‫هل تود أن تعيد صياغة ما قلت؟‬

100
00:05:52,040 --> 00:05:53,440
‫كثيراً‬

101
00:05:54,440 --> 00:05:56,600
‫- تبدين جميلة‬ 
‫- هذا أفضل‬

102
00:06:05,160 --> 00:06:06,480
‫أفضل‬

103
00:06:12,200 --> 00:06:13,640
‫جميل!‬

104
00:06:14,640 --> 00:06:16,920
‫- معذرة‬ 
‫- لا، لا، تابعا‬

105
00:06:17,040 --> 00:06:19,400
‫أنا رجل مسن بلا تلفاز ومحطات اشتراك‬

106
00:06:20,800 --> 00:06:23,200
‫- لا بأس‬ 
‫- هل أنت مدير المبنى الجديد؟‬

107
00:06:23,320 --> 00:06:26,040
‫- في الواقع أنا المديرة‬ 
‫- حقاً؟‬

108
00:06:26,240 --> 00:06:28,840
‫أنت جذابة جداً‬

109
00:06:29,480 --> 00:06:33,000
‫شكراً لك، أترى؟‬ 
‫هكذا تُشعر السيدة بأنّها مميزة‬

110
00:06:33,760 --> 00:06:37,240
‫إذن، هل العلاقة بينكما جدية؟‬

111
00:06:37,360 --> 00:06:40,000
‫- حسناً، نحن نعمل على ذلك‬ 
‫- لست أخاطبك‬

112
00:06:42,360 --> 00:06:44,600
‫أنا أتحدث إلى ذات السيقان الطويلة‬

113
00:06:47,320 --> 00:06:50,240
‫- أراك في الجوار‬ 
‫- (جاك بامغارتنر)‬

114
00:06:50,360 --> 00:06:52,960
‫الشقة واحد (إف)، المفتاح معك‬

115
00:06:54,360 --> 00:06:55,800
‫أنت، أنا هنا‬

116
00:06:56,320 --> 00:06:58,000
‫في الوقت الحالي فقط‬

117
00:07:00,680 --> 00:07:02,040
‫استمتعا بوجبتكما‬

118
00:07:05,160 --> 00:07:07,000
‫مساء الخير، أهلاً بكم في...‬

119
00:07:07,360 --> 00:07:09,000
‫تباً، لا!‬

120
00:07:10,480 --> 00:07:12,640
‫قلت إنّك تريدين مقابلة حبيبتي الجديدة‬

121
00:07:13,480 --> 00:07:15,200
‫(كريستي)، هذه (كانديس)‬ 
‫(كانديس)، هذه (كريستي)‬

122
00:07:15,320 --> 00:07:17,840
‫هل هذا محرج؟‬ 
‫لأنّه بوسعنا الانتقال إلى طاولة أخرى‬

123
00:07:18,040 --> 00:07:20,920
‫لا، لا، لا بأس، سررت بلقائك‬

124
00:07:21,040 --> 00:07:26,000
‫أشعر بالمثل، أتعلمين؟‬ 
‫أخبرني (باكستر) كيف غيّرت حياتك‬

125
00:07:26,560 --> 00:07:28,200
‫أحسنت‬

126
00:07:29,240 --> 00:07:31,640
‫أعتقد أنّكما ستكونان صديقتين مقربتين‬

127
00:07:31,840 --> 00:07:33,800
‫بداية رائعة بكل تأكيد‬

128
00:07:35,200 --> 00:07:37,840
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬ 
‫- اشترت لي (كانديس) ملابس جديدة‬

129
00:07:37,960 --> 00:07:39,440
‫أجل، لاحظت‬

130
00:07:39,560 --> 00:07:43,040
‫لم يمتلكها أحد من قبل‬ 
‫أنا أول شخص يرتديها‬

131
00:07:44,120 --> 00:07:45,640
‫لا تعتاد على ذلك‬

132
00:07:46,440 --> 00:07:50,200
‫إذن يا (كريستي)‬ 
‫سمعت أنّك انتقلت إلى شقة جديدة‬

133
00:07:50,520 --> 00:07:52,920
‫أجل، نحن متحمسون جداً لذلك‬

134
00:07:53,040 --> 00:07:54,600
‫أنا أعيش في الخزانة‬

135
00:07:58,320 --> 00:08:00,000
‫لِمَ لا أحضر لكم بعض الخبز؟‬

136
00:08:00,760 --> 00:08:02,600
‫- بعد إذنك يا آنسة‬ 
‫- ليس الآن‬

137
00:08:04,480 --> 00:08:09,000
‫أجل يا عزيزي! اصفع تلك المؤخرة‬

138
00:08:14,720 --> 00:08:16,040
‫تباً!‬

139
00:08:20,920 --> 00:08:22,240
‫- ماذا؟‬ 
‫- أعتذر عن إزعاجك‬

140
00:08:22,360 --> 00:08:24,560
‫أنا فقط كنت بحاجة للتحدث لأحدهم‬

141
00:08:24,680 --> 00:08:26,440
‫- ادخلي‬ 
‫- شكراً‬

142
00:08:26,720 --> 00:08:31,640
‫إذن، كنت مع طليقي و...‬ 
‫عجباً! ماذا تشاهدين بحق السماء؟‬

143
00:08:32,920 --> 00:08:34,640
‫فيلم إباحي ذكوري‬

144
00:08:35,240 --> 00:08:37,440
‫ماذا عن طليقك إذن؟‬

145
00:08:38,680 --> 00:08:42,080
‫كان يساعدني على إصلاح غسالة‬ 
‫وبدأنا نتبادل القبل‬

146
00:08:42,200 --> 00:08:45,000
‫و... أنا آسفة، هل هذا يثيرك؟‬

147
00:08:45,720 --> 00:08:47,600
‫أحب حفل النقانق‬

148
00:08:50,000 --> 00:08:51,320
‫تابعي‬

149
00:08:53,760 --> 00:08:57,920
‫حسناً إذن‬ 
‫لم نرَ بعضنا البعض منذ سنوات‬

150
00:08:58,040 --> 00:09:01,040
‫وبعد إصابته بنوبة قلبية‬ 
‫تصالحنا نوعاً ما و...‬

151
00:09:01,280 --> 00:09:04,480
‫بدأت مشاعر قديمة تطفو‬ 
‫هل يمكنك أن تطفئي هذا؟‬

152
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
‫هناك عدد كبير من الخصي‬

153
00:09:07,400 --> 00:09:09,400
‫ذلك اسم هذا الفيلم في الواقع‬

154
00:09:11,880 --> 00:09:16,280
‫على أي حال وباختصار‬ 
‫كدنا أن نمارس الجنس هذا المساء‬

155
00:09:16,400 --> 00:09:21,960
‫لم يحدث ذلك ولكنّه سيأتي لاحقاً‬ 
‫وكلانا نعرف السبب وذلك يربكني نوعاً ما‬

156
00:09:23,160 --> 00:09:25,680
‫- ما زالت لديك مشاعر نحوه؟‬ 
‫- بالطبع‬

157
00:09:25,800 --> 00:09:27,960
‫لا أدري، الأمر معقد، أين القطط؟‬

158
00:09:28,080 --> 00:09:31,600
‫وضعتها في غرفة النوم‬ 
‫لا أحبذ أن ترى هذا الجانب فيّ‬

159
00:09:33,760 --> 00:09:35,840
‫لم تعجبني رؤيته أنا كذلك‬

160
00:09:36,880 --> 00:09:39,200
‫حسناً، أصغي‬ 
‫هل تريدين علاقة مع هذا الرجل؟‬

161
00:09:39,320 --> 00:09:43,240
‫أجل، أظن ذلك‬ 
‫أنا أخشى أن يجرحني ثانية‬

162
00:09:43,440 --> 00:09:49,280
‫حسناً، ذلك مفهوم، هل فكرت إذن‬ 
‫بعدم مضاجعته لحين رؤية وجهة العلاقة؟‬

163
00:09:49,600 --> 00:09:51,120
‫هل ذلك أمر حقيقي؟‬

164
00:09:52,040 --> 00:09:54,160
‫أجل، هو أمر حقيقي بالفعل‬

165
00:09:55,360 --> 00:09:57,000
‫لا يبدو صائباً‬

166
00:09:57,240 --> 00:10:01,560
‫(بوني)، حياتك بأكملها‬ 
‫التقيت رجلاً، أعجبت به، ضاجعته‬

167
00:10:01,720 --> 00:10:03,440
‫لم يعجبوني دوماً‬

168
00:10:03,560 --> 00:10:07,880
‫حسناً، تعريف جيد للجنون‬ 
‫هو ارتكاب الفعل ذاته مراراً وتكراراً‬

169
00:10:08,000 --> 00:10:09,600
‫وتوقع نتيجة مختلفة‬

170
00:10:09,840 --> 00:10:13,560
‫ولكن ماذا إن فعلت الشيء ذاته مرة أخرى‬ 
‫لربما تختلف النتيجة‬

171
00:10:14,920 --> 00:10:20,600
‫حسناً، ماذا أفعل بـ...‬ 
‫كما تعلمين... الرغبات؟‬

172
00:10:35,440 --> 00:10:38,040
‫- أعتذر‬ 
‫- ظننت أنّك ألغيت الموعد‬

173
00:10:38,160 --> 00:10:40,200
‫لا، كان علي فقط زيارة صديقة مريضة‬

174
00:10:40,400 --> 00:10:42,240
‫- مؤسف، ما مشكلتها؟‬ 
‫- هي مصابة بالسرطان‬

175
00:10:42,360 --> 00:10:43,760
‫ولكن تلك ليست المشكلة في الواقع‬

176
00:10:46,640 --> 00:10:48,200
‫تفضل بالدخول‬

177
00:10:49,840 --> 00:10:52,240
‫- هل الجميع في الخارج؟‬ 
‫- أجل‬

178
00:10:52,760 --> 00:10:55,720
‫- أنا وأنت فقط‬ 
‫- عظيم‬

179
00:10:56,560 --> 00:11:02,600
‫أحضرت لنا مشروباً غير كحولي‬ 
‫في حال أردت أن تصابي بالانتفاخ‬

180
00:11:06,160 --> 00:11:09,000
‫- لِمَ لا نفتح هذه لاحقاً؟‬ 
‫- أجل‬

181
00:11:10,880 --> 00:11:12,960
‫- إذن‬ 
‫- إذن‬

182
00:11:15,720 --> 00:11:19,040
‫- ها نحن ذا‬ 
‫- أجل‬

183
00:11:23,680 --> 00:11:25,640
‫أنا متوترة قليلاً‬

184
00:11:25,920 --> 00:11:27,840
‫وأنا أيضاً‬

185
00:11:28,800 --> 00:11:32,600
‫الأمر غريب لأنّه ليس وكأنّ أي جزء مني‬ 
‫ما زال محتفظاً بعذريته‬

186
00:11:39,360 --> 00:11:41,880
‫تظن صديقة لي‬ 
‫أنّه لا ينبغي لي ممارسة الجنس معك‬

187
00:11:42,000 --> 00:11:44,400
‫- وما رأيك أنت؟‬ 
‫- يجب أن أحصل على صديقة جديدة‬

188
00:11:46,880 --> 00:11:49,040
‫أجل، اغسله فهو قذر‬

189
00:11:55,520 --> 00:11:58,600
‫أسقط في الحمام فلا يأتي أحد‬

190
00:12:01,120 --> 00:12:02,840
‫- ماذا؟‬ 
‫- آسفة‬

191
00:12:02,960 --> 00:12:05,840
‫أعلم أنّ الوقت متأخر‬ 
‫ولكنّي واجهت ليلة صعبة جداً‬

192
00:12:05,960 --> 00:12:08,520
‫- وقد احتجت إلى التحدث إليك‬ 
‫- ادخلي‬

193
00:12:08,920 --> 00:12:14,520
‫لن تصدقي الأمر، ولكنّ طليقي‬ 
‫يحضر (روسكو) وحبيبته الجديدة إلى المطعم‬

194
00:12:14,640 --> 00:12:16,240
‫وعلي أن أخدم...‬

195
00:12:16,800 --> 00:12:18,600
‫يا للهول!‬

196
00:12:19,520 --> 00:12:21,400
‫انظري إلى حجم ذلك الشيء!‬

197
00:12:21,920 --> 00:12:24,040
‫أجل، أجل، إنّه كبير‬

198
00:12:24,800 --> 00:12:27,520
‫إذن، أتى طليقك إلى المطعم وماذا؟‬

199
00:12:27,640 --> 00:12:31,960
‫وهو يواعد امرأة اسمها (كانديس)‬ 
‫ثرية جداً‬

200
00:12:32,080 --> 00:12:34,160
‫لقد شذبته وحصلت له على وظيفة جيدة‬

201
00:12:34,280 --> 00:12:35,920
‫ما المشكلة إذن؟‬

202
00:12:36,440 --> 00:12:41,000
‫أنا أبذل قصارى جهدي‬ 
‫أقلعت عن الشرب وأقصد اجتماعات‬

203
00:12:41,280 --> 00:12:43,000
‫أين (كانديس) التي تخصني؟‬

204
00:12:44,000 --> 00:12:46,640
‫هل تريدين امرأة ثرية كي ترعاك؟‬

205
00:12:47,760 --> 00:12:52,800
‫لا، أعني، أنا مرنة‬

206
00:12:54,080 --> 00:12:56,440
‫هل تريدين نصيحتي؟ تجاوزي الأمر‬

207
00:12:56,560 --> 00:13:00,560
‫إن كان حاله أفضل‬ 
‫فذلك جيد لابنك ولك وللجميع‬

208
00:13:00,760 --> 00:13:02,920
‫مهلاً، ولكنّك لم تسمعي أسوأ ما في الأمر‬

209
00:13:03,040 --> 00:13:08,960
‫عندما غادرا المطعم‬ 
‫عانقتني حبيبته وتركت لي بقشيشاً هائلاً‬

210
00:13:09,080 --> 00:13:11,480
‫- تلك البقرة!‬ 
‫- صحيح؟‬

211
00:13:12,320 --> 00:13:15,920
‫أصغي، أخبرتك بما عليك فعله‬ 
‫إما أن تفعليه أو لا تفعلي‬

212
00:13:16,040 --> 00:13:17,440
‫اخرجي فحسب‬

213
00:13:18,680 --> 00:13:20,000
‫شكراً على إصغائك‬

214
00:13:22,440 --> 00:13:23,760
‫أين القطط؟‬

215
00:13:24,160 --> 00:13:26,000
‫ماتت، والآن اذهبي‬

216
00:13:33,320 --> 00:13:36,800
‫كنت أفكر أنّ آخر مرة كنا فيها معاً هكذا‬

217
00:13:36,920 --> 00:13:39,480
‫كان شعري منفوشاً‬ 
‫على طريقة السبعينات ولحيتي غزيرة‬

218
00:13:39,600 --> 00:13:41,600
‫ومع ذلك ضاجعتك‬

219
00:13:44,800 --> 00:13:47,360
‫- اشتقت إلى هذا‬ 
‫- أنا أيضاً‬

220
00:13:49,760 --> 00:13:53,520
‫مرت ٣٥ عاماً ولكن وكأنّ شيئاً لم يتغير‬

221
00:13:55,560 --> 00:13:58,000
‫- ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬ 
‫- لا أدري‬

222
00:13:58,440 --> 00:14:01,400
‫يعني أنّي مسرور‬ 
‫لأنّنا ما زلنا الأشخاص ذاتهم‬

223
00:14:02,840 --> 00:14:04,240
‫مهلاً‬

224
00:14:05,280 --> 00:14:08,760
‫- أنا قادرة على أن أتغير كما تعلم‬ 
‫- أجل، بالتأكيد‬

225
00:14:08,880 --> 00:14:12,480
‫ليس وكأنّه مقدر لي ارتكاب الأخطاء الغبية‬ 
‫ذاتها مراراً وتكراراً‬

226
00:14:12,800 --> 00:14:14,960
‫لا أحد يقول ذلك، لنواصل التقبيل‬

227
00:14:19,240 --> 00:14:21,000
‫مهلاً، أمهلني لحظة‬

228
00:14:21,320 --> 00:14:24,000
‫- ماذا يحدث؟‬ 
‫- لا أدري‬

229
00:14:30,320 --> 00:14:33,960
‫(ألفين)، أنا آسفة، لا يمكنني فعل هذا‬

230
00:14:34,120 --> 00:14:35,920
‫لماذا؟ ما المشكلة؟‬

231
00:14:36,040 --> 00:14:39,520
‫- أريد علاقة حقيقية‬ 
‫- وكذلك أنا‬

232
00:14:39,880 --> 00:14:45,000
‫حسناً، إن كان ذلك سيحدث يوماً لنا‬ 
‫فيجب أن نتعرف على بعضنا البعض ثانية‬

233
00:14:45,440 --> 00:14:46,960
‫ونتمهل‬

234
00:14:47,200 --> 00:14:51,240
‫عمري ٥٦، سيكون الأمر بطيئاً مهما فعلنا‬

235
00:14:54,520 --> 00:14:55,840
‫كن جاداً‬

236
00:14:56,640 --> 00:14:59,280
‫- بالطبع، يمكننا التمهل‬ 
‫- شكراً لك‬

237
00:14:59,520 --> 00:15:01,640
‫على الرحب والسعة، ماذا الآن؟‬

238
00:15:02,040 --> 00:15:04,600
‫حسناً، لا أدري‬ 
‫لم يسبق أن تمنعت من قبل‬

239
00:15:05,640 --> 00:15:10,000
‫هل ما زال بوسعنا تبادل القبل وخلافه؟‬

240
00:15:10,120 --> 00:15:13,920
‫حقاً؟ أعلم ما تطلبه بحق في النهاية‬ 
‫والجواب هو لا‬

241
00:15:17,600 --> 00:15:21,120
‫لا يا (باكستر)‬ 
‫لا يمكن أن يمضي الليلة معك و(كانديس)‬

242
00:15:21,240 --> 00:15:25,040
‫لا أحتاج إلى سبب، أنا أمه‬ 
‫أعده للمنزل الآن‬

243
00:15:27,640 --> 00:15:29,600
‫ها أنا أتصرف بحقارة!‬

244
00:15:33,520 --> 00:15:34,840
‫يا للقرف!‬

245
00:15:37,720 --> 00:15:39,400
‫يا للقرف!‬

246
00:15:40,000 --> 00:15:41,760
‫- لم يحدث شيء‬ 
‫- أبي‬

247
00:15:41,880 --> 00:15:46,040
‫أنا امرأة ناضجة‬ 
‫أميّز عازلة بيرة الإشارة للجنس عندما أراها‬

248
00:15:46,480 --> 00:15:48,920
‫أجل، تظنين ذلك‬ 
‫ولكن صدقاً لم يحدث شيء‬

249
00:15:49,040 --> 00:15:50,960
‫أمك امرأة راقية‬

250
00:15:51,880 --> 00:15:53,400
‫منذ متى؟‬

251
00:15:54,360 --> 00:15:56,040
‫قبل حوالي ساعة‬

252
00:16:01,240 --> 00:16:02,560
‫هل رحل؟‬

253
00:16:04,160 --> 00:16:06,320
‫أجل، ماذا حدث؟‬

254
00:16:06,560 --> 00:16:09,960
‫لا شيء، قبلت نصيحة (مارجوري)‬ 
‫وتصرفت بشكل مختلف‬

255
00:16:10,080 --> 00:16:11,400
‫وينتابني شعور رائع‬

256
00:16:11,520 --> 00:16:13,600
‫هل تعرفين‬ 
‫أنّها تشاهد أفلام إباحية للمثليين؟‬

257
00:16:15,520 --> 00:16:18,240
‫أعلم، شاهدته معها‬ 
‫أعتقد أنّها بصدد شيء ما‬

258
00:16:20,400 --> 00:16:24,640
‫أجل، حسناً، يسرني أنّها ساعدتك‬ 
‫ولكنّها لم تكن ذات نفع لي‬

259
00:16:24,760 --> 00:16:26,400
‫ماذا قالت لك؟‬

260
00:16:26,720 --> 00:16:29,840
‫لا أريد أن أكرر قولها حتى‬ 
‫إنّه بتلك السخافة‬

261
00:16:29,960 --> 00:16:31,280
‫جربيني‬

262
00:16:31,760 --> 00:16:36,720
‫هي ترى أنّه ينبغي أن أكون أكثر دعماً‬ 
‫لزوجي السابق‬

263
00:16:37,000 --> 00:16:38,440
‫ذلك جنون‬

264
00:16:39,000 --> 00:16:41,040
‫- شكراً لك‬ 
‫- لا تقدرين على ذلك‬

265
00:16:41,160 --> 00:16:43,000
‫أنت امرأة انتقامية ومثيرة للشفقة‬

266
00:16:45,040 --> 00:16:47,280
‫لست مثيرة للشفقة ولا انتقامية‬

267
00:16:48,480 --> 00:16:52,920
‫ولكنّي لا أطيق الأمر‬ 
‫عندما تحدث أشياء جيدة لأشخاص كنت أحبهم‬

268
00:16:54,320 --> 00:16:57,280
‫- هل تعرفين تعريف الجنون؟‬ 
‫- أجل أعرفه‬

269
00:16:57,400 --> 00:16:59,000
‫أنا أعيش معك‬

270
00:17:00,080 --> 00:17:02,560
‫(كريستي)‬ 
‫ستقومين بالأمر الصواب في النهاية‬

271
00:17:04,880 --> 00:17:06,200
‫أختلف معك‬

272
00:17:08,040 --> 00:17:09,640
‫أختار الجانب المظلم‬

273
00:17:11,120 --> 00:17:12,440
‫تعالي إلى هنا‬

274
00:17:13,880 --> 00:17:16,400
‫- ليس عدلاً‬ 
‫- أعلم‬

275
00:17:16,520 --> 00:17:20,120
‫قضيت كل تلك السنوات‬ 
‫محاولة تشكيل ذلك التافه‬

276
00:17:20,240 --> 00:17:22,400
‫ونالت (كانديس) الجائزة‬

277
00:17:23,440 --> 00:17:28,360
‫انظري إليّ يا حبيبتي‬ 
‫كي لا ننسى، الجائزة هو (باكستر)‬

278
00:17:31,600 --> 00:17:35,640
‫أمي، إن كنت تحبينني دعيني أكره‬

279
00:17:43,520 --> 00:17:45,400
‫رائع‬

280
00:17:48,880 --> 00:17:51,600
‫- منزل جميل‬ 
‫- لدى (كانديس) مسبح‬

281
00:17:51,760 --> 00:17:55,240
‫حسناً، لا تتبول فيه إلا إن اضطررت‬

282
00:17:59,760 --> 00:18:02,040
‫- مرحباً يا رفيقاي‬ 
‫- مرحباً يا (كانديس)‬

283
00:18:02,160 --> 00:18:04,960
‫أنا مسرورة جداً لأنّك غيّرت رأيك‬ 
‫بخصوص تمضية (روسكو) وقتاً معنا‬

284
00:18:05,280 --> 00:18:09,080
‫أجل، حسناً، الأمر مناسب للجميع‬ 
‫يتسنى له أن يكون مع والده‬

285
00:18:09,200 --> 00:18:11,520
‫وأحظى أنا بوقت خاص بي‬

286
00:18:11,680 --> 00:18:14,000
‫- مرحباً، وصلتما‬ 
‫- أيمكننا أن نسبح؟‬

287
00:18:14,120 --> 00:18:16,200
‫المسبح مدفأ والجاكوزي كذلك‬

288
00:18:16,320 --> 00:18:18,000
‫اذهب وارتدِ ملابس السباحة‬

289
00:18:19,400 --> 00:18:22,640
‫حسناً يا عزيزي، أحبك، وداعاً‬

290
00:18:23,520 --> 00:18:25,600
‫لوح لي، لم تريا ذلك‬

291
00:18:28,680 --> 00:18:30,480
‫- حسناً، أراك لاحقاً‬ 
‫- وداعاً‬

292
00:18:30,600 --> 00:18:34,720
‫مهلاً، أنا... أود الاعتذار لكما‬

293
00:18:34,880 --> 00:18:38,000
‫ما كان ينبغي أن أمنع (روسكو)‬ 
‫من المبيت هنا‬

294
00:18:38,200 --> 00:18:43,160
‫تبدين لطيفة جداً‬ 
‫وأنا مسرورة لأنّكما التقيتما‬

295
00:18:43,360 --> 00:18:47,240
‫حسناً، لا بد أن أعترف لك بالفضل‬ 
‫ما كان هذا ليحدث لو لم تطرديني‬

296
00:18:49,080 --> 00:18:55,600
‫تعلم ما يقولون‬ 
‫قمامة أحدهم هو بائع سيارات آخر‬

297
00:18:57,680 --> 00:19:01,520
‫لا تقلقي‬ 
‫سأرعى ابنك جيداً أثناء تواجده معنا‬

298
00:19:01,760 --> 00:19:03,240
‫أعلم، شكراً‬

299
00:19:03,360 --> 00:19:06,400
‫أعدّت له (كانديس) غرفة الضيوف‬ 
‫لديه تلفازه الخاص وألعاب الفيديو‬

300
00:19:06,520 --> 00:19:10,200
‫وخزانة يمكنه استخدامها كخزانة‬

301
00:19:13,480 --> 00:19:15,000
‫تلك مزحة جيدة‬

302
00:19:16,280 --> 00:19:20,880
‫حسناً، أراكما بعد بضعة أيام‬

303
00:19:21,000 --> 00:19:22,320
‫وداعاً‬

304
00:19:26,480 --> 00:19:29,000
‫"خزانة يمكنه استخدامها كخزانة"‬

305
00:19:49,080 --> 00:19:51,400
‫أعتقد أنّي مدينة لك باعتذار آخر‬

306
00:19:54,320 --> 00:19:57,320
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


