﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:04,880
‫مرحباً، أنا (كريستي)‬ 
‫سأتولى خدمتكما الليلة‬

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,760
‫دعاني أخبركما عن أطباقنا الخاصة‬

3
00:00:06,880 --> 00:00:09,880
‫لدينا سلمون رائع مشوي‬ 
‫على... اللعنة!‬

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,800
‫كانت تقصد أرز الياسمين، المعذرة‬

5
00:00:18,320 --> 00:00:20,720
‫- ماذا كان ذلك؟‬ 
‫- لا يمكنني العودة إلى هناك‬

6
00:00:20,880 --> 00:00:22,280
‫أبداً؟‬

7
00:00:22,760 --> 00:00:25,080
‫هناك فتاة كانت معي بالثانوية‬ 
‫جالسة عند المشرب‬

8
00:00:25,280 --> 00:00:27,120
‫لا تقولي لي، قمت بخيانتها‬

9
00:00:27,880 --> 00:00:30,080
‫- لمَ عساك تقول هذا؟‬ 
‫- ماذا؟ هل عاشرت حبيبها؟‬

10
00:00:30,200 --> 00:00:31,760
‫اخرج من رأسي!‬

11
00:00:32,600 --> 00:00:35,320
‫هيّا، كان ذلك منذ زمن بعيد‬ 
‫أنا متأكد من أنها نست الأمر‬

12
00:00:35,440 --> 00:00:37,960
‫- أتظن ذلك؟‬ 
‫- كلا، لكني أريد عودتك للعمل‬

13
00:00:38,960 --> 00:00:40,640
‫المائدة الرابعة‬ 
‫هل عاشرت أحداً ممن هناك؟‬

14
00:00:40,760 --> 00:00:42,720
‫لا! مهلاً...‬

15
00:00:44,320 --> 00:00:45,880
‫- لا‬ 
‫- جيد‬

16
00:00:46,440 --> 00:00:49,360
‫خذي أطباقهم الرئيسية‬ 
‫حاولي ألاّ تعاشري أحد بالطريق‬

17
00:00:50,320 --> 00:00:52,120
‫لا يمكنني أن أعدك بشيء‬

18
00:00:55,320 --> 00:00:57,760
‫الاقلاع عن الكحول لم يقلل من جنونها‬

19
00:00:57,920 --> 00:00:59,880
‫تقول هذا وكأنه أمر سيئ‬

20
00:01:01,400 --> 00:01:02,920
‫استمتعا بوجبتكما‬

21
00:01:03,240 --> 00:01:04,640
‫(كريستي)!‬

22
00:01:07,840 --> 00:01:10,880
‫- (جيسيكا)!‬ 
‫- كم تسرني رؤيتك!‬

23
00:01:11,000 --> 00:01:14,480
‫وأنا سررت برؤيتك!‬

24
00:01:15,240 --> 00:01:16,880
‫كم مضى؟ حوالى ٢٠ عاماً؟‬

25
00:01:17,000 --> 00:01:18,520
‫نعم، أظن ذلك‬

26
00:01:19,240 --> 00:01:21,040
‫- كيف الحياة؟‬ 
‫- رائعة‬

27
00:01:21,200 --> 00:01:23,400
‫لا يمكنني أن أكون أكثر سعادة‬ 
‫وماذا عنك؟‬

28
00:01:23,720 --> 00:01:25,800
‫أظن أنّ مئزري يعبر عن كل شيء‬

29
00:01:27,360 --> 00:01:31,360
‫حسناً، سأدعك تعودين لعملك‬ 
‫أراك في لمّ الشمل التالي‬

30
00:01:32,360 --> 00:01:33,880
‫أتلهف لذلك‬

31
00:01:35,040 --> 00:01:38,000
‫- (جيسيكا)، انتظري‬ 
‫- نعم؟‬

32
00:01:38,520 --> 00:01:41,320
‫هناك شيء يضايقني‬ 
‫منذ فترة طويلة جداً‬

33
00:01:41,440 --> 00:01:43,480
‫وعلي الإفصاح بالأمر‬

34
00:01:43,880 --> 00:01:45,520
‫أتعني بشأنك أنت و(توني)؟‬

35
00:01:46,320 --> 00:01:48,280
‫كنا يافعين، انسي الأمر‬

36
00:01:49,200 --> 00:01:50,680
‫شكراً لك!‬

37
00:01:51,600 --> 00:01:53,840
‫لا يمكنني إخبارك بمدى شعوري بالذنب‬ 
‫بسبب هذا الأمر‬

38
00:01:54,280 --> 00:01:56,240
‫- سامحتك على كل شيء‬ 
‫- عظيم!‬

39
00:01:56,680 --> 00:01:59,000
‫أتعلمين؟‬ 
‫قدمت لك صنيعاً نوعاً ما‬

40
00:01:59,760 --> 00:02:04,040
‫أعني، ذلك المهرج عاشر الجميع‬

41
00:02:05,160 --> 00:02:06,680
‫- حقاً؟‬ 
‫- يا إلهي!‬

42
00:02:06,800 --> 00:02:09,000
‫نصف الفتيات في صفنا‬ 
‫وبعض الأمهات‬

43
00:02:10,320 --> 00:02:13,320
‫سيدة المقصف كانت تقدم له‬ 
‫بطاطس إضافية، إن فهمت ما أعنيه‬

44
00:02:15,240 --> 00:02:16,880
‫- حقاً؟‬ 
‫- ومما أسمعه‬

45
00:02:17,000 --> 00:02:19,320
‫ما زال وغداً كبيراً‬

46
00:02:20,960 --> 00:02:22,480
‫آسف لأني تأخرت، عزيزتي‬

47
00:02:22,680 --> 00:02:24,240
‫- (توني)!‬ 
‫- (كريستي)!‬

48
00:02:26,000 --> 00:02:27,960
‫أنت و(جيسيكا) ما زلتما...‬

49
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
‫علي الذهاب‬

50
00:02:32,640 --> 00:02:35,320
‫إذن، سمعت أنكما تحتفلان بعيد زواجكما‬

51
00:02:51,560 --> 00:02:55,920
‫ظننت حقاً أنني بالاعتذار لـ(جيسيكا)‬ 
‫أقوم بعمل جيد‬

52
00:02:56,160 --> 00:02:58,280
‫- لتصويب الأمور‬ 
‫- كان عملاً جيداً بالفعل‬

53
00:02:58,400 --> 00:03:00,800
‫ربما باستثناء إفساد زواجهما‬

54
00:03:01,520 --> 00:03:03,720
‫نعم، لم يبقيا لتناول العشاء‬

55
00:03:05,040 --> 00:03:07,640
‫- أكره أن أبدو رجعية‬ 
‫- كلا، لست كذلك‬

56
00:03:09,960 --> 00:03:11,760
‫لكن عندما تحاولين‬ 
‫تصويب الماضي بالمرة المقبلة‬

57
00:03:11,880 --> 00:03:13,400
‫حاولي ألاّ تفسدي الحاضر‬

58
00:03:13,520 --> 00:03:15,920
‫أنت أشبه بوسادة مُطرزة لها قدمين‬

59
00:03:17,240 --> 00:03:19,840
‫حسناً، لنرى إن كان بإمكاني‬ 
‫التصرف بشكل أفضل هذه المرة‬

60
00:03:20,360 --> 00:03:23,760
‫(مارجوري)‬ 
‫أود القيام بتصويب ملائم لك‬

61
00:03:24,040 --> 00:03:28,200
‫- على ماذا يا عزيزتي؟‬ 
‫- أقرضتني مالاً ولم أسدده لك‬

62
00:03:28,360 --> 00:03:30,080
‫مهلاً، أنا أقرضتك مالاً‬

63
00:03:30,200 --> 00:03:32,200
‫نعم، ولم تكوني موجودة‬ 
‫عندما كنت أكبر‬

64
00:03:32,320 --> 00:03:33,800
‫نحن متعادلتان‬

65
00:03:35,040 --> 00:03:37,920
‫على أي حال، كنت أعمل‬ 
‫بمناوبات إضافية، لذا...‬

66
00:03:38,080 --> 00:03:39,960
‫- ها هو المبلغ‬ 
‫- شكراً لك‬

67
00:03:40,600 --> 00:03:42,160
‫أقدر هذا حقاً‬

68
00:03:43,640 --> 00:03:46,640
‫- والآن، ماذا عن مالك البيت؟‬ 
‫- ماذا عنه؟‬

69
00:03:46,760 --> 00:03:49,680
‫(كريستي)، تهربت عن دفع الإيجار‬ 
‫عليك تصويب هذا الأمر‬

70
00:03:50,080 --> 00:03:55,080
‫أو يمكنني إعطاؤك ٢٠ دولاراً آخر‬ 
‫وننسى الموضوع جميعاً‬

71
00:03:56,960 --> 00:04:00,080
‫إن أردت منزلاً نظيفاً‬ 
‫عليك الكنس تحت الأريكة‬

72
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
‫وسادة أخرى، أحسنت!‬

73
00:04:03,840 --> 00:04:06,240
‫(مارجوري)‬ 
‫أنا مدينة له بـ٤ آلاف دولار‬

74
00:04:06,440 --> 00:04:08,200
‫لا يمكنني تصويب هذا الأمر‬ 
‫حتى ولو أردت ذلك‬

75
00:04:08,760 --> 00:04:12,240
‫اعرضي عليه خطة للدفع‬ 
‫أعطه ٥٠ دولاراً للشهر مثلاً‬

76
00:04:12,440 --> 00:04:15,320
‫٥٠ دولاراً للشهر؟ هذا سيتطلب...‬

77
00:04:16,520 --> 00:04:18,640
‫- ست أعوام ونصف!‬ 
‫- ست أعوام ونصف!‬

78
00:04:19,560 --> 00:04:22,440
‫اللعنة! تجار المخدرات‬ 
‫يجيدون الحساب حقاً‬

79
00:04:31,960 --> 00:04:35,280
‫٥٠ دولاراً؟‬ 
‫أنت تدينين لي بـ٤ آلاف!‬

80
00:04:35,520 --> 00:04:37,400
‫لكني لا أملك ٤ آلاف دولار‬

81
00:04:37,520 --> 00:04:40,000
‫إذن، سأقطع يدك!‬

82
00:04:54,400 --> 00:04:55,880
‫"تفضلي بالدخول"‬

83
00:04:56,160 --> 00:04:57,720
‫لقد درمت أظافري للتو!‬

84
00:05:01,240 --> 00:05:04,360
‫- سيد (بريغيان)؟‬ 
‫- (كرستي بلانكيت)‬

85
00:05:06,920 --> 00:05:10,400
‫- ماذا تريدين؟‬ 
‫- أولاً، مرحباً‬

86
00:05:12,000 --> 00:05:13,400
‫حسناً‬

87
00:05:14,640 --> 00:05:19,480
‫لعلك لا تذكر هذا‬ 
‫ولكن أنا نوعاً ما، بشكل ما...‬

88
00:05:19,680 --> 00:05:22,560
‫- تأخرت بدفع الإيجار‬ 
‫- ٤٢٢٧ دولار‬

89
00:05:23,880 --> 00:05:29,040
‫حسناً، بدا أقل في مخيلتي‬ 
‫ولكن، هذا يبدو صحيحاً‬

90
00:05:29,680 --> 00:05:33,560
‫على أي حال، أردت الاعتذار‬

91
00:05:34,160 --> 00:05:37,040
‫كنت مخطئة تماماً، وأنا...‬

92
00:05:37,160 --> 00:05:39,880
‫- هل تحملين مالي؟‬ 
‫- ليس بالكامل‬

93
00:05:40,040 --> 00:05:42,000
‫لا، بل هذه فقط‬

94
00:05:45,960 --> 00:05:47,760
‫٥٠ دولاراً!‬

95
00:05:52,800 --> 00:05:55,680
‫نعم، أنوي أن أدفع لك‬ 
‫هذا المبلغ كل شهر‬

96
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
‫- بل كل أسبوع‬ 
‫- كل أسبوع‬

97
00:05:58,560 --> 00:06:00,080
‫هذا ما قصدته‬

98
00:06:00,240 --> 00:06:03,920
‫سآتي إلى هنا كل أسبوع‬ 
‫وأعطيك ٥٠ دولاراً‬

99
00:06:04,160 --> 00:06:06,160
‫ليس لديك تاريخ حافل‬ 
‫بالمجيء إلي لدفع المال‬

100
00:06:06,280 --> 00:06:08,520
‫سآتي أنا إليك، أين تقيمين؟‬

101
00:06:09,080 --> 00:06:12,400
‫- ٧٢١٩، شارع (سيكامور)...‬ 
‫- كاذبة!‬

102
00:06:13,040 --> 00:06:15,480
‫- ٦٤٢٣، (شيربورن)، الشقة (١ بي)‬ 
‫- حسناً‬

103
00:06:17,840 --> 00:06:19,480
‫- تفضلي بالدخول‬ 
‫- شكراً‬

104
00:06:19,640 --> 00:06:23,240
‫ما رأيك ببيتي ما بعد الطلاق؟‬ 
‫أخذته مفروشاً‬

105
00:06:23,400 --> 00:06:25,760
‫هل أعطوك أنشوطة‬ 
‫أم عليك فعل ذلك بنفسك؟‬

106
00:06:26,440 --> 00:06:28,240
‫هيّا، الأمر ليس سيئاً جداً‬

107
00:06:28,520 --> 00:06:31,400
‫أعود للمنزل من العمل الساعة الـ٦‬ 
‫وأسخن العشاء في فرن المايكروويف‬

108
00:06:31,600 --> 00:06:34,600
‫أنزل لحجرة الاستجمام وألعب‬ 
‫تنس الطاولة مع المطلقين الآخرين‬

109
00:06:34,720 --> 00:06:37,920
‫وأشاهد التلفاز قليلاً، وفجأة‬ 
‫تصبح الساعة الـ٦:٣٠‬

110
00:06:39,280 --> 00:06:40,760
‫- أهذا فرن كهربائي؟‬ 
‫- نعم‬

111
00:06:40,880 --> 00:06:42,280
‫جيد‬

112
00:06:44,240 --> 00:06:46,480
‫ما الأمر؟‬ 
‫ما سبب الرسالة المُشفرة؟‬

113
00:06:46,600 --> 00:06:49,840
‫أردت محادثتك ببعض الأمور‬ 
‫وبشكل شخصي‬

114
00:06:49,960 --> 00:06:51,720
‫- أنا آسف‬ 
‫- بشأن ماذا؟‬

115
00:06:51,880 --> 00:06:53,640
‫لا أعرف‬ 
‫إنها مجرد ردة فعل تلقائية‬

116
00:06:54,560 --> 00:06:56,520
‫اهدأ، الأمر لا يتعلق بك‬ 
‫بل يتعلق بي‬

117
00:06:56,640 --> 00:06:59,520
‫أريد الاعتذار‬ 
‫على الأمور التي فعلتها لك‬

118
00:06:59,640 --> 00:07:02,720
‫حقاً؟ عجباً‬ 
‫ارتخت عضلتي العاصرة الآن!‬

119
00:07:05,360 --> 00:07:08,080
‫ماذا فعلت لتعتذري بشأنه؟‬ 
‫فأنا من هجرتك‬

120
00:07:08,360 --> 00:07:11,680
‫نعم، وواضح أنّ الرب‬ 
‫يعاقبك على ذلك‬

121
00:07:12,840 --> 00:07:14,840
‫لكن إن كانت علاقتنا ستمضي قدماً‬

122
00:07:14,960 --> 00:07:17,360
‫فعلي تحمل مسؤولية الفوضى‬ 
‫التي تسببت أنا بها‬

123
00:07:17,600 --> 00:07:19,680
‫حسناً، أنا أقبل اعتذارك‬

124
00:07:19,840 --> 00:07:23,400
‫لا، علي إخبارك بكل الأمور‬ 
‫التي فعلتها ثم أطلب مسامحتك‬

125
00:07:24,080 --> 00:07:25,800
‫ما عدد هذه الأمور؟‬

126
00:07:27,280 --> 00:07:30,400
‫حوالى ١١٨ أمر، لكن هناك‬ 
‫بعض الأمور التي فعلتها مرتين‬

127
00:07:30,520 --> 00:07:32,720
‫فالأمر يعود لك‬ 
‫إن أردت حسابها بشكل منفصل‬

128
00:07:34,600 --> 00:07:36,480
‫حسناً، هاتي ما عندك‬

129
00:07:36,720 --> 00:07:39,160
‫الـ٧ من يناير عام ١٩٧٦‬ 
‫ليلة لقائنا‬

130
00:07:39,320 --> 00:07:41,240
‫سرقت ١٠٠ دولار من محفظتك‬

131
00:07:41,360 --> 00:07:44,840
‫قلت إنّ صديقي (واين) فعلها‬ 
‫لم أكلمه بعدها قط!‬

132
00:07:45,560 --> 00:07:48,960
‫إن كنت ستفزع بشأن كل نقطة‬ 
‫فسيطول الأمر أكثر مما يجب بكثير‬

133
00:07:49,960 --> 00:07:51,520
‫الـ٨ من يناير عام ١٩٧٦‬

134
00:07:51,640 --> 00:07:53,280
‫- ضاجعت (واين)‬ 
‫- ماذا؟‬

135
00:07:54,280 --> 00:07:56,120
‫لأدافع عن نفسي‬ 
‫كنت أحاول مواساته‬

136
00:07:56,240 --> 00:07:58,440
‫لأنه كان منزعجاً جداً‬ 
‫من انتهاء صداقتكما‬

137
00:08:00,720 --> 00:08:02,240
‫معي طرد لك‬

138
00:08:03,000 --> 00:08:04,680
‫ضعه في أي مكان‬

139
00:08:05,960 --> 00:08:07,880
‫- كيف كان الفيلم؟‬ 
‫- لم نذهب لمشاهدة فيلم‬

140
00:08:08,000 --> 00:08:10,040
‫بل ذهبنا إلى متحف بدلاً من ذلك‬

141
00:08:10,160 --> 00:08:13,360
‫حقاً؟ هل قمتما بشيء تعليمي إذن؟‬

142
00:08:13,520 --> 00:08:15,320
‫لا، كان الأمر ممتعاً‬

143
00:08:16,520 --> 00:08:18,320
‫- هل تناولتما العشاء؟‬ 
‫- نعم‬

144
00:08:18,440 --> 00:08:20,400
‫حبيبتي وضبت لنا بعض المأكولات النباتية‬

145
00:08:20,560 --> 00:08:22,440
‫فتوقفنا عند مطعم (جاك إن ذا بوكس)‬

146
00:08:22,760 --> 00:08:24,240
‫حسناً، لا بأس‬

147
00:08:24,440 --> 00:08:26,680
‫اذهب لإنجاز فروضك‬ 
‫ثم استعد للخلود للنوم‬

148
00:08:27,000 --> 00:08:28,640
‫- سأراك العطلة القادمة يا صديقي‬ 
‫- أحبك يا أبي‬

149
00:08:28,760 --> 00:08:30,280
‫وأنا أيضاً أحبك‬

150
00:08:31,200 --> 00:08:34,080
‫حسناً، أثرت إعجابي حقاً‬

151
00:08:34,400 --> 00:08:37,040
‫- أنت تقوم بعمل رائع معه‬ 
‫- شكراً لك‬

152
00:08:37,160 --> 00:08:39,560
‫وقد غيرت حياتك حقاً‬

153
00:08:39,800 --> 00:08:42,280
‫وظيفة جيدة‬ 
‫وعلاقة متينة مع (كانديس)‬

154
00:08:42,640 --> 00:08:44,520
‫نعم، فأنا لا أخونها على الإطلاق‬

155
00:08:46,120 --> 00:08:47,760
‫الحبيب الأفضل لهذا العام!‬

156
00:08:49,200 --> 00:08:54,000
‫يسرني أنّ هذا رأيك‬ 
‫لأني أردت طلب شيء مهم منك‬

157
00:08:54,600 --> 00:08:56,080
‫أي شيء‬

158
00:08:57,600 --> 00:09:01,320
‫ما رأيك بقدوم (روسكو) للعيش معنا‬ 
‫أنا و(كانديس) لفترة؟‬

159
00:09:01,800 --> 00:09:03,680
‫- ماذا؟‬ 
‫- لدينا منزل كبير‬

160
00:09:03,800 --> 00:09:05,320
‫وهو قرب مدرسته‬

161
00:09:05,440 --> 00:09:07,920
‫لديه غرفته الخاصة‬ 
‫حتى أننا نفكر بشراء كلب له‬

162
00:09:08,160 --> 00:09:09,720
‫هل فقدت عقلك؟‬

163
00:09:09,840 --> 00:09:11,680
‫هيّا يا (كريستي)‬ 
‫إنه ينام في الخزانة هنا‬

164
00:09:11,800 --> 00:09:13,600
‫إنها غرفة إضافية!‬

165
00:09:14,400 --> 00:09:16,560
‫حسناً، اهدأي‬ 
‫لا أريد أن نتشاجر‬

166
00:09:16,680 --> 00:09:19,640
‫لا أحد يتشاجر، أنا أخبرك بهدوء‬

167
00:09:19,760 --> 00:09:21,840
‫بأنك فاشل‬ 
‫وستكون فاشلاً دائماً‬

168
00:09:21,960 --> 00:09:23,520
‫ولن تأخذ ابني مني‬

169
00:09:23,640 --> 00:09:26,760
‫ابنك؟ نحن كوّناه معاً!‬

170
00:09:26,880 --> 00:09:29,200
‫أنا أيضاً في حجرة الحمام تلك‬

171
00:09:29,600 --> 00:09:32,840
‫انسَ الأمر، هذا لن يحدث‬ 
‫والآن، اخرج!‬

172
00:09:33,040 --> 00:09:35,200
‫حسناً، لكني أظن‬ 
‫أنه يجدر بك أن تعرفي‬

173
00:09:35,320 --> 00:09:38,840
‫أنّ شقيق (كانديس) محامي‬ 
‫ويقول إنّ لي حقوق‬

174
00:09:38,960 --> 00:09:40,920
‫حقاً؟ أتريد إقحام محامٍ بهذه المسألة؟‬

175
00:09:41,040 --> 00:09:43,360
‫فمن الأفضل لك‬ 
‫أن تجلب مسدساً أيضاً‬

176
00:09:44,200 --> 00:09:46,400
‫"سأقول للمحامي إنك قلت هذا!"‬

177
00:09:49,640 --> 00:09:52,560
‫حسناً، وصلنا للنهاية‬ 
‫الـ١١ من شهر مارس عام ١٩٧٨‬

178
00:09:52,680 --> 00:09:55,760
‫تم اعتقال جدتك في المطار‬ 
‫تحمل حقيبة من حشيشي‬

179
00:09:56,640 --> 00:09:58,720
‫جعلت من جدتي مهربة؟‬

180
00:09:59,880 --> 00:10:02,960
‫لم أخطط لذلك، رأيت كلباً‬ 
‫متقفياً للمخدرات يقترب‬

181
00:10:03,080 --> 00:10:05,480
‫فذعرت ودسستها في كرسيها المتحرك‬

182
00:10:06,080 --> 00:10:07,880
‫قبل أن تقول شيئاً‬ 
‫لقد أطلقوا سراحها‬

183
00:10:08,000 --> 00:10:10,600
‫وأخبرتها بأنها إن أبقت الأمر سراً‬ 
‫فسأعطيها حفيداً عظيماً‬

184
00:10:12,400 --> 00:10:14,720
‫هذه نقطة مهمة، قريبك (ديفيد)‬

185
00:10:14,840 --> 00:10:17,440
‫- أما زلت على تواصل معه؟‬ 
‫- نعم، نحن مقربان جداً‬

186
00:10:17,560 --> 00:10:19,640
‫حسناً، سأتخطى هذا إذن‬

187
00:10:21,640 --> 00:10:24,360
‫وأخيراً، بعد عام من هجرك لي تقريباً‬

188
00:10:25,800 --> 00:10:28,600
‫حسناً، هذا شيء صعب‬ 
‫لست فخورة بهذا‬

189
00:10:29,840 --> 00:10:32,120
‫حرقت سيارتك الـ(كورفيت) الكلاسيكية‬

190
00:10:34,040 --> 00:10:35,880
‫أنا لم أمتلك سيارة‬ 
‫من نوع (كورفيت) قط‬

191
00:10:38,200 --> 00:10:39,600
‫حقاً؟‬

192
00:10:39,800 --> 00:10:42,680
‫حسناً، علي تعقب هذا الرجل‬

193
00:10:44,880 --> 00:10:48,440
‫يا إلهي!‬ 
‫كان علي فعل هذا منذ أعوام‬

194
00:10:49,120 --> 00:10:53,360
‫أشعر بالروعة‬ 
‫وكأنّ ثقلاً قد أزِيح عن كاهلي‬

195
00:10:54,200 --> 00:10:55,760
‫نعم، هنيئاً لك‬

196
00:10:56,200 --> 00:10:57,800
‫لا، بل هنيئاً لنا‬

197
00:10:57,960 --> 00:11:01,000
‫لدينا صفحة بيضاء، بداية جديدة‬

198
00:11:01,120 --> 00:11:02,720
‫لا شيء يردعنا‬

199
00:11:03,120 --> 00:11:04,720
‫آسف، لا يمكنني فعل هذا الآن‬

200
00:11:04,840 --> 00:11:06,440
‫أيلزمك تناول قرص ما؟‬

201
00:11:08,200 --> 00:11:10,520
‫كيف استطعت‬ 
‫فعل كل هذه الأمور لي؟‬

202
00:11:10,640 --> 00:11:13,000
‫حسناً، واضح أنك لا تفهم‬ 
‫كيفية سير هذا الأمر‬

203
00:11:13,120 --> 00:11:14,760
‫فالآن، عليك أن تسامحني‬

204
00:11:14,880 --> 00:11:16,680
‫لا أظن أنّ هذا بمقدوري‬

205
00:11:16,800 --> 00:11:20,280
‫مهلاً، أنا سامحتك على التخلي عني‬

206
00:11:20,400 --> 00:11:24,800
‫بعد سماع كل هذا، التخلي عنك‬ 
‫هو أذكى شيء فعلته بحياتي‬

207
00:11:25,480 --> 00:11:26,880
‫حسناً‬

208
00:11:27,280 --> 00:11:29,200
‫أظن أنّ هذه الحفلة انتهت‬

209
00:11:31,400 --> 00:11:34,880
‫ولمعلوماتك، لقد أفسدت‬ 
‫عملية التصويب هذه بالنسبة إلي‬

210
00:11:41,200 --> 00:11:42,960
‫مرحباً، كيف سار الأمر مع أبي؟‬

211
00:11:43,080 --> 00:11:44,920
‫نحن نكرهه الآن‬

212
00:11:45,560 --> 00:11:47,760
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، أريد منك مشاركتي بهذا‬

213
00:11:49,000 --> 00:11:51,640
‫يمكنك الانضمام إلي بكره (باكستر)‬

214
00:11:51,760 --> 00:11:53,800
‫ذلك الغبي‬ 
‫يريد أن يعيش (روسكو) معه‬

215
00:11:53,920 --> 00:11:56,920
‫- أنت تمزحين!‬ 
‫- نسي تماماً أنه قبل ٣ أشهر‬

216
00:11:57,040 --> 00:11:59,760
‫كان يعيش في شاحنته‬ 
‫ويدخن الحشيش من تفاحة‬

217
00:11:59,960 --> 00:12:01,880
‫ويعطي التفاحة لـ(روسكو)‬

218
00:12:03,320 --> 00:12:05,040
‫- أيمكنك تفقد فروضي يا أمي؟‬ 
‫- ماذا؟‬

219
00:12:06,000 --> 00:12:08,080
‫نعم، بالطبع، حسناً‬

220
00:12:08,640 --> 00:12:11,480
‫القطار الأول يغادر المحطة‬ 
‫بسرعة ٤٨ كيلومتراً للساعة‬

221
00:12:11,600 --> 00:12:13,480
‫والقطار الثاني يغادر...‬

222
00:12:13,920 --> 00:12:16,240
‫أتعلم؟ لدي مشكلة حسابية أفضل‬ 
‫من أجلك‬

223
00:12:16,640 --> 00:12:19,360
‫ليست ما تريده المعلمة‬ 
‫لكن، لا بأس‬

224
00:12:20,680 --> 00:12:22,960
‫القطار الأول يغادر مع والدتك‬

225
00:12:23,320 --> 00:12:25,800
‫والقطار الثاني يغادر مع والدك‬

226
00:12:26,280 --> 00:12:28,080
‫أي قطار تفضل ركوبه؟‬

227
00:12:29,240 --> 00:12:31,800
‫- ما وجهة قطار أبي؟‬ 
‫- "مدينة الفاشلين"‬

228
00:12:32,720 --> 00:12:35,040
‫- وما وجهة قطارك؟‬ 
‫- (ديزني لاند)‬

229
00:12:37,040 --> 00:12:39,040
‫- حقاً؟‬ 
‫- لا تتدخلي يا (فيوليت)‬

230
00:12:39,280 --> 00:12:42,520
‫وقطاري يتوقف‬ 
‫لتناول المثلجات في الطريق‬

231
00:12:42,760 --> 00:12:45,080
‫- دعيني أفكر‬ 
‫- ماذا يوجد لتفكر بشأنه؟‬

232
00:12:45,240 --> 00:12:47,320
‫قد أصبح ملك "مدينة الفاشلين"‬

233
00:12:48,560 --> 00:12:50,080
‫هيّا، اتخذ قراراً‬

234
00:12:50,280 --> 00:12:53,080
‫(روسكو)، اترك فرضك معي‬ 
‫أمي ليست ماهرة بالحساب‬

235
00:12:58,280 --> 00:13:00,480
‫- أنت مخيفة‬ 
‫- لا‬

236
00:13:00,800 --> 00:13:03,320
‫المخيف هو فكرة محاولة (باكستر)‬ 
‫لأن يربيه‬

237
00:13:03,440 --> 00:13:06,120
‫هذا ليس عدلاً، عندما كنتما معاً‬ 
‫كان (باكستر) أباً صالحاً‬

238
00:13:06,240 --> 00:13:09,800
‫أتدافعين عنه حقاً؟‬ 
‫أتصدقين هذا؟‬

239
00:13:09,920 --> 00:13:12,240
‫أنا هنا بصفتي والدتك فحسب‬ 
‫لا أريد التدخل‬

240
00:13:14,040 --> 00:13:16,320
‫(باكستر) لم يفعل شيئاً‬ 
‫سوى تدخين الحشيش‬

241
00:13:16,440 --> 00:13:19,160
‫والجلوس على الأريكة والصراخ‬ 
‫بالإجابات الخاطئة ببرنامج (جيبوردي)‬

242
00:13:19,280 --> 00:13:21,360
‫ولم يجِب بصيغة سؤال ولا مرة!‬

243
00:13:22,640 --> 00:13:26,200
‫- وأنت ثملت واختفيت لأيام‬ 
‫- هذا ليس صحيحاً‬

244
00:13:26,320 --> 00:13:28,280
‫أتذكرين تخريج (روسكو) بالصف الأول؟‬

245
00:13:29,000 --> 00:13:31,400
‫بالطبع لا، كنت ثملة للغاية‬ 
‫وعجزت عن النهوض عن السرير‬

246
00:13:31,520 --> 00:13:33,840
‫- لكن (باكستر) كان حاضراً‬ 
‫- حقاً؟‬

247
00:13:33,960 --> 00:13:37,680
‫ذهب لتخريج الصف الثالث بالبداية‬ 
‫لكنه وجد القاعة الصحيحة بالنهاية‬

248
00:13:38,800 --> 00:13:40,880
‫لا بأس، حضر لحدث واحد‬

249
00:13:41,000 --> 00:13:43,640
‫مرحى لـ(باكستر)‬ 
‫لنضع صورته على طابع بريدي!‬

250
00:13:43,840 --> 00:13:47,280
‫قد لا تودين تذكر ما حدث هنا‬ 
‫لكني أذكره‬

251
00:13:53,480 --> 00:13:57,320
‫لا تقلقي، إنها تدخن الحشيش الآن‬ 
‫فستتلاشى ذكرياتها‬

252
00:14:04,240 --> 00:14:05,720
‫مديرة المبنى‬

253
00:14:07,000 --> 00:14:09,800
‫مرحباً، (جوان ويكي) من الشقة (٣ بي)‬ 
‫كيف أخدمك؟‬

254
00:14:10,960 --> 00:14:13,640
‫انقطعت المياه الساخنة‬ 
‫خلال استحمامك ثانية؟‬

255
00:14:14,800 --> 00:14:17,960
‫سأحضر على الفور، قدمي لي صنيعاً‬ 
‫وارتدي رداءً هذه المرة‬

256
00:14:19,360 --> 00:14:22,360
‫أعرف أنك مرتاحة لجسدك‬ 
‫لكني لست كذلك‬

257
00:14:24,520 --> 00:14:26,400
‫أنا ألوم (لينا دونام)‬

258
00:14:31,080 --> 00:14:32,480
‫مرحباً‬

259
00:14:33,200 --> 00:14:34,920
‫- مرحباً‬ 
‫- أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

260
00:14:35,040 --> 00:14:38,360
‫أنا بالطريق لرؤية امرأة سمينة عارية‬ 
‫وهناك صابون في عينيها، لذا...‬

261
00:14:40,960 --> 00:14:42,360
‫نعم‬

262
00:14:44,080 --> 00:14:46,560
‫أريد الاعتذار عن ردة فعلي‬ 
‫قبل أيام‬

263
00:14:48,000 --> 00:14:49,960
‫- تابع‬ 
‫- أدركت أنّ السبب الوحيد‬

264
00:14:50,080 --> 00:14:52,760
‫لإخباري بكل تلك الأمور‬ 
‫هو أن نبدأ من جديد‬

265
00:14:52,880 --> 00:14:54,480
‫وأنا أريد هذا حقاً‬

266
00:14:54,640 --> 00:14:57,680
‫لم يكن عليك المجيء إلى هنا لهذا‬ 
‫كان بإمكانك أن تتصل ببساطة‬

267
00:14:57,800 --> 00:15:00,200
‫أعرف، لكن عندها‬ 
‫لن يكون بإمكاني فعل هذا...‬

268
00:15:06,400 --> 00:15:07,800
‫أحسنت!‬

269
00:15:10,200 --> 00:15:12,000
‫ما كنت لأتمكن من فعل ذلك‬ 
‫من دونك‬

270
00:15:12,400 --> 00:15:14,920
‫٣٥ عاماً، الأمر يستحق الانتظار‬

271
00:15:16,720 --> 00:15:18,400
‫هل أشعر بهذا أنا فقط أم...‬

272
00:15:18,520 --> 00:15:20,720
‫أنّ المعاشرة الآن‬ 
‫أفضل مما كانت عليه بصبانا؟‬

273
00:15:20,920 --> 00:15:22,600
‫حسناً، إنها لفترة أطول‬

274
00:15:28,480 --> 00:15:30,080
‫- إنها أفضل بالفعل‬ 
‫- نعم‬

275
00:15:34,440 --> 00:15:36,840
‫كنت أفكر بكل الأسرار‬ 
‫التي بحت لي بها‬

276
00:15:37,080 --> 00:15:39,720
‫- نعم‬ 
‫- فكرت، ربما علي أن...‬

277
00:15:39,920 --> 00:15:42,000
‫أفعل المثل لأجعل الصفحة بيضاء‬

278
00:15:42,280 --> 00:15:44,240
‫- هذا رائع‬ 
‫- حسناً‬

279
00:15:45,440 --> 00:15:48,520
‫إليك أمر لم تعرفيه قط‬ 
‫ولطالما ضايقني نوعاً ما‬

280
00:15:52,080 --> 00:15:54,760
‫أتذكرين عطلة عيد العمال‬ 
‫التي أمضيتها في السجن‬

281
00:15:54,880 --> 00:15:56,760
‫لأني لم أستطع دفع كفالتك؟‬

282
00:15:56,960 --> 00:15:58,360
‫نعم؟‬

283
00:15:58,760 --> 00:16:01,560
‫كنت أملك المال‬ 
‫لكني أردت استراحة منك‬

284
00:16:05,400 --> 00:16:07,280
‫هيّا، هذا مضحك!‬

285
00:16:10,320 --> 00:16:11,720
‫"اخرج!"‬

286
00:16:15,080 --> 00:16:17,400
‫أنت تعجبني يا (ديف)‬ 
‫لكن لا يمكنني تنزيل سعر السيارة‬

287
00:16:17,520 --> 00:16:20,240
‫بلا تفقد الأمر مع مديري‬ 
‫تمن لي الحظ‬

288
00:16:22,600 --> 00:16:24,000
‫الحظ!‬

289
00:16:27,800 --> 00:16:30,400
‫مرحباً يا (باكستر)‬ 
‫أيمكنني محادثتك قليلاً؟‬

290
00:16:32,000 --> 00:16:33,480
‫مرحباً يا (كريستي)‬

291
00:16:33,640 --> 00:16:35,520
‫أنا أتصرف بتحفظ‬ 
‫بسبب مشاجرتنا قبل أيام‬

292
00:16:35,640 --> 00:16:38,640
‫إلاّ إن جئت لشراء سيارة‬ 
‫وبهذه الحالة، تبدين جميلة‬

293
00:16:40,360 --> 00:16:44,480
‫- أردت محاثتك بشأن (روسكو)‬ 
‫- أنا أصغي‬

294
00:16:45,000 --> 00:16:47,600
‫آسفة لأني نعتك‬ 
‫بكل تلك الصفات السيئة‬

295
00:16:49,040 --> 00:16:54,440
‫نعم، كنت أكلم (فيوليت)‬ 
‫وذكرتني ببعض النقاط المهمة‬

296
00:16:54,680 --> 00:16:58,280
‫- حقاً؟‬ 
‫- قمت بأشياء جيدة كثيرة لطفلاي‬

297
00:16:58,640 --> 00:17:02,640
‫عندما لم أكن موجودة من أجلهما‬ 
‫وأنا لم أشكرك قط‬

298
00:17:03,320 --> 00:17:05,120
‫لذا، شكراً لك‬

299
00:17:06,040 --> 00:17:07,520
‫وأنا آسفة‬

300
00:17:08,120 --> 00:17:11,600
‫- أهذا أحد مواقف تصويب الأمور؟‬ 
‫- أظن ذلك‬

301
00:17:11,800 --> 00:17:13,880
‫رائع، لم أكن بموقف كهذا‬ 
‫من قبل قط‬

302
00:17:14,840 --> 00:17:16,640
‫اقتربي، اقتربي، هيّا‬

303
00:17:17,480 --> 00:17:21,080
‫أنا خائفة بما أنك الآن‬ 
‫لديك منزل جميل وبركة‬

304
00:17:21,200 --> 00:17:24,400
‫وحياة جديدة رائعة، أنّ (روسكو)‬ 
‫قد لا يرغب بالعودة إلى منزلي‬

305
00:17:25,000 --> 00:17:26,920
‫- بالطبع سيرغب بالعودة‬ 
‫- لماذا؟‬

306
00:17:28,040 --> 00:17:30,440
‫أتمزحين؟ لأنك موجودة فيه‬

307
00:17:31,480 --> 00:17:37,000
‫يا إلهي! لا أظن أنّ بإمكاني‬ 
‫التعامل معك بتحولك لإنسان محترم‬

308
00:17:38,320 --> 00:17:39,960
‫هذا غريب، صحيح؟‬

309
00:17:43,000 --> 00:17:44,800
‫أهذا يعني‬ 
‫أنك ستسمحين له بالعيش معي؟‬

310
00:17:46,040 --> 00:17:47,480
‫ما رأيك بمرة كل أسبوعين؟‬

311
00:17:47,920 --> 00:17:50,120
‫هذا رائع، شكراً‬

312
00:17:51,240 --> 00:17:53,040
‫حسناً، أراك قريباً‬

313
00:17:53,640 --> 00:17:55,120
‫انتظري، (كريستي)‬

314
00:17:55,840 --> 00:17:58,440
‫- علي إخبارك بشيء‬ 
‫- ماذا؟‬

315
00:18:01,040 --> 00:18:03,760
‫لن يكون هناك وقتاً أفضل...‬

316
00:18:04,000 --> 00:18:07,000
‫لتشتري لنفسك‬ 
‫سيارة دفع رباعي مُستعملة‬

317
00:18:11,040 --> 00:18:12,560
‫وداعاً يا (باكستر)‬

318
00:18:17,680 --> 00:18:21,480
‫هذا يوم حظك يا (ديف)‬ 
‫قال المدير "سنبرم الصفقة"!‬

319
00:18:25,360 --> 00:18:29,120
‫٤٤، ٤٥... مهلاً، مهلاً‬

320
00:18:30,440 --> 00:18:31,920
‫٢٥ سنتاً، ٥٠ سنتاً...‬

321
00:18:32,040 --> 00:18:34,960
‫لقد حددنا مواعيداً‬ 
‫فكيف يكون حضوري مفاجئاً لك؟‬

322
00:18:36,320 --> 00:18:38,840
‫- أمي، هل تحملين ٥ دولارات؟‬ 
‫- نعم، انتظري‬

323
00:18:41,880 --> 00:18:43,200
‫تفضل‬

324
00:18:43,320 --> 00:18:45,480
‫أيتها السيدتان، بدأ الشاي يبرد‬

325
00:18:46,240 --> 00:18:47,720
‫من هذه؟‬

326
00:18:49,120 --> 00:18:51,840
‫- صديقتنا‬ 
‫- أهي محجوزة؟‬

327
00:18:54,680 --> 00:18:56,480
‫لبعض القطط فحسب‬

328
00:18:58,400 --> 00:18:59,960
‫أيمكنكما تقديمي إليها؟‬

329
00:19:00,960 --> 00:19:02,760
‫بالطبع، كما أظن‬

330
00:19:03,040 --> 00:19:04,560
‫مقابل ٥٠ دولاراً‬

331
00:19:06,520 --> 00:19:09,360
‫- ماذا؟‬ 
‫- إن أردت المساومة سيصبح المبلغ ١٠٠ دولار‬

332
00:19:15,560 --> 00:19:19,680
‫حسناً، أتود الدخول لشرب الشاي؟‬

333
00:19:20,000 --> 00:19:21,400
‫بالطبع‬

334
00:19:26,280 --> 00:19:29,640
‫تدركين أننا عرضنا‬ 
‫صديقتنا الحميمة لرجل مقابل ٥٠ دولاراً‬

335
00:19:31,120 --> 00:19:32,920
‫أظن أنه دفع أكثر مما يجب‬

336
00:19:36,320 --> 00:19:39,320
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


