﻿1
00:00:07,680 --> 00:00:11,880
‫جلسة التقبيل! هيّا يا فتاة‬ 
‫التهمي ذلك الوجه‬

2
00:00:13,440 --> 00:00:18,560
‫- إلام تنظرين؟‬ 
‫- ثمة فتاة تلتهم فتى، لسانها في...‬

3
00:00:20,280 --> 00:00:22,600
‫- ماذا؟‬ 
‫- إنها ابنتك‬

4
00:00:24,880 --> 00:00:28,880
‫لا بأس، لقد احتفظت بملابسها القديمة‬ 
‫المخصصة للحمل‬

5
00:00:30,200 --> 00:00:32,040
‫- لحظة!‬ 
‫- ماذا الآن؟‬

6
00:00:32,440 --> 00:00:34,680
‫ذلك ليس حبيبها‬

7
00:00:40,280 --> 00:00:45,760
‫لا! إنه بالتأكيد ليس (لوك)‬ 
‫لا أصدّق أنها تخونه‬

8
00:00:45,880 --> 00:00:49,040
‫لماذا لا تصدقين؟‬ 
‫إنه لطيف ومخلص ويحبها‬

9
00:00:49,520 --> 00:00:52,240
‫أنتِ محقة، إنه السبب فيما يحدث‬

10
00:00:54,120 --> 00:00:55,600
‫- رباه!‬ 
‫- ماذا الآن‬

11
00:00:55,720 --> 00:00:58,520
‫المنحرف العجوز في المنزل المجاور‬ 
‫يراقبهما أيضاً‬

12
00:00:58,640 --> 00:01:01,240
‫أنت! البس بنطالك!‬

13
00:01:02,160 --> 00:01:03,560
‫توقف عن ذلك!‬

14
00:01:09,320 --> 00:01:11,360
‫حقاً؟ الساعة ٣ صباحاً‬

15
00:01:11,480 --> 00:01:13,680
‫- الساعة هنا ٣:١٤‬ 
‫- هلاّ تتركينني أفعل هذا‬

16
00:01:13,800 --> 00:01:17,760
‫- نعم، افعلي‬ 
‫- حقاً؟ الساعة ٣:١٤‬

17
00:01:18,920 --> 00:01:20,720
‫حقاً؟ أتحاولين أن تكوني أماً؟‬

18
00:01:20,840 --> 00:01:23,560
‫- هل كنتِ تشربين؟‬ 
‫- لن أفعل هذا‬

19
00:01:23,720 --> 00:01:26,440
‫- رأيناك في الخارج مع ذلك الفتى‬ 
‫- لا أبالي‬

20
00:01:26,560 --> 00:01:28,960
‫- لماذا تخونين (لوك)؟‬ 
‫- ليلة سعيدة‬

21
00:01:29,080 --> 00:01:30,680
‫ولماذا تلبسين مثل بائعة هوى رخيصة؟‬

22
00:01:30,800 --> 00:01:34,000
‫نعم، عندما تريدين استعارة ملابسي‬ 
‫في المرة القادمة، اطلبي إذني‬

23
00:01:50,480 --> 00:01:53,920
‫- يا للهول! أحتاج إلى مشروب!‬ 
‫- ما الأمر؟‬

24
00:01:54,040 --> 00:01:56,440
‫أتعرفين تلك الرائحة الغريبة المنبعثة‬ 
‫من شقة السيدة (فالنسكي)‬

25
00:01:56,560 --> 00:01:58,520
‫- وكان الجميع يتذمرون بشأنها؟‬ 
‫- نعم؟‬

26
00:01:58,960 --> 00:02:00,760
‫إنها السيدة (فالنسكي)‬

27
00:02:01,360 --> 00:02:03,400
‫- رباه! لا!‬ 
‫- نعم‬

28
00:02:03,880 --> 00:02:05,680
‫لا بدّ أنها هناك منذ بضعة أيام‬

29
00:02:05,800 --> 00:02:08,120
‫بدت كمقعد محشو في قميص نوم‬

30
00:02:09,240 --> 00:02:11,800
‫- ذلك محزن جداً!‬ 
‫- أتعرفين ما المحزن؟‬

31
00:02:11,960 --> 00:02:14,240
‫جميع مجوهراتها مزيفة‬

32
00:02:15,920 --> 00:02:18,040
‫- أنت لم تفعلي ذلك!‬ 
‫- ولِمَ أفعل؟‬

33
00:02:20,440 --> 00:02:22,400
‫لا بد أنهم رجال الشرطة‬

34
00:02:23,560 --> 00:02:26,960
‫جميل! رجال شرطة على الباب‬ 
‫والأمر لا يتعلق بنا‬

35
00:02:29,560 --> 00:02:32,000
‫- مرحباً‬ 
‫- (لوك)، أهلاً‬

36
00:02:32,120 --> 00:02:35,680
‫- هل (فيوليت) هنا؟‬ 
‫- إنها نائمة، هل أخبرها بشيء؟‬

37
00:02:37,120 --> 00:02:41,320
‫نعم، كنت قلقاً عليها‬ 
‫أراسلها منذ أيام ولا ترد‬

38
00:02:41,440 --> 00:02:44,320
‫- حقاً؟‬ 
‫- أثمة أمر ينبغي أن أعرف عنه؟‬

39
00:02:44,440 --> 00:02:47,000
‫نعم، (فيوليت) مريضة، مريضة جداً‬

40
00:02:47,120 --> 00:02:48,880
‫أين الجثة؟‬

41
00:02:50,480 --> 00:02:52,160
‫- يا للهول!‬ 
‫- لا، لا‬

42
00:02:53,880 --> 00:02:55,800
‫لا، ليست مريضة بهذا المعنى‬ 
‫في الطابق العلوي، الباب مفتوح‬

43
00:02:55,920 --> 00:02:57,520
‫اتبع أنفك‬

44
00:02:57,960 --> 00:03:00,960
‫إنها مصابة بجرثومة في المعدة‬ 
‫تتفرغ كل ما في معدتها‬

45
00:03:02,560 --> 00:03:04,640
‫- ما الأمر؟‬ 
‫- جاء (لوك) لرؤية (فيوليت)‬

46
00:03:04,760 --> 00:03:08,000
‫وأخبرته بأنّ السبب في عدم اتصالها‬ 
‫هو أنها مريضة‬

47
00:03:08,160 --> 00:03:09,840
‫صحيح، إنفلونزا شديدة‬

48
00:03:09,960 --> 00:03:13,960
‫في بادىء الأمر، ثم تحوّلت إلى جرثومة‬ 
‫المعدة التي أخبرت (لوك) عنها‬

49
00:03:14,720 --> 00:03:17,920
‫نعم، نعم، إنه التحول المنتشر‬

50
00:03:20,120 --> 00:03:21,960
‫إنه موسم التحول‬

51
00:03:23,040 --> 00:03:25,640
‫أيمكنني أن أفعل شيئاً؟‬ 
‫هل أحضر لها حساءً؟‬

52
00:03:25,760 --> 00:03:28,800
‫- أنت لطيف جداً‬ 
‫- نعم، عليك أن تكف عن ذلك‬

53
00:03:29,960 --> 00:03:33,240
‫أتريد المساعدة؟ اذهب إلى المتجر‬ 
‫وأحضر ٦ علب معطر جو‬

54
00:03:33,360 --> 00:03:35,440
‫- ولوحي شوكولاتة‬ 
‫- لوحا شوكولاتة؟‬

55
00:03:35,560 --> 00:03:37,520
‫الموتى يُحفزون حبي للحلوى‬

56
00:03:38,160 --> 00:03:39,480
‫اذهب‬

57
00:03:41,640 --> 00:03:43,840
‫إنفلونزا؟ كم مرة أخبرتك؟‬

58
00:03:43,960 --> 00:03:46,520
‫عندما تكون هناك كذبة جاري العمل عليها‬ 
‫اتبعي القائد دائماً‬

59
00:03:46,640 --> 00:03:48,760
‫ولا تضيفي معلومات جديدة‬

60
00:03:49,480 --> 00:03:52,440
‫لا أحد خائب الأمل فيّ أكثر من نفسي‬

61
00:03:56,320 --> 00:03:58,360
‫- انهضي‬ 
‫- دعيني وشأني‬

62
00:03:58,520 --> 00:04:00,800
‫- الآن!‬ 
‫- ما مشكلتك؟‬

63
00:04:00,960 --> 00:04:05,040
‫- اضطررت للكذب على حبيبك‬ 
‫- وقد قامت بعمل سيىء!‬

64
00:04:05,880 --> 00:04:08,120
‫اعلمي أنّك كنتِ في البيت مريضة‬ 
‫ليلة أمس‬

65
00:04:08,240 --> 00:04:10,520
‫كنتِ مصابة بجرثومة في المعدة‬ 
‫تحولت إلى إنفلونزا‬

66
00:04:10,640 --> 00:04:14,040
‫إنفلونزا تحولت إلى جرثومة في المعدة‬ 
‫ما زلتِ تقومين بعمل سيىء!‬

67
00:04:14,480 --> 00:04:15,840
‫آسفة، لقد فقدت مهارتي‬

68
00:04:15,960 --> 00:04:18,560
‫ستستعيدينها‬ 
‫الأمر أشبه بسرقة دراجة‬

69
00:04:19,760 --> 00:04:22,840
‫- أنا لم أطلب منك الكذب‬ 
‫- لا، لقد أجبرتنا على فعل ذلك‬

70
00:04:22,960 --> 00:04:25,280
‫لأسباب لا أفهمها، ذلك الفتى يحبك‬

71
00:04:25,400 --> 00:04:27,600
‫كانت فتاة سهلة‬ 
‫ما الذي يصعب عليك فهمه؟‬

72
00:04:28,880 --> 00:04:31,760
‫وليس (لوك) فقط‬ 
‫أنتِ تعاملين الجميع بشكل سيىء‬

73
00:04:31,880 --> 00:04:34,440
‫تكذبين، تشربين الكحول‬ 
‫تتأخرين في الليل خارج المنزل‬

74
00:04:34,560 --> 00:04:36,680
‫دعيني وشأني! لقد تخليت عن مولودي للتو‬

75
00:04:36,800 --> 00:04:39,040
‫بربك! هذه ذريعتك دائماً‬

76
00:04:39,160 --> 00:04:42,320
‫قبل أيام لم تتمكني من غسل الأطباق‬ 
‫لأنّك تخليت عن مولودك!‬

77
00:04:43,200 --> 00:04:45,880
‫- مستحيل أن تفهما...‬ 
‫- أن نفهم ما تمرين فيه‬

78
00:04:46,000 --> 00:04:49,200
‫أنت كالأسطوانة لمشروخة‬ 
‫لا أقصد أنّك تعرفين ما هي الأسطوانات‬

79
00:04:50,000 --> 00:04:53,760
‫- لا أريد التحدث في هذا معك‬ 
‫- حسناً، لكن عليك أن تتحدثي مع أحد‬

80
00:04:54,680 --> 00:04:57,000
‫لِمَ لا ترين معالجاً نفسياً؟‬ 
‫ثمة معالجون في العيادة المجانية‬

81
00:04:57,120 --> 00:05:00,480
‫- لن يكلف هذا شيئاً‬ 
‫- مستحيل أن أرى طبيباً نفسياً‬

82
00:05:00,600 --> 00:05:03,080
‫لماذا؟ لا يمكنك أن تكوني محرجة‬ 
‫نزل ماء رأس الجنين في حفل التخرج‬

83
00:05:03,200 --> 00:05:04,680
‫لا يوجد ما هو أسوأ من ذلك‬

84
00:05:06,440 --> 00:05:07,760
‫انسي الأمر‬

85
00:05:14,680 --> 00:05:16,760
‫- إذن، هناك علاج نفسي مجاني؟‬ 
‫- نعم‬

86
00:05:18,440 --> 00:05:20,320
‫لماذا لا تذهبين للعلاج؟‬

87
00:05:24,680 --> 00:05:26,280
‫الباب مفتوح‬

88
00:05:27,360 --> 00:05:29,000
‫- مرحباً‬ 
‫- أهلاً‬

89
00:05:30,000 --> 00:05:33,120
‫- أين الجميع؟‬ 
‫- ذهبت أمي لتحضر (روسكو) من المدرسة‬

90
00:05:33,240 --> 00:05:36,120
‫والجدة ترتب لمعرض لبيع مقتنيات سيدة ماتت‬

91
00:05:37,080 --> 00:05:39,640
‫- حسناً، ما أخبارك؟‬ 
‫- لا شيء‬

92
00:05:41,040 --> 00:05:42,560
‫اللا شيء جيد‬

93
00:05:43,920 --> 00:05:46,520
‫كنت أفضل رجل مبيعات للشهر‬ 
‫في معرض السيارات الذي أعمل فيه‬

94
00:05:47,520 --> 00:05:48,920
‫هنيئاً لك!‬

95
00:05:49,440 --> 00:05:51,200
‫لهذا حصلت على هذا الدبوس‬

96
00:05:52,480 --> 00:05:54,000
‫لقد أعطوني دبوساً‬

97
00:05:55,640 --> 00:05:56,960
‫مذهل!‬

98
00:05:59,960 --> 00:06:01,600
‫رد مثلج!‬

99
00:06:04,360 --> 00:06:06,280
‫- أثمة ما يزعجك؟‬ 
‫- لا‬

100
00:06:07,280 --> 00:06:10,680
‫(فيوليت)، كنت زوج أمك مدة ٦ سنوات‬ 
‫أنا أفهمك جيداً‬

101
00:06:10,800 --> 00:06:12,480
‫كانت المدة ٤ سنوات‬

102
00:06:13,360 --> 00:06:15,360
‫والدتك جعلت المدة تبدو أطول‬

103
00:06:18,400 --> 00:06:20,840
‫- تريدني أن أذهب للعلاج النفسي‬ 
‫- لماذا؟‬

104
00:06:20,960 --> 00:06:23,440
‫مَن يدري؟‬ 
‫لا يهم، لن أذهب‬

105
00:06:23,560 --> 00:06:24,960
‫عليك أن تفعلي‬

106
00:06:25,080 --> 00:06:27,840
‫إنها فرصة لا تقدّر بثمن لإغضابها‬

107
00:06:30,720 --> 00:06:32,120
‫ماذا تعني؟‬

108
00:06:33,200 --> 00:06:37,440
‫استجمعي شتات حياتك‬ 
‫فستكون مضطرة للاهتمام بحياتها‬

109
00:06:37,560 --> 00:06:41,360
‫(فيوليت)، صدقيني عندما أقول لك‬ 
‫إنها تكره ذلك‬

110
00:06:42,440 --> 00:06:45,440
‫أصبحت أذكى‬ 
‫عندما توقفت عن تدخين الحشيش‬

111
00:06:46,240 --> 00:06:47,840
‫هي تكره ذلك أيضاً‬

112
00:06:50,960 --> 00:06:52,840
‫رباه! العيادات المجانية رائعة‬ 
‫انظري إلى هذا‬

113
00:06:52,960 --> 00:06:55,120
‫صورة شعاعية للثدي مجاناً‬ 
‫حقن الإنفلونزا‬

114
00:06:55,240 --> 00:06:59,520
‫فحص الإيدز، فحص السكري‬ 
‫وأنا لا أمزح في هذا، دروس في الخط‬

115
00:07:01,440 --> 00:07:05,680
‫هذا رائع، أرسلي ملحوظة جميلة‬ 
‫بخط اليد إلى جميع من عاشرتهم من قبل‬

116
00:07:05,800 --> 00:07:07,720
‫تخبرينهم فيها بأنّك نقلتِ إليهم القوباء‬

117
00:07:09,200 --> 00:07:12,560
‫أتعرفين لماذا غيرت (فيوليت) رأيها‬ 
‫بشأن الذهاب للعلاج النفسي؟‬

118
00:07:13,080 --> 00:07:18,440
‫أفترض أنها فكرت فيما قلته لها‬ 
‫وتوصلت في النهاية إلى القرار الصحيح‬

119
00:07:20,000 --> 00:07:21,640
‫دعيني أفترض ذلك!‬

120
00:07:22,640 --> 00:07:25,520
‫- أتفكرين في رؤية طبيب نفسي؟‬ 
‫- لا، أنا بخير‬

121
00:07:26,760 --> 00:07:28,600
‫يجب أن أؤمن بأنّي بخير‬

122
00:07:29,160 --> 00:07:30,760
‫ليست لديك أي مشاكل‬

123
00:07:30,880 --> 00:07:34,440
‫نحن هنا لدعم (فيوليت)‬ 
‫لتتعامل مع مشاكلها‬

124
00:07:34,560 --> 00:07:36,800
‫الأمر لا يتعلق بي، إنه يتعلق بها‬

125
00:07:37,840 --> 00:07:39,840
‫الطبيب النفسي يريدك أن تنضمي إلى الجلسة‬

126
00:07:39,960 --> 00:07:41,280
‫اللعنة!‬

127
00:07:42,600 --> 00:07:44,840
‫أصبح الأمر يتعلق بك‬

128
00:07:45,920 --> 00:07:48,240
‫- إنه يريدك هناك أيضاً‬ 
‫- اللعنة!‬

129
00:07:52,000 --> 00:07:56,400
‫أريدكن أن تعرفن أنّ كل ما يُقال هنا‬ 
‫محمي بقانون السرية بين المريض والطبيب‬

130
00:07:56,520 --> 00:07:58,800
‫هذا مكان آمن‬ 
‫يمكنكن أن تقلن أي شيء تردن قوله‬

131
00:07:58,920 --> 00:08:01,840
‫حسناً، أريد أن أقول‬ 
‫"متى يحين موعد نومك؟"‬

132
00:08:03,280 --> 00:08:05,240
‫أؤكد لك أنّي مؤهل بالكامل‬

133
00:08:05,360 --> 00:08:08,720
‫قد أبدو صغيراً‬ 
‫لكنّي أبلغ من العمر ٢٣ عاماً ونصف‬

134
00:08:10,160 --> 00:08:12,680
‫عيادة مجانية، تأخذ بقدر ما تدفع‬

135
00:08:13,320 --> 00:08:15,080
‫(فيوليت)، ألديك شيء أردت مشاركته؟‬

136
00:08:15,200 --> 00:08:17,040
‫نعم، لقد أفسدتِ حياتي‬

137
00:08:17,360 --> 00:08:20,920
‫قولي هذا كما فعلتِ مع الدمية‬ 
‫"أنا غاضبة لأنّ..."‬

138
00:08:24,400 --> 00:08:30,320
‫أنا غاضبة لأنّك أفسدتِ فرصتي‬ 
‫في إقامة علاقة صحية برجل‬

139
00:08:30,640 --> 00:08:32,840
‫أنتِ تنظرين إليها، صحيح؟‬

140
00:08:33,680 --> 00:08:35,480
‫أنظر إلى كليكما‬

141
00:08:35,600 --> 00:08:38,440
‫ظننت أنك ستساعدها‬ 
‫في التغلب على مسألة التخلي عن الطفل‬

142
00:08:38,560 --> 00:08:41,120
‫الأمور مترابطة معاً، لو لم أكن مشوشة‬ 
‫في علاقاتي بالشباب‬

143
00:08:41,240 --> 00:08:44,520
‫- ربما ما كنت سأحمل‬ 
‫- أترين ماذا فعلت؟‬

144
00:08:45,920 --> 00:08:47,720
‫لحظة، حملك غلطتي أنا؟‬

145
00:08:47,840 --> 00:08:51,320
‫أعتقد أنّ (فيوليت) تحاول أن تقول‬ 
‫إنّ هناك غياب في دور الرجل القدوة‬

146
00:08:51,440 --> 00:08:53,800
‫- الذي كانت ستصبو إليه‬ 
‫- أنتِ أبعدتِ (آلفين)‬

147
00:08:53,920 --> 00:08:56,720
‫أنتِ أبعدتِ (باكستر)‬ 
‫وأنا لم أعرف أبي قط‬

148
00:08:56,840 --> 00:08:58,760
‫أنتِ! والدك هجرني‬

149
00:08:58,880 --> 00:09:01,520
‫كنتِ سكيرة وفي حالة سيئة‬ 
‫بالطبع هجرك‬

150
00:09:01,640 --> 00:09:03,320
‫أتعرفين؟‬ 
‫نحن لسنا هنا للتحدث عنه‬

151
00:09:03,440 --> 00:09:05,640
‫أترى؟ هذا ما تفعله دوماً‬

152
00:09:05,800 --> 00:09:08,160
‫كلما أسأل عن أبي تُسكتني‬

153
00:09:08,280 --> 00:09:10,920
‫لا أعرف شيئاً عن ذلك الرجل‬ 
‫ما مدى سوء هذا؟‬

154
00:09:11,040 --> 00:09:15,320
‫في رأيي المهني، من حق (فيوليت)‬ 
‫أن تعرف بعض المعلومات عن والدها‬

155
00:09:15,440 --> 00:09:17,880
‫حقاً؟ لديك رأي مهني؟!‬

156
00:09:20,160 --> 00:09:24,080
‫ربما، أعني...‬ 
‫يقول المرء كلاماً أحياناً‬

157
00:09:25,400 --> 00:09:26,720
‫اسمع‬

158
00:09:26,840 --> 00:09:30,280
‫هي تثمل وتخون حبيبها‬ 
‫أليس علينا أن نركز على ذلك؟‬

159
00:09:30,400 --> 00:09:35,040
‫أراهن أنّي كنت سأكون أكثر سعادة‬ 
‫لو غادرت أنتِ ونشأت مع أبي‬

160
00:09:35,160 --> 00:09:37,680
‫- رباه! ستخسرين في ذلك الرهان‬ 
‫- أمي، لا‬

161
00:09:37,800 --> 00:09:40,640
‫- اصمتي، أنتِ لا تعرفين شيئاً‬ 
‫- أمي، أرجوك‬

162
00:09:40,760 --> 00:09:42,200
‫عمرها ١٨ سنة‬ 
‫يمكنها أن تسمع ذلك‬

163
00:09:42,320 --> 00:09:44,040
‫- أتريدين معرفة الحقيقة؟‬ 
‫- أمي!‬

164
00:09:44,160 --> 00:09:46,880
‫- والدك كان يوسع ابنتي ضرباً‬ 
‫- توقفي!‬

165
00:09:47,000 --> 00:09:48,440
‫دخلت بسببه إلى الطوارىء مرتين‬

166
00:09:48,560 --> 00:09:51,960
‫أشك في أنّك ستكونين أكثر سعادة‬ 
‫إن عشتِ معه‬

167
00:10:08,000 --> 00:10:09,680
‫لِمَ لم تخبريني؟‬

168
00:10:10,240 --> 00:10:12,520
‫لأنّي لم أرد أن تعرفي قط‬

169
00:10:12,640 --> 00:10:15,640
‫نظرتِ باتجاهي‬ 
‫هل يعني هذا أننا لسنا متخاصمتين؟‬

170
00:10:15,840 --> 00:10:17,240
‫لا‬

171
00:10:18,680 --> 00:10:21,200
‫- كم بقيتِ معه؟‬ 
‫- كثيراً‬

172
00:10:21,320 --> 00:10:22,960
‫لم تكوني موجودة لألجأ إليك‬

173
00:10:23,080 --> 00:10:27,240
‫في تلك الفترة من حياتي‬ 
‫كنت في سجني الخاص، في السجن‬

174
00:10:29,400 --> 00:10:30,720
‫- أريد أن ألتقي به‬ 
‫- ماذا؟‬

175
00:10:30,840 --> 00:10:33,080
‫- ألم تفهمي ماذا فعل بوالدتك؟‬ 
‫- بلى‬

176
00:10:33,200 --> 00:10:37,240
‫يبدو أنه فاشل، لكنه يظل أبي‬ 
‫ومن حقي أن أعرفه‬

177
00:10:37,360 --> 00:10:40,240
‫- لهذا السبب لم أردها أن تعرف‬ 
‫- ربما يكون قد تغيّر‬

178
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
‫أمثاله لا يتغيرون‬

179
00:10:42,160 --> 00:10:45,040
‫ألست مشاركة في برنامج‬ 
‫يتحدث عن منح الفرص الثانية؟‬

180
00:10:45,160 --> 00:10:46,880
‫أنتما تقولان دائماً أنكما غيرتما حياتكما‬

181
00:10:47,000 --> 00:10:49,400
‫أليس من الممكن أن يكون أبي‬ 
‫قد أصبح أفضل بعض الشيء؟‬

182
00:10:49,520 --> 00:10:51,880
‫- الأمران مختلفان‬ 
‫- لأنّ هذا رأيك؟‬

183
00:10:52,320 --> 00:10:54,000
‫أريد سماع روايته لما حدث‬

184
00:10:54,120 --> 00:10:56,080
‫أتظنين أنّ لديه رواية؟‬

185
00:10:57,520 --> 00:11:00,680
‫- انتهينا‬ 
‫- (كريستي)! سيارات! شاحنة!‬

186
00:11:01,800 --> 00:11:03,640
‫- تريدين مقابلته؟ سنقابله‬ 
‫- رائع!‬

187
00:11:03,760 --> 00:11:06,760
‫- رائع!‬ 
‫- ماذا تفعلين؟‬

188
00:11:11,360 --> 00:11:14,880
‫اللفة الأولى غرضها إضافة عنصر الإثارة‬ 
‫الطريق من هنا‬

189
00:11:19,240 --> 00:11:21,560
‫- أمتأكدة من أنّك تعين ما تفعلينه؟‬ 
‫- نعم‬

190
00:11:23,960 --> 00:11:26,560
‫حسناً، هذا هو‬

191
00:11:29,760 --> 00:11:31,400
‫(جيمس ساتكليف)‬

192
00:11:32,600 --> 00:11:35,800
‫- ظننت أنّ اسمه (بوتش)‬ 
‫- (بوتش) كنيته‬

193
00:11:38,280 --> 00:11:41,040
‫- أتعرفين كيف مات؟‬ 
‫- حادث سير‬

194
00:11:42,120 --> 00:11:45,840
‫على أي حال، أعرف أنّك ما أردتِ‬ 
‫أن تقابلي والدك هكذا، لكن...‬

195
00:11:45,960 --> 00:11:47,440
‫هذا والدك‬

196
00:11:48,520 --> 00:11:50,720
‫لماذا لم تكن رجلاً رائعاً؟‬

197
00:11:51,160 --> 00:11:52,800
‫كان رائعاً‬

198
00:11:53,560 --> 00:11:56,440
‫كان رائعاً درجة أنّي لم أصدق‬ 
‫أنه يريد مواعدتي‬

199
00:11:57,040 --> 00:12:00,360
‫- ماذا حدث؟‬ 
‫- الأشهر الأولى كانت ممتعة‬

200
00:12:01,280 --> 00:12:05,320
‫وذات ليلة، كنا نشرب جرعات التيكيلا‬ 
‫مع أصدقائه‬

201
00:12:05,720 --> 00:12:08,720
‫جاء وقال‬ 
‫"مات (كيرك كوبين)"‬

202
00:12:08,840 --> 00:12:11,520
‫فقلت‬ 
‫"لا يا ذكي اسمه (كيرت)، بالتاء"‬

203
00:12:12,000 --> 00:12:13,640
‫وضحك الجميع‬

204
00:12:14,000 --> 00:12:15,520
‫لم تكن بالمشكلة‬

205
00:12:15,840 --> 00:12:19,120
‫ثم بكى الجميع بسبب وفاة (كيرت كوبين)‬

206
00:12:20,960 --> 00:12:25,040
‫ثم ركبنا السيارة لنعود إلى البيت‬ 
‫وبدأ يصرخ عليّ لأنّي أحرجته‬

207
00:12:25,600 --> 00:12:28,040
‫رد فعله كان جنونياً، ظننته يمزح‬

208
00:12:28,160 --> 00:12:29,600
‫فضحكت‬

209
00:12:32,360 --> 00:12:34,680
‫وصفعني صفعة شديدة‬

210
00:12:37,840 --> 00:12:39,600
‫كانت تلك البداية‬

211
00:12:42,560 --> 00:12:44,840
‫حزمت حقائبي مرات عدة‬

212
00:12:45,440 --> 00:12:49,520
‫ظل يقول إنه يحبني‬ 
‫وإنّه لن يكرر فعلته‬

213
00:12:51,400 --> 00:12:53,040
‫حتى فعل‬

214
00:12:54,360 --> 00:12:58,160
‫بعد فترة، أصبحت أشعر بأنّي أستحق ذلك‬

215
00:12:59,880 --> 00:13:01,200
‫على أي حال‬

216
00:13:03,160 --> 00:13:04,480
‫هذه روايتي لما حدث‬

217
00:13:12,320 --> 00:13:13,840
‫سأكون في السيارة‬

218
00:13:18,200 --> 00:13:21,640
‫إذن، مَن يكون (جيمس ساتكليف)؟‬

219
00:13:27,600 --> 00:13:29,160
‫لا أعرف‬

220
00:13:30,600 --> 00:13:32,400
‫لكني أفضّل أن تعتقد (فيوليت)‬ 
‫أنّ (بوتش) قد مات‬

221
00:13:32,520 --> 00:13:34,520
‫على أن تذهب للبحث عن ذلك الوحش‬

222
00:13:34,840 --> 00:13:36,400
‫أفهمك‬

223
00:13:37,360 --> 00:13:40,360
‫آسفة لأنّي قلت إنك لا تجيدين الكذب‬ 
‫أنتِ ماهرة في الكذب‬

224
00:13:40,840 --> 00:13:42,240
‫شكراً يا مدربتي‬

225
00:13:42,360 --> 00:13:44,240
‫هذا يعني لي الكثير عندما يصدر عنك‬

226
00:13:45,440 --> 00:13:47,840
‫كما أنّي آسفة لأنّي لم أكن إلى جانبك‬

227
00:13:50,080 --> 00:13:51,560
‫أنت هنا الآن‬

228
00:13:55,720 --> 00:13:59,000
‫آسفة لأنّي أقحمتك في هذا‬ 
‫يا (جيمس ساتكليف)‬

229
00:13:59,680 --> 00:14:03,000
‫- أنا متأكدة من أنّك كنتَ رجلاً لطيفاً‬ 
‫- إنها تنظر، إنها تنظر‬

230
00:14:03,280 --> 00:14:05,960
‫أرجو أن تتعفن في الجحيم‬ 
‫أيها الوغد البائس!‬

231
00:14:12,040 --> 00:14:14,120
‫لماذا بصقتِ على قبر زوجي؟‬

232
00:14:17,040 --> 00:14:18,760
‫أظنك تعرفين‬

233
00:14:23,640 --> 00:14:25,080
‫متى ستعود أمي؟‬

234
00:14:25,200 --> 00:14:28,000
‫لن تتأخر‬ 
‫أخذت أختك إلى العلاج النفسي‬

235
00:14:28,640 --> 00:14:32,000
‫- ماذا يكون هذا؟‬ 
‫- ستعرف عمّا قريب‬

236
00:14:33,840 --> 00:14:36,480
‫احزر مَن فاز بلقب أفضل رجل مبيعات‬ 
‫لهذا الشهر؟‬

237
00:14:36,600 --> 00:14:39,120
‫لقد أخبرتني، منحوك دبوساً‬

238
00:14:42,280 --> 00:14:43,960
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، لماذا تأخرتم؟‬

239
00:14:44,080 --> 00:14:46,680
‫آسفة، اضطررنا للتوقف أكثر من مرة‬

240
00:14:46,800 --> 00:14:50,400
‫- أهذا لبن مجمد؟‬ 
‫- نعم، الموتى يُحفزون حبي للحلوى‬

241
00:14:52,120 --> 00:14:54,080
‫سأبدل ثيابي وأذهب إلى بيت (لوك)‬

242
00:14:54,200 --> 00:14:57,120
‫تذكري، أنتِ تتعافين من جرثومة في المعدة‬ 
‫تحولت إلى إنفلونزا‬

243
00:14:57,240 --> 00:14:59,440
‫- أنتِ تستمرين في عكسها‬ 
‫- جرثومة معدة إنفلونزية‬

244
00:14:59,560 --> 00:15:02,000
‫قولي "إسهال" فحسب‬ 
‫ولن يطرح أي أسئلة‬

245
00:15:03,280 --> 00:15:05,840
‫- (باكستر)، إلى المطبخ‬ 
‫- ماذا فعلت؟‬

246
00:15:05,960 --> 00:15:07,760
‫النساء مجنونات، هل لذلك أهمية؟‬

247
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
‫- اجلس‬ 
‫- رباه!‬

248
00:15:12,480 --> 00:15:14,440
‫اهدأ، أنت لست في ورطة‬

249
00:15:15,600 --> 00:15:17,080
‫عمّ سنتحدث إذن؟‬

250
00:15:19,640 --> 00:15:26,800
‫اسمعني، حدثت أمور في العلاج النفسي‬ 
‫جعلتني أفكر في علاقتنا‬

251
00:15:27,520 --> 00:15:29,240
‫وأنا لستُ في ورطة؟‬

252
00:15:29,920 --> 00:15:31,240
‫هذا صحيح‬

253
00:15:32,600 --> 00:15:34,880
‫أتذكر ما أخبرتك به عن والد (فيوليت)؟‬

254
00:15:35,600 --> 00:15:37,960
‫نعم، أتذكر، رجل سيىء‬

255
00:15:38,160 --> 00:15:44,000
‫نعم، كنتُ في حال سيىء بعد ذلك‬ 
‫وأنت دفعت الثمن‬

256
00:15:44,920 --> 00:15:47,600
‫أتقصدين بلغة (فرويد)‬ 
‫أنّك كنتِ لئيمة معي؟‬

257
00:15:49,280 --> 00:15:54,400
‫آسفة جداً، أنت رجل صالح وأنا...‬

258
00:15:54,640 --> 00:15:56,160
‫لم أقدّر ذلك‬

259
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
‫- شكراً‬ 
‫- شكراً‬

260
00:16:02,600 --> 00:16:05,200
‫لديّ حبيبة، لا أستطيع تقبيلك‬

261
00:16:06,120 --> 00:16:08,800
‫- (باكستر)...‬ 
‫- رغم أنها ليست هنا‬

262
00:16:09,520 --> 00:16:11,200
‫ولا أنا‬

263
00:16:12,720 --> 00:16:14,200
‫الآن أنا في ورطة‬

264
00:16:18,760 --> 00:16:20,440
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

265
00:16:21,120 --> 00:16:22,640
‫كيف سار الأمر مع (لوك)؟‬

266
00:16:23,160 --> 00:16:26,800
‫أخبرته بأنّي قبّلت شاباً آخر‬ 
‫فقطع علاقته بي‬

267
00:16:27,200 --> 00:16:29,640
‫إنها خير نهاية لخير يوم‬

268
00:16:30,080 --> 00:16:31,720
‫أنا آسفة‬

269
00:16:32,160 --> 00:16:33,480
‫لا بأس‬

270
00:16:33,640 --> 00:16:35,920
‫فأنا لم أكن خير حبيبة‬

271
00:16:37,720 --> 00:16:40,440
‫أو ابنة، لكنّ ذلك أوضح من أن يُقال‬

272
00:16:40,800 --> 00:16:42,520
‫لا، ليس كذلك‬

273
00:16:43,960 --> 00:16:45,480
‫تكلمي‬

274
00:16:47,560 --> 00:16:50,480
‫أمي، لم يخطر لي قط‬ 
‫أنها ربما تكون غلطته‬

275
00:16:54,080 --> 00:16:56,040
‫عندما تنظرين إليّ، هل...‬

276
00:16:59,680 --> 00:17:02,480
‫هل أنا تذكار مستمر بفترة فظيعة؟‬

277
00:17:02,760 --> 00:17:06,720
‫أتمزحين؟ بل العكس‬

278
00:17:07,680 --> 00:17:09,480
‫ربما ما كنت لأكون هنا لولاك‬

279
00:17:09,880 --> 00:17:11,720
‫لا أفهم، ماذا تعنين؟‬

280
00:17:11,840 --> 00:17:15,640
‫عندما علمت أنّي حامل‬ 
‫عرفت أنّ الأمر لم يعد يتعلق بي وحدي‬

281
00:17:17,360 --> 00:17:19,400
‫لقد منحتني الشجاعة للرحيل‬

282
00:17:20,080 --> 00:17:21,680
‫أنقذتِ حياتي‬

283
00:17:24,000 --> 00:17:25,600
‫هذا جيد‬

284
00:17:29,360 --> 00:17:32,440
‫كان يوماً طويلاً، سأراك في الصباح‬

285
00:17:38,280 --> 00:17:41,840
‫إذن... كيف نفعل هذا؟‬

286
00:17:42,080 --> 00:17:46,000
‫أخبريني بما يحدث في حياتك‬ 
‫بما يزعجك‬

287
00:17:46,400 --> 00:17:49,040
‫حسناً، لنر‬

288
00:17:51,440 --> 00:17:54,000
‫- (بوني)، هلا تنضمين إلينا‬ 
‫- اللعنة!‬

289
00:17:58,400 --> 00:18:01,400
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


