﻿1
00:00:00,240 --> 00:00:03,040
‫- "في الحلقات السابقة..."‬ 
‫- إذن، ما آخر أخبارك؟‬

2
00:00:03,200 --> 00:00:04,520
‫ليس الكثير‬

3
00:00:05,960 --> 00:00:08,520
‫سُجنت للقيادة وأنا ثملة‬ 
‫وزوجي هجرني‬

4
00:00:08,640 --> 00:00:09,960
‫وحاولت الانتحار‬

5
00:00:10,960 --> 00:00:13,680
‫رباه، ستبلين بلاءً رائعاً هنا!‬

6
00:00:15,920 --> 00:00:19,680
‫لدي شيئان أتمسك بهما‬

7
00:00:20,280 --> 00:00:21,720
‫خلال كل هذا‬

8
00:00:22,240 --> 00:00:24,960
‫بقيت بعيدة عن الكحول و...‬

9
00:00:26,240 --> 00:00:29,320
‫ساعدت شخصاً آخر أيضاً‬ 
‫بالابتعاد عن الكحول‬

10
00:00:32,320 --> 00:00:34,160
‫كيف الحال أيتها الساقطات؟‬

11
00:00:35,800 --> 00:00:37,120
‫مرحباً!‬

12
00:00:41,240 --> 00:00:43,040
‫حسناً، شيء واحد فقط‬

13
00:00:47,360 --> 00:00:49,800
‫حقاً؟ أهذا مصح إعادة تأهيل؟‬

14
00:00:50,440 --> 00:00:52,440
‫إنه العنوان الموجود على الموقع‬

15
00:00:52,600 --> 00:00:55,640
‫"(تومورو هاوس)‬ 
‫حيث تشرق الشمس غداً"‬

16
00:00:57,040 --> 00:00:59,160
‫أعتقد أن (آني)‬ 
‫ابتعدت عن الكحول هنا‬

17
00:01:01,360 --> 00:01:02,960
‫آخر مصحة تأهيل لي‬ 
‫كانت صفعة من صديق‬

18
00:01:03,080 --> 00:01:04,880
‫وأخبرني بأن أستيقظ من ثمالتي‬

19
00:01:05,080 --> 00:01:06,400
‫لم أكن بحاجة لمصحة إعادة تأهيل‬

20
00:01:06,520 --> 00:01:09,960
‫توقفت عن الشرب‬ 
‫لحظة إدراكي أني تحولت لأمي‬

21
00:01:13,240 --> 00:01:14,560
‫العفو‬

22
00:01:14,920 --> 00:01:18,040
‫- ها هي (جيل)‬ 
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

23
00:01:19,480 --> 00:01:23,000
‫مرحباً، لا تنظرا إلي‬ 
‫أنا في حالة مزرية‬

24
00:01:23,280 --> 00:01:25,680
‫هل تمزحين؟‬ 
‫تبدين كعارضة أزياء‬

25
00:01:25,800 --> 00:01:27,520
‫أفاقت لتوها من غفوة طويلة‬

26
00:01:28,200 --> 00:01:30,520
‫أشكرك، وشكراً على إقلالي‬

27
00:01:30,680 --> 00:01:33,920
‫لا عليك، أنا راعيتك‬ 
‫وهذا ما نفعله‬

28
00:01:34,520 --> 00:01:35,840
‫هذا لطف منك‬

29
00:01:35,960 --> 00:01:38,120
‫طليقي الغبي‬ 
‫لم يتكبد عناء المجيء‬

30
00:01:38,800 --> 00:01:41,400
‫حسناً، ربما بات يخاف‬ 
‫من الأصوات العالية‬

31
00:01:41,520 --> 00:01:45,920
‫بعد أن... كما تعلمين‬ 
‫لوّحتِ بذلك المسدس أمام وجهه‬

32
00:01:46,480 --> 00:01:48,040
‫إذن، كيف كان المصح؟‬

33
00:01:48,440 --> 00:01:49,840
‫كان صعب جداً‬

34
00:01:50,040 --> 00:01:52,440
‫كان اليوم بأكمله مخطط له‬

35
00:01:52,560 --> 00:01:56,360
‫من أول جلسة تدليك في الصباح‬ 
‫إلى رياضة (تاي تشي) بعد الغداء‬

36
00:01:56,480 --> 00:01:59,440
‫وبعدها جلسة العلاج النفسي‬ 
‫وحصة تعلم الخزف‬

37
00:01:59,680 --> 00:02:03,160
‫بالمناسبة، صنعت لكما‬ 
‫حلقات المناديل الورقية‬

38
00:02:04,640 --> 00:02:07,360
‫لا بد أن هذه استغرقت منك... دقائق‬

39
00:02:08,560 --> 00:02:11,840
‫يا غاليتي!‬

40
00:02:13,080 --> 00:02:14,880
‫كيف الطعام في ذلك المكان؟‬

41
00:02:15,200 --> 00:02:18,320
‫لا تدعيني أبدأ‬ 
‫يقدمون السوشي كل يوم!‬

42
00:02:18,600 --> 00:02:22,200
‫أعني، أنا أحاول إيقاف المسكنات‬ 
‫والآن جسدي مليء بالزئبق‬

43
00:02:22,360 --> 00:02:24,600
‫ربما يمكنك العمل كميزان حرارة‬

44
00:02:25,680 --> 00:02:27,840
‫أرجو المعذرة‬ 
‫سأحدّث حالتي على (فيسبوك)‬

45
00:02:27,960 --> 00:02:29,680
‫إلى "صاحية من الكحول"‬

46
00:02:30,080 --> 00:02:32,280
‫- حسناً، لدي خطة جديدة‬ 
‫- أنا مصغية‬

47
00:02:32,440 --> 00:02:35,000
‫سأصبح ثرية‬ 
‫وأشرب حتى الثمالة‬

48
00:02:35,120 --> 00:02:38,800
‫وأدمر حياتي‬ 
‫ثم أسجل بمصحة النادي الريفي تلك‬

49
00:02:39,000 --> 00:02:40,480
‫كيف تخططين لأن تصبحي ثرية؟‬

50
00:02:40,600 --> 00:02:43,360
‫لمَ لا يمكنك أن تدعمي أحلامي فحسب؟‬

51
00:02:44,720 --> 00:02:46,520
‫هناك إعجاب لحالتي!‬

52
00:03:04,480 --> 00:03:05,920
‫سلالم جميلة‬

53
00:03:06,040 --> 00:03:08,520
‫ليس عندما تسقطين عنها‬ 
‫وأنت ثملة‬

54
00:03:08,680 --> 00:03:11,760
‫وهذه غرفة جلوس الطابق الثاني طبعاً‬

55
00:03:12,080 --> 00:03:13,400
‫بالطبع‬

56
00:03:13,680 --> 00:03:15,160
‫الأثاث كله جديد‬

57
00:03:16,080 --> 00:03:19,880
‫- أقمت بإعادة تصميم الأثاث؟‬ 
‫- كلا، وقع حريق هائل‬

58
00:03:20,040 --> 00:03:22,400
‫غفوت على الأريكة‬ 
‫وفي فمي سيجارة حشيش‬

59
00:03:23,280 --> 00:03:25,120
‫وهذا سبب شعري القصير أيضاً‬

60
00:03:26,960 --> 00:03:28,480
‫- أتعزفين البيانو؟‬ 
‫- كلا‬

61
00:03:28,640 --> 00:03:30,840
‫أحب الأغراض السوداء الكبيرة‬ 
‫الجميلة فحسب‬

62
00:03:32,600 --> 00:03:34,240
‫"أين ذهبتما؟"‬

63
00:03:34,400 --> 00:03:36,920
‫نحن في غرفة جلوس الطابق الثاني‬

64
00:03:37,960 --> 00:03:39,440
‫من الممتع قول ذلك‬

65
00:03:40,200 --> 00:03:42,280
‫كنت في استوديو اليوغا‬ 
‫وعندما استدرت لم أجدكما‬

66
00:03:42,400 --> 00:03:44,400
‫- هل رأيت حجرة التسمير؟‬ 
‫- رأيتها؟‬

67
00:03:44,600 --> 00:03:46,440
‫انظري لهذا، ٩٠ ثانية‬

68
00:03:49,040 --> 00:03:51,400
‫إذن، هل حصلت‬ 
‫على هذا المنزل من الطلاق؟‬

69
00:03:51,520 --> 00:03:53,000
‫هذا والمنزل الذي في (آسبن)‬

70
00:03:53,160 --> 00:03:56,080
‫حسم الأمر‬ 
‫لن أضاجع رجلاً فقيراً ثانية‬

71
00:03:57,600 --> 00:04:00,600
‫أعتقد أن علينا الذهاب‬ 
‫هل ستكونين بخير؟‬

72
00:04:00,800 --> 00:04:03,040
‫سأكون بخير‬ 
‫أراك في الاجتماع غداً‬

73
00:04:03,160 --> 00:04:05,800
‫حسناً، إن احتجت لشيء‬ 
‫فرقمي موجود معك‬

74
00:04:05,960 --> 00:04:07,280
‫أشكرك‬

75
00:04:08,680 --> 00:04:10,440
‫- وداعاً يا (جيل)‬ 
‫- وداعاً‬

76
00:04:16,600 --> 00:04:17,920
‫هاتفك يرن‬

77
00:04:19,920 --> 00:04:22,320
‫(جيل)، ماذا هناك؟‬

78
00:04:23,160 --> 00:04:25,160
‫أنا بخير، أنا بخير‬

79
00:04:25,680 --> 00:04:27,560
‫بربك! أخبريني‬

80
00:04:28,080 --> 00:04:29,920
‫أنا فقط...‬

81
00:04:33,080 --> 00:04:35,320
‫لا أعرف ماذا سأتناول على الغداء!‬

82
00:04:37,800 --> 00:04:40,920
‫- ماذا؟‬ 
‫- أعني، هناك دجاج وسمك‬

83
00:04:41,040 --> 00:04:43,640
‫هل أنا نباتية؟ لا أعلم!‬

84
00:04:44,920 --> 00:04:46,520
‫يمكنك طلب الطعام‬

85
00:04:46,640 --> 00:04:49,920
‫من أين؟ مطعم إيطالي؟ صيني؟‬

86
00:04:50,080 --> 00:04:52,480
‫بالتأكيد لا يمكنني تناول السوشي‬

87
00:04:52,800 --> 00:04:55,320
‫رباه، حياتي مزرية!‬

88
00:04:55,840 --> 00:04:57,160
‫كلا، كلا!‬

89
00:04:57,320 --> 00:05:01,080
‫ما تمرين به هو جزء طبيعي‬ 
‫من التخلي عن الكحول‬

90
00:05:01,240 --> 00:05:03,080
‫لا أتذكر هذا الجزء‬

91
00:05:04,040 --> 00:05:05,720
‫اذهبي واجلبي لها الماء‬

92
00:05:05,920 --> 00:05:09,520
‫أنت تطلبين من الماء‬ 
‫أن تؤدي وظيفة الفودكا، لكن حسناً‬

93
00:05:10,600 --> 00:05:11,920
‫أصغي إلي‬

94
00:05:12,400 --> 00:05:14,600
‫ستتخطين هذا‬

95
00:05:15,880 --> 00:05:17,760
‫أنا خائفة جداً يا (كريستي)‬

96
00:05:17,880 --> 00:05:20,120
‫أعرف، فقد مررت بهذا‬

97
00:05:21,440 --> 00:05:24,080
‫أهم ما علينا تذكره‬ 
‫هو أنك لست بمفردك‬

98
00:05:26,360 --> 00:05:27,960
‫فليباركك الرب‬

99
00:05:32,080 --> 00:05:34,640
‫أنا آسفة جداً‬ 
‫لكني لا أجد المطبخ‬

100
00:05:42,480 --> 00:05:45,400
‫أجل، أحب رؤية (براد بيت) مبللاً‬

101
00:05:47,920 --> 00:05:49,640
‫جيد، ما زال مبللاً‬

102
00:05:52,120 --> 00:05:53,640
‫هل أخذت (جيل) لسريرها؟‬

103
00:05:53,760 --> 00:05:55,080
‫أجل‬

104
00:05:55,440 --> 00:05:59,080
‫أتعرفين أن المرحاض‬ 
‫في الحمام الرئيسي يجفف مؤخرتك؟‬

105
00:06:00,600 --> 00:06:03,960
‫يمكن للمرء إذن‬ 
‫أن يكون أثرى من أن يمسح مؤخرته‬

106
00:06:04,160 --> 00:06:05,480
‫- هل تحدثت إلى (فيوليت)؟‬ 
‫- أجل‬

107
00:06:05,600 --> 00:06:09,160
‫ليست سعيدة بهذا‬ 
‫لكنها ستعتني بـ(روسكو) الليلة‬

108
00:06:09,280 --> 00:06:13,040
‫هل شرحت لها أننا هنا‬ 
‫لإنقاذ حياة امرأة؟‬

109
00:06:14,120 --> 00:06:16,840
‫أجل، لكنها لا تدرك‬ 
‫مدى جدية الوضع‬

110
00:06:17,160 --> 00:06:19,080
‫ثمة كعكة شوكولاتة في المطبخ‬

111
00:06:19,360 --> 00:06:22,520
‫أعرف، كنت سأقول ذلك‬ 
‫بعد أن نفسح المجال في أمعائنا‬

112
00:06:24,200 --> 00:06:26,240
‫من الصعب تصديق‬ 
‫أن بوسع المرء العيش في كل هذا‬

113
00:06:26,360 --> 00:06:27,680
‫ومع ذلك يظل تعيساً جداً‬

114
00:06:27,800 --> 00:06:29,920
‫نحن تعساء ولا نملك شيئاً‬

115
00:06:30,560 --> 00:06:33,320
‫- وهذا يبدو صائباً‬ 
‫- هكذا صمم الرب الأمور‬

116
00:06:40,440 --> 00:06:42,040
‫علي قول شيء‬ 
‫لأزيله عن صدري‬

117
00:06:42,160 --> 00:06:45,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- أرغب بشدة بسرقة هذا المنزل‬

118
00:06:47,360 --> 00:06:49,480
‫- ماذا؟‬ 
‫- لن أفعلها، لكني أفكر بالأمر‬

119
00:06:49,600 --> 00:06:52,960
‫ارتأيت أني لو أخبرت أحداً به‬ 
‫فستخف طاقته‬

120
00:06:54,080 --> 00:06:56,800
‫حسناً، أشكرك على مشاركتي به‬

121
00:07:03,800 --> 00:07:06,160
‫لو كنت ستسرقينه حقاً‬ 
‫فماذا ستأخذين؟‬

122
00:07:06,720 --> 00:07:08,080
‫هذا سهل‬ 
‫أولاً سأسرق غرفة الطعام‬

123
00:07:08,200 --> 00:07:10,160
‫ثمنها ٢٥ ألف دولار‬

124
00:07:10,640 --> 00:07:14,000
‫أجل، لكن عليك حينها‬ 
‫إحضار شاحنة وعمال نقل‬

125
00:07:14,200 --> 00:07:16,320
‫- فلنأخذ المجوهرات فحسب‬ 
‫- حقاً؟‬

126
00:07:16,480 --> 00:07:18,360
‫لكن توخي الحذر‬ 
‫فهي مدمنة مخدرات‬

127
00:07:18,520 --> 00:07:20,520
‫لم يعطها زوجها مجوهرات حقيقية‬

128
00:07:25,400 --> 00:07:27,120
‫نحن نتحدث فحسب، صحيح؟‬

129
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
‫أجل‬

130
00:07:36,200 --> 00:07:39,120
‫- أين تذهبين؟‬ 
‫- علي إعادة شيء لمكانه‬

131
00:07:47,360 --> 00:07:49,200
‫"(كريستي)، (بوني)؟"‬

132
00:07:50,680 --> 00:07:52,000
‫هل هذا الرب؟‬

133
00:07:53,520 --> 00:07:55,000
‫"أين أنتما؟"‬

134
00:07:56,680 --> 00:07:58,000
‫في غرفة السينما‬

135
00:07:58,160 --> 00:08:00,320
‫"سأستقل المصعد، أنا قادمة حالاً"‬

136
00:08:01,600 --> 00:08:04,160
‫- كم الساعة؟‬ 
‫- إنها السابعة‬

137
00:08:05,120 --> 00:08:06,960
‫اسأليها إن كان بوسعنا‬ 
‫المغادرة مساءً‬

138
00:08:07,640 --> 00:08:09,160
‫هيا، انهضي‬

139
00:08:09,720 --> 00:08:13,320
‫أمر لا يصدق‬ 
‫منزل فخم ونمت على مقعد‬

140
00:08:15,000 --> 00:08:16,600
‫صباح الخير!‬

141
00:08:16,840 --> 00:08:18,760
‫أعددت لكما شراب الفاكهة‬

142
00:08:18,920 --> 00:08:21,040
‫على الأقل هناك خدمة غرف‬

143
00:08:21,680 --> 00:08:24,320
‫شكراً لك، كيف حالك الآن؟‬

144
00:08:24,440 --> 00:08:25,760
‫بخير، لماذا؟‬

145
00:08:25,920 --> 00:08:28,760
‫لأنك بكيت حتى استغرقت بالنوم‬

146
00:08:29,000 --> 00:08:30,680
‫أنا أفعل ذلك كل ليلة‬

147
00:08:32,080 --> 00:08:34,280
‫هذا مفيد للبشرة في الواقع‬

148
00:08:34,880 --> 00:08:37,240
‫- أترغبان بالذهاب للسباحة؟‬ 
‫- لا أمانع ذلك‬

149
00:08:37,400 --> 00:08:41,800
‫أمي، علينا العودة للمنزل‬ 
‫أريد رؤية الولدين قبل ذهابي للعمل‬

150
00:08:41,920 --> 00:08:43,440
‫لماذا قلت ذلك؟‬

151
00:08:44,640 --> 00:08:45,960
‫قلت ماذا؟‬

152
00:08:46,600 --> 00:08:47,920
‫أعرف ما تفعلينه‬

153
00:08:48,080 --> 00:08:49,800
‫أنت تحاولين إغاظتي‬

154
00:08:49,960 --> 00:08:51,440
‫ماذا قلت؟‬

155
00:08:53,920 --> 00:08:55,680
‫لأني لا أمتلك أطفالاً‬ 
‫ولست مضطرة للعمل‬

156
00:08:55,800 --> 00:08:57,640
‫تخالين نفسك أفضل مني‬

157
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
‫فهمت المزحة، إنها جيدة‬

158
00:09:01,480 --> 00:09:02,800
‫أتعتقدين أني أمزح؟‬

159
00:09:02,960 --> 00:09:05,800
‫لديها نظرات المجانين‬ 
‫هذه ليست مزحة، ليست مزحة‬

160
00:09:08,440 --> 00:09:09,760
‫الغيرة‬

161
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
‫هذا ما تشعران به، الغيرة!‬

162
00:09:13,080 --> 00:09:15,640
‫لهذا السبب لا أستطيع‬ 
‫الحصول على أصدقاء!‬

163
00:09:16,160 --> 00:09:18,520
‫يمكنني التفكير بأسباب أخرى‬

164
00:09:19,840 --> 00:09:21,800
‫اخرجا من منزلي، اخرجا!‬

165
00:09:21,920 --> 00:09:25,080
‫- حسناً، حسناً، سنغادر‬ 
‫- لا تديري ظهرك لمجنون أبداً‬

166
00:09:29,760 --> 00:09:32,600
‫أنا أكره حياتي‬ 
‫أكره حياتي!‬

167
00:09:36,000 --> 00:09:39,360
‫"(جيل)، أنا آسفة‬ 
‫لكن لا يمكننا العثور على باب المنزل"‬

168
00:09:45,080 --> 00:09:47,160
‫هذا أهم ما في الحياة، صحيح؟‬

169
00:09:47,320 --> 00:09:49,960
‫وجبة نتشاركها مع أحباءنا‬

170
00:09:51,440 --> 00:09:52,760
‫ما خطبها؟‬

171
00:09:54,440 --> 00:09:55,840
‫لا يوجد خطب بي‬

172
00:09:56,160 --> 00:09:59,920
‫لكني أدركت أن لدينا نِعم كثيرة‬ 
‫نمتن لوجودها‬

173
00:10:00,240 --> 00:10:02,920
‫بالتأكيد يمكننا العيش‬ 
‫بمنزل كبير بملعب تنس‬

174
00:10:03,040 --> 00:10:05,600
‫- وصالة سينما...‬ 
‫- لمَ نعيش هنا إذن؟‬

175
00:10:07,560 --> 00:10:09,040
‫دعني أكمل كلامي‬

176
00:10:09,760 --> 00:10:12,880
‫الفكرة هي أن ليس ذلك ما يسعدك‬

177
00:10:13,160 --> 00:10:14,480
‫ليس هذا ما يملأ الروح‬

178
00:10:14,680 --> 00:10:17,280
‫والدتكما محقة‬ 
‫لا يمكنك إصلاح دواخلك بالماديات‬

179
00:10:17,400 --> 00:10:19,880
‫بالضبط، يمكنك الحصول‬ 
‫على ثراء فاحش‬

180
00:10:20,000 --> 00:10:22,640
‫ومع ذلك تظل تعيساً ووحيداً‬

181
00:10:22,840 --> 00:10:26,040
‫ذلك صحيح في الواقع‬ 
‫رأيت رسوم متحركة تقول ذلك‬

182
00:10:29,720 --> 00:10:31,040
‫سأفتح الباب‬

183
00:10:32,200 --> 00:10:34,360
‫أنت تعرف أنها تهيئك للفشل‬

184
00:10:39,640 --> 00:10:41,520
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

185
00:10:42,440 --> 00:10:43,840
‫أريد الاعتذار‬

186
00:10:44,040 --> 00:10:46,080
‫أهذه جزء من الاعتذار؟‬

187
00:10:46,880 --> 00:10:49,760
‫- (نيمان ماركوس)‬ 
‫- أين حسن ضيافتي؟ تفضلي‬

188
00:10:51,360 --> 00:10:54,240
‫(كريستي)، (نيمان ماركوس) هنا‬

189
00:10:55,720 --> 00:10:58,480
‫- يعجبني منزلكما الجديد‬ 
‫- لا تتعالي علي‬

190
00:10:58,600 --> 00:11:00,720
‫(جيل)، هل أنت بخير؟‬

191
00:11:01,000 --> 00:11:04,240
‫أجل، وأشكرك على ترك‬ 
‫كل الرسائل اللطيفة تلك‬

192
00:11:05,160 --> 00:11:06,680
‫كنت قلقة لأمرك‬

193
00:11:06,840 --> 00:11:09,600
‫لا أعرف ماذا أقول‬ 
‫أنا محرجة جداً من طريقة تصرفي‬

194
00:11:09,720 --> 00:11:12,360
‫وارتأيت أن بوسعي التعويض عليكما‬

195
00:11:13,320 --> 00:11:15,800
‫(جيل)، ذلك غير ضروري البتة‬

196
00:11:15,960 --> 00:11:18,080
‫لا داعي لذلك أبداً، أيّها لي؟‬

197
00:11:20,360 --> 00:11:22,080
‫- (كريستي)؟‬ 
‫- لا أستطيع‬

198
00:11:22,200 --> 00:11:24,960
‫- كنت ستسرقينها‬ 
‫- أنت محقة‬

199
00:11:33,840 --> 00:11:35,160
‫واستديرا‬

200
00:11:37,640 --> 00:11:40,800
‫إن لم يكونوا مفيقين من قبل‬ 
‫فهم كذلك الآن‬

201
00:11:42,360 --> 00:11:44,040
‫تبدون مذهلات‬

202
00:11:44,160 --> 00:11:45,840
‫هل أنتن خارجات بعد الاجتماع؟‬

203
00:11:45,960 --> 00:11:49,600
‫كلا، أردنا فقط‬ 
‫إضفاء بعض الإثارة على...‬

204
00:11:50,320 --> 00:11:54,160
‫لقاء ليلة الثلاثاء في الـ٧:٣٠‬ 
‫لمدمني الكحول مجهولي الهوية‬

205
00:11:54,680 --> 00:11:58,360
‫لحسن حظنا، هل أحضرتن‬ 
‫بسكويت بالشوكولاتة أيضاً؟‬

206
00:11:59,120 --> 00:12:00,440
‫مرحباً‬

207
00:12:04,000 --> 00:12:05,960
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬

208
00:12:06,360 --> 00:12:07,680
‫أنا مدمنة كحول‬

209
00:12:07,960 --> 00:12:09,280
‫مرحباً يا (كريستي)‬

210
00:12:09,440 --> 00:12:14,120
‫أريد القول فقط‬ 
‫إني أستمتع كثيراً بكوني راعية‬

211
00:12:15,320 --> 00:12:20,280
‫مهلاً، دعوني فقط أتقدم للأمام‬ 
‫لأشعر بأني أقرب إليكم‬

212
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
‫أتعرفون المقولة‬

213
00:12:24,360 --> 00:12:27,200
‫كلما كان عطاؤك أكبر‬ 
‫كلما أخذت أكثر‬

214
00:12:27,520 --> 00:12:28,840
‫هذه مقولة صحيحة‬

215
00:12:29,600 --> 00:12:30,920
‫أنا أعيشها‬

216
00:12:31,720 --> 00:12:33,200
‫بل هي ترتديها‬

217
00:12:34,720 --> 00:12:37,160
‫وأنا أعتقد أن سبب نجاح هذا‬

218
00:12:37,320 --> 00:12:42,120
‫هي أن الرب يريد منا‬ 
‫أن نخدم الناس‬

219
00:12:42,560 --> 00:12:44,320
‫ونساعد الآخرين‬

220
00:12:45,520 --> 00:12:49,160
‫وليس فقط الأقل حظاً‬ 
‫هم من يحتاجون لمساعدتنا‬

221
00:12:49,440 --> 00:12:52,520
‫بل أحياناً الأثرياء‬ 
‫يكونون هم المحرومين‬

222
00:12:52,720 --> 00:12:54,040
‫محرومين!‬

223
00:12:55,040 --> 00:12:57,720
‫المهم هو أني أدركت الآن‬

224
00:12:57,840 --> 00:13:02,400
‫أنك لا تستطيع إصلاح‬ 
‫المرض الروحي بالماديات‬

225
00:13:02,600 --> 00:13:03,920
‫ماديات!‬

226
00:13:04,960 --> 00:13:07,200
‫- أخفضي صوتك‬ 
‫- صوتك!‬

227
00:13:10,400 --> 00:13:12,640
‫حسناً، أعتقد أن هذا‬ 
‫كل ما لدي‬

228
00:13:12,760 --> 00:13:14,160
‫أريد أن أعبر فقط‬ 
‫عن مدى امتناني‬

229
00:13:14,280 --> 00:13:17,560
‫وأشكركم جميعاً‬ 
‫على إبقائي بعيدة عن الكحول‬

230
00:13:23,600 --> 00:13:25,960
‫هذا بالضبط‬ 
‫هو سبب عدم رعايتي لأحد‬

231
00:13:26,240 --> 00:13:29,320
‫أجل ولأن لا أحد يطلب منك ذلك‬

232
00:13:31,280 --> 00:13:33,440
‫- ستكون بخير‬ 
‫- حمداً للرب!‬

233
00:13:33,720 --> 00:13:35,560
‫اضطروا لتنظيف معدتها‬

234
00:13:35,920 --> 00:13:37,440
‫وتوجب عليهم شق ثوبها‬

235
00:13:37,560 --> 00:13:38,960
‫تباً لهذا المرض!‬

236
00:13:42,960 --> 00:13:44,280
‫هذا كله خطأي‬

237
00:13:44,440 --> 00:13:45,760
‫عمّ تتحدثين؟‬

238
00:13:46,120 --> 00:13:48,200
‫- أنا راعيتها‬ 
‫- إذن؟‬

239
00:13:48,360 --> 00:13:51,480
‫إنها مسؤوليتي أن أبقيها بعيدة عن الكحول‬

240
00:13:51,600 --> 00:13:52,920
‫هذا غير صحيح‬

241
00:13:53,160 --> 00:13:54,640
‫ما الغرض مني إذن؟‬

242
00:13:54,840 --> 00:13:56,680
‫أخبريها بما تفعلينه‬ 
‫لتبقي بعيدة عن الكحول‬

243
00:13:56,800 --> 00:13:58,720
‫وهي ستفعل ما ستفعله‬

244
00:13:58,960 --> 00:14:01,760
‫أهذا كل شيء؟‬ 
‫أليس هناك ما أشعر بالذنب إزاءه؟‬

245
00:14:01,960 --> 00:14:03,480
‫لم أقل ذلك‬

246
00:14:07,560 --> 00:14:10,520
‫أنا د.(كيندال)‬ 
‫تم إدخال زوجتي (جيل) للتو‬

247
00:14:13,840 --> 00:14:15,160
‫فهمت الأمر الآن‬

248
00:14:15,360 --> 00:14:17,160
‫أشياء سوداء كبيرة جميلة‬

249
00:14:17,520 --> 00:14:18,840
‫عفواً؟‬

250
00:14:19,840 --> 00:14:21,160
‫لا شيء‬

251
00:14:22,280 --> 00:14:25,080
‫(جيل) بخير‬ 
‫إنها نائمة الآن‬

252
00:14:26,320 --> 00:14:28,520
‫حمداً للرب، من أنت؟‬

253
00:14:28,760 --> 00:14:31,520
‫(كريستي بلنكيت)، أنا راعيتها‬

254
00:14:32,240 --> 00:14:35,080
‫لكني لست مسؤولة عن هذا‬

255
00:14:39,800 --> 00:14:42,040
‫هذا صحيح‬ 
‫فقد فعلت هذا من قبل‬

256
00:14:42,440 --> 00:14:43,840
‫أكثر مما بوسعي عدّه‬

257
00:14:43,960 --> 00:14:46,080
‫- أنا آسفة جداً‬ 
‫- وأنا أيضاً‬

258
00:14:46,240 --> 00:14:48,080
‫أخبرتنا عن الطلاق‬

259
00:14:48,320 --> 00:14:50,280
‫كان متوقعاً منذ مدة طويلة‬

260
00:14:51,160 --> 00:14:52,720
‫لكني لم أستطع تحمل الأمر أكثر‬

261
00:14:52,880 --> 00:14:54,200
‫وليس عليك تحمله‬

262
00:15:00,960 --> 00:15:02,760
‫مرحباً، (بوني بلنكيت)‬

263
00:15:03,120 --> 00:15:04,680
‫- (جيمس كيندال)‬ 
‫- هيا يا (جيمس)‬

264
00:15:04,800 --> 00:15:07,880
‫فلنذهب للكافتيريا‬ 
‫سأشتري لك القهوة وسنتحدث‬

265
00:15:08,000 --> 00:15:10,200
‫أشكرك، سأحب ذلك‬

266
00:15:24,560 --> 00:15:26,600
‫أخبرتني (جيل)‬ 
‫بأن زوجها وحش‬

267
00:15:26,960 --> 00:15:29,520
‫يا للصدمة!‬ 
‫كذبت مدمنة المخدرات!‬

268
00:15:36,000 --> 00:15:38,280
‫رباه، عدت إلى الجحيم!‬

269
00:15:39,560 --> 00:15:41,080
‫- أطبقي فمك!‬ 
‫- أمي!‬

270
00:15:41,200 --> 00:15:44,480
‫ماذا؟ ستأخذ بعد ساعة‬ 
‫دروساً في لعب التنس‬

271
00:15:45,720 --> 00:15:48,280
‫ما تقصد قوله هو‬ 
‫"حظاً موفقاً"‬

272
00:15:48,400 --> 00:15:50,600
‫ما تقصد قوله هو‬ 
‫"خذيني معك"‬

273
00:15:54,600 --> 00:15:57,880
‫- هل خاب ظنك بي؟‬ 
‫- أتمزحين؟ كلا!‬

274
00:15:58,280 --> 00:16:00,360
‫أشعر بأني أنا من خذلك‬

275
00:16:00,600 --> 00:16:02,600
‫أجل، أرى ذلك‬

276
00:16:04,840 --> 00:16:07,440
‫مهلاً، ذلك ليس صحيحاً أيضاً‬

277
00:16:07,600 --> 00:16:10,720
‫كلا، لا بأس، أنا أسامحك‬

278
00:16:11,440 --> 00:16:13,000
‫كلا! لا يتسنى لك مسامحتي‬

279
00:16:13,160 --> 00:16:16,200
‫دعك من الجدال‬ 
‫لديها حلقات مناديل عليها صنعها‬

280
00:16:17,960 --> 00:16:19,680
‫أيمكنني طلب صنيعاً واحداً؟‬

281
00:16:19,880 --> 00:16:23,000
‫أجل، على ما أظن‬ 
‫فيبدو أني مدينة لك‬

282
00:16:24,680 --> 00:16:26,680
‫بينما أنا عالقة هنا‬

283
00:16:27,880 --> 00:16:30,640
‫أيمكنكما رعاية المنزل بغيابي؟‬

284
00:16:30,760 --> 00:16:32,400
‫- أجل!‬ 
‫- أجل!‬

285
00:16:33,400 --> 00:16:36,040
‫- سأتولى ذلك‬ 
‫- خذي الوقت الذي تحتاجينه‬

286
00:16:36,560 --> 00:16:37,880
‫سأفعل ذلك‬

287
00:16:38,600 --> 00:16:41,200
‫- أنا أحبكما‬ 
‫- ونحن أيضاً نحبك‬

288
00:16:54,360 --> 00:16:56,520
‫سآخذ الغرفة‬ 
‫ذات المرحاض الشبق‬

289
00:17:04,760 --> 00:17:07,400
‫لا أصدق أنك جعلت (روسكو)‬ 
‫يختار الفيلم ثانية‬

290
00:17:07,600 --> 00:17:09,440
‫إن كنت لا تستطيعين الامتنان‬

291
00:17:09,560 --> 00:17:13,200
‫فاذهبي لغرفة البخار‬ 
‫وعودي بتصرف أفضل من هذا‬

292
00:17:14,000 --> 00:17:15,800
‫الحب القاسي، هذا جيد‬

293
00:17:17,160 --> 00:17:19,680
‫عندما تخرج (جيل) من المصحة‬ 
‫علينا منحها هدية لطيفة‬

294
00:17:19,800 --> 00:17:21,960
‫- لسماحها لنا بالمكوث هنا‬ 
‫- أجل‬

295
00:17:23,880 --> 00:17:25,680
‫ما رأيك بصندوق نبيذ؟‬

296
00:17:30,160 --> 00:17:33,160
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


