﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:03,280
‫لم أعد أفكر في الشرب كثيراً‬

2
00:00:03,400 --> 00:00:07,040
‫لكن يجب أن أخبركم‬ 
‫كنت في موعد نهاية الأسبوع الماضي و...‬

3
00:00:07,680 --> 00:00:09,560
‫هذه الفتاة مجنونة‬

4
00:00:09,680 --> 00:00:12,880
‫إنها معجزة أنني لم أبدأ‬ 
‫بحقن نفسي بالهيروين قبل وصول السلطة‬

5
00:00:14,880 --> 00:00:16,480
‫إنه يتحدث عني‬

6
00:00:17,640 --> 00:00:20,080
‫هذا مضحك أكثر‬

7
00:00:20,200 --> 00:00:25,240
‫أظن أني قضيت الليلة كلها‬ 
‫أستمع إليها تشتكي من أمها الكابوس‬

8
00:00:29,720 --> 00:00:32,200
‫أعرف أن من المفترض‬ 
‫ألاّ ننتقد أحداً هنا، لكن...‬

9
00:00:32,320 --> 00:00:36,240
‫أياً كان من يرعى هذه الفتاة‬ 
‫ليس مؤهلاً ليرعى فريق بولينغ‬

10
00:00:39,600 --> 00:00:41,040
‫على أي حال، شكراً‬

11
00:00:42,920 --> 00:00:45,480
‫حسناً، من يريد التحدث الآن؟‬

12
00:01:01,360 --> 00:01:03,920
‫حسناً، يجب أن نجد مجموعة جديدة‬

13
00:01:05,520 --> 00:01:07,560
‫- انسي الأمر‬ 
‫- أنسى الأمر؟‬

14
00:01:07,720 --> 00:01:11,320
‫- لقد أهِنت‬ 
‫- لماذا تتحدثين عني في مواعيدك؟‬

15
00:01:12,960 --> 00:01:16,200
‫أظن أن من حقهم أن يعرفوا‬ 
‫لم أنا محطمة‬

16
00:01:17,720 --> 00:01:20,000
‫بيت القصيد هو أننا لا يمكن‬ 
‫أن نعود لذلك الاجتماع‬

17
00:01:20,120 --> 00:01:23,280
‫لا، بيت القصيد هو ألاّ تخرجي‬ 
‫مع رجال من مجموعتنا‬

18
00:01:23,400 --> 00:01:25,040
‫أين عساي أقابلهم عدا ذلك؟‬

19
00:01:25,160 --> 00:01:27,520
‫قلت لي ألاّ أعبث في المطعم‬

20
00:01:27,640 --> 00:01:31,440
‫لا، قلت لك أن تتوقفي عن مضاجعة‬ 
‫مديرك المتزوج‬

21
00:01:32,360 --> 00:01:35,800
‫هذا يترك لك عمال‬ 
‫تنظيف الأطباق والموائد العازبين‬

22
00:01:36,720 --> 00:01:39,000
‫هذا صعب، كلهم يعيشون معاً‬

23
00:01:41,000 --> 00:01:44,280
‫هناك الكثير من الأماكن الأخرى‬ 
‫لتقابلي رجالاً لطفاء‬

24
00:01:44,520 --> 00:01:48,320
‫يجب أن نخرج كلنا معاً‬ 
‫سنكون أنا وأمك مساعدتيك‬

25
00:01:49,920 --> 00:01:51,440
‫مساعدتاها؟‬

26
00:01:51,680 --> 00:01:54,280
‫- هل قلتها بالشكل الخطأ؟‬ 
‫- بل بشكل رائع‬

27
00:01:55,880 --> 00:01:58,840
‫هذه ليست فكرة سيئة‬ 
‫ما رأيكما بليلة غد؟‬

28
00:01:58,960 --> 00:02:01,160
‫(روسكو) سيكون مع والده‬ 
‫و(فيوليت) ستكون...‬

29
00:02:01,280 --> 00:02:04,160
‫لا أعرف، أي شيء ستخبرني به‬ 
‫سيكون كذباً‬

30
00:02:04,720 --> 00:02:06,760
‫غداً لا يناسبني‬ 
‫وضعت خططاً مع والدك‬

31
00:02:07,680 --> 00:02:09,000
‫حسناً‬

32
00:02:09,280 --> 00:02:12,920
‫- حسناً يا (مارجوري)، أنا وأنت فقط‬ 
‫- لا يا عزيزتي، أنت فقط‬

33
00:02:13,040 --> 00:02:15,560
‫- لدي موعد مع (فيكتور)‬ 
‫- من (فيكتور)؟‬

34
00:02:15,680 --> 00:02:17,880
‫صاحب شقتك القديمة السيد (بروفيغيان)‬

35
00:02:19,120 --> 00:02:22,360
‫- أما زلتما تلتقيان؟‬ 
‫- نعم‬

36
00:02:22,560 --> 00:02:26,440
‫أوصلني لجلسة العلاج الكيماوي‬ 
‫يوم الثلاثاء الماضي لذلك فالعلاقة تتطور‬

37
00:02:29,120 --> 00:02:32,000
‫لكن ما زال يمكنك الخروج‬ 
‫اتصلي بصديقة أخرى‬

38
00:02:32,120 --> 00:02:34,880
‫نعم، نعم، سأفعل ذلك‬

39
00:02:35,120 --> 00:02:37,200
‫- بمن تفكرين؟‬ 
‫- لا أعرف‬

40
00:02:37,360 --> 00:02:40,000
‫(فيبي)، (مونيكا)، (ريتشيل)‬

41
00:02:44,280 --> 00:02:46,520
‫هذه أسماء الفتيات‬ 
‫في مسلسل (فريندز)‬

42
00:02:47,160 --> 00:02:49,560
‫حقاً؟ هذا غريب‬

43
00:02:51,400 --> 00:02:54,440
‫ثم أخبرتني بأنها رئيسة الخدم‬ 
‫في مطعم فاخر‬

44
00:02:54,560 --> 00:02:57,200
‫لأنها محرجة من القول إنها نادلة‬

45
00:02:57,320 --> 00:03:02,560
‫حسناً، فهمنا، أنا فاشلة‬ 
‫أنا كاذبة، أنا مجنونة‬

46
00:03:07,000 --> 00:03:10,080
‫حسناً، علينا الآن البحث‬ 
‫عن مقهى جديد‬

47
00:03:13,400 --> 00:03:15,560
‫- هل غادر (روسكو)؟‬ 
‫- نعم‬

48
00:03:15,720 --> 00:03:18,600
‫أخذه (باكستر) للتو، تبدين جميلة‬

49
00:03:18,720 --> 00:03:21,920
‫شكراً لك، تبدين... مرتاحة‬

50
00:03:23,040 --> 00:03:26,040
‫- أنا مرتاحة فعلاً‬ 
‫- ظننتك ستخرجين للقاء الناس‬

51
00:03:26,160 --> 00:03:28,680
‫كنت سأفعل ذلك‬ 
‫لكني فكرت بعد ذلك...‬

52
00:03:28,800 --> 00:03:31,680
‫لا أمضي وقتاً بمفردي أبداً‬ 
‫علي الاستفادة من هذا‬

53
00:03:31,800 --> 00:03:33,120
‫إذن، ستداعبين نفسك‬

54
00:03:36,520 --> 00:03:38,680
‫أسمي ذلك "ممارسة الحب"‬

55
00:03:39,880 --> 00:03:42,720
‫- حسناً، استمتعي‬ 
‫- سأفعل، وأنت أيضاً‬

56
00:03:42,920 --> 00:03:44,240
‫- (كريستي)‬ 
‫- نعم‬

57
00:03:44,360 --> 00:03:45,680
‫ابقي في جانبك من السرير‬

58
00:03:50,280 --> 00:03:53,120
‫حسناً، ليلة كاملة بمفردي‬

59
00:03:56,320 --> 00:03:58,920
‫أنا لوحدي تماماً‬

60
00:04:00,360 --> 00:04:02,680
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي"‬

61
00:04:03,360 --> 00:04:04,680
‫"أنا لوحدي"‬

62
00:04:06,080 --> 00:04:08,640
‫"لكني لا أشعر بالوحدة"‬

63
00:04:09,680 --> 00:04:12,360
‫"أنا لست مخادعة"‬

64
00:04:12,800 --> 00:04:16,000
‫"لأني لست وحيدة"‬

65
00:04:16,360 --> 00:04:20,760
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬ 
‫لكني لا أشعر بالوحدة"‬

66
00:04:20,880 --> 00:04:24,720
‫أمي، لست لوحدك‬

67
00:04:26,320 --> 00:04:28,760
‫أشعر بأني لوحدي في داخلي‬

68
00:04:29,960 --> 00:04:32,080
‫- إلى اللقاء‬ 
‫- أين ستذهبين؟‬

69
00:04:32,200 --> 00:04:33,520
‫- إلى المكتبة‬ 
‫- حسناً‬

70
00:04:33,640 --> 00:04:36,360
‫لكن تأكدي من أن المكتبة‬ 
‫ستستخدم واقياً ذكرياً‬

71
00:04:41,280 --> 00:04:44,960
‫حسناً، أستطيع فعل ما أريد‬

72
00:04:46,520 --> 00:04:49,200
‫السؤال هو ماذا سأفعل أولاً؟‬

73
00:04:53,080 --> 00:04:55,880
‫لماذا يستغرق هذا وقتاً أطول‬ 
‫حين أكون مع رجل؟‬

74
00:05:00,080 --> 00:05:02,160
‫- هذا لذيذ يا (آلفين)‬ 
‫- شكراً‬

75
00:05:02,280 --> 00:05:05,560
‫- متى تعلمت الطهي؟‬ 
‫- أخذت دروساً قبل سنوات‬

76
00:05:05,680 --> 00:05:07,440
‫حقاً؟ وما الذي ألهمك لفعل ذلك؟‬

77
00:05:07,560 --> 00:05:11,000
‫لم أكن أنا وزوجتي على وفاق‬ 
‫وكنت جائعاً‬

78
00:05:12,440 --> 00:05:14,760
‫عزيزي المسكين‬

79
00:05:14,880 --> 00:05:17,120
‫- اتركي متسعاً للحلويات‬ 
‫- ما هي؟‬

80
00:05:17,720 --> 00:05:21,960
‫كريما باردة مع رشة نعناع‬ 
‫ومكسراتي المشهورة عالمياً‬

81
00:05:25,440 --> 00:05:28,240
‫إذن، ربما عليّ ترك هذه البطاطا الصغيرة‬

82
00:05:31,080 --> 00:05:32,400
‫المعذرة‬

83
00:05:33,280 --> 00:05:37,040
‫- لا‬ 
‫- لمَ ظهرت صورة (غودزيلا) على هاتفك؟‬

84
00:05:37,160 --> 00:05:38,480
‫إنها طليقتي‬

85
00:05:39,440 --> 00:05:41,360
‫أي صورة تضع لي؟‬

86
00:05:41,720 --> 00:05:44,280
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟‬

87
00:05:46,440 --> 00:05:47,920
‫اذهب وأحضر النعناع‬

88
00:05:49,800 --> 00:05:52,760
‫- هناك مشكلة‬ 
‫- إن كنت تريد الرد فرد‬

89
00:05:52,880 --> 00:05:54,200
‫- ألا تمانعين؟‬ 
‫- لا بأس، افعل هذا‬

90
00:05:54,320 --> 00:05:55,640
‫- سيكون هذا سريعاً‬ 
‫- حسناً‬

91
00:05:56,120 --> 00:05:57,480
‫(لورين)، نعم‬

92
00:05:58,160 --> 00:06:00,000
‫لا شيء، أشاهد مباراة فحسب‬

93
00:06:02,440 --> 00:06:03,840
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك؟‬

94
00:06:05,360 --> 00:06:06,680
‫"لا"‬

95
00:06:06,800 --> 00:06:10,200
‫"لم يعد منزلي، أي أنه ليس سقفي‬ 
‫أي أن التسريب ليس شأني"‬

96
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
‫"لا، لا أستطيع الحضور الآن"‬

97
00:06:13,040 --> 00:06:16,120
‫"لست مع أحد‬ 
‫قلت لك إني أشاهد المباراة"‬

98
00:06:16,760 --> 00:06:19,040
‫"سبعة مقابل لا شيء"‬

99
00:06:21,480 --> 00:06:24,760
‫"سأرسل إليك رقم هاتف‬ 
‫مصلح السقف، وداعاً"‬

100
00:06:25,640 --> 00:06:27,320
‫أنا آسف جداً‬

101
00:06:34,840 --> 00:06:37,400
‫- آسف بشأن ذلك‬ 
‫- لا، لا عليك، لا تقلق‬

102
00:06:37,840 --> 00:06:40,520
‫إذن، ما رأيك بالعمل كمديرة مبنى؟‬

103
00:06:40,640 --> 00:06:42,720
‫ولمَ لا أستمتع؟‬

104
00:06:42,840 --> 00:06:47,320
‫نعيش من دون دفع إيجار، و٦٧ شخصاً‬ 
‫يفكرون بي كلما تدفق الماء في المرحاض‬

105
00:06:49,280 --> 00:06:52,360
‫- لماذا قلت لـ(غودزيلا) إنك لوحدك؟‬ 
‫- (لورين)؟‬

106
00:06:52,680 --> 00:06:54,200
‫لماذا أتسبب بمشكلة؟‬

107
00:06:54,800 --> 00:06:57,720
‫أتفهّم ذلك، هل تعرف أننا نتواعد؟‬

108
00:06:58,320 --> 00:07:01,200
‫سأكرر، لا أريد التسبب بمشكلة‬

109
00:07:01,960 --> 00:07:05,680
‫يا إلهي! أنا أشبه بساقطة قذرة‬ 
‫تقيم معها علاقة سرية‬

110
00:07:05,800 --> 00:07:07,520
‫- كلا يا (بوني)‬ 
‫- اهدأ‬

111
00:07:08,120 --> 00:07:09,440
‫هذا يعجبني‬

112
00:07:12,280 --> 00:07:17,600
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬ 
‫لكني لا أشعر بالوحدة"‬

113
00:07:17,760 --> 00:07:20,360
‫"لأني أغسل الملابس"‬

114
00:07:20,800 --> 00:07:23,320
‫"نعم، أنا لا أشعر بالوحدة"‬

115
00:07:23,840 --> 00:07:25,160
‫مرحباً‬

116
00:07:26,600 --> 00:07:27,920
‫مرحباً‬

117
00:07:29,400 --> 00:07:32,040
‫- أيمكنني الانضمام إليك؟‬ 
‫- أتعرف الكلمات؟‬

118
00:07:33,160 --> 00:07:35,600
‫إنها "وحدة، وحدة، وحدة"‬ 
‫أليس كذلك؟‬

119
00:07:37,080 --> 00:07:38,400
‫تقريباً‬

120
00:07:42,200 --> 00:07:46,480
‫- (آندي دريسون)، الشقة (٢ بي)‬ 
‫- (كريستي بلنكيت)، (١ بي)‬

121
00:07:46,720 --> 00:07:50,640
‫- أنا فوقك إذن‬ 
‫- فلنر كيف سيسير الغسيل‬

122
00:07:52,800 --> 00:07:54,120
‫حسناً‬

123
00:07:54,960 --> 00:07:59,400
‫أعرف لماذا أغسل ملابسي ليلة السبت‬ 
‫لكن ماذا تفعل امرأة جميلة هنا؟‬

124
00:07:59,720 --> 00:08:02,560
‫بربك! جميلة؟‬

125
00:08:05,800 --> 00:08:08,200
‫أنا أستمتع بوقتي لوحدي فحسب‬

126
00:08:10,120 --> 00:08:12,280
‫إن أردت، يمكنني غسل ملابسي فيما بعد‬

127
00:08:12,400 --> 00:08:14,560
‫- لا، لا بأس‬ 
‫- متأكدة؟‬

128
00:08:14,680 --> 00:08:17,960
‫نعم، اكتفيت من وقتي لوحدي‬

129
00:08:18,400 --> 00:08:20,280
‫في الواقع، لقد سئمت نفسي‬

130
00:08:22,240 --> 00:08:25,200
‫هل لديك شيء مثير للاهتمام‬ 
‫لتغسله الليلة؟‬

131
00:08:25,640 --> 00:08:28,080
‫ليس تماماً، معظمها ملابس داخلية‬

132
00:08:28,200 --> 00:08:31,000
‫- تحب الملابس الداخلية الواسعة؟‬ 
‫- نعم، منذ كنت صغيراً‬

133
00:08:31,520 --> 00:08:34,840
‫جربت الضيقة لمدة من وقت‬ 
‫ثم عدت إلى الفضفاضة‬

134
00:08:34,960 --> 00:08:38,560
‫لأني أحب التهوية الإضافية...‬ 
‫يا إلهي! لماذا لم أقل نعم فقط؟‬

135
00:08:40,760 --> 00:08:44,440
‫أنا ثرثارة أيضاً‬ 
‫أتكلم وأتكلم ولا أعرف متى أصمت‬

136
00:08:44,560 --> 00:08:47,720
‫كأن عقلي وفمي لهما مخططات مختلفة‬ 
‫أنا فقط...‬

137
00:08:52,200 --> 00:08:53,520
‫- يا للهول!‬ 
‫- ماذا؟‬

138
00:08:53,800 --> 00:08:59,240
‫سترين الآن قميصاً يحمل شعار (باتمان)‬ 
‫وأريد أن تعرفي أنه كان هدية كنكتة‬

139
00:08:59,640 --> 00:09:01,840
‫- فهمت‬ 
‫- وأنا أحارب الجريمة‬

140
00:09:09,480 --> 00:09:11,720
‫- أتحبين الحلوى؟‬ 
‫- لا بأس بها‬

141
00:09:12,040 --> 00:09:15,240
‫- ما الخطب؟‬ 
‫- وعدتني بجوزك الشهير‬

142
00:09:17,360 --> 00:09:19,080
‫أحبك كثيراً‬

143
00:09:20,160 --> 00:09:22,440
‫أرى أن ننتقل إلى الغرفة الأخرى‬

144
00:09:23,960 --> 00:09:26,040
‫سأغتسل فحسب‬

145
00:09:26,400 --> 00:09:27,720
‫أسرعي‬

146
00:09:36,640 --> 00:09:38,640
‫من هذا بحق الجحيم؟‬

147
00:09:40,600 --> 00:09:41,920
‫- (لورين)؟‬ 
‫- مرحباً يا (آلفين)‬

148
00:09:42,040 --> 00:09:46,400
‫- أريد الاعتذار لأني كنت حقيرة‬ 
‫- اليوم أم دائماً؟‬

149
00:09:49,440 --> 00:09:51,000
‫أخبرني أنت‬

150
00:09:51,600 --> 00:09:53,000
‫ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬

151
00:09:53,160 --> 00:09:55,480
‫هل أنت مستعد لممارسة الجنس‬ 
‫مع زوجتك السابقة؟‬

152
00:09:55,760 --> 00:09:58,480
‫حسناً، فلنبدأ‬

153
00:10:02,080 --> 00:10:04,760
‫حسناً، قبل أن تبالغ‬ 
‫أي منكما في ردة فعلها...‬

154
00:10:05,320 --> 00:10:07,240
‫فلنفكر في الاحتمالات‬

155
00:10:13,280 --> 00:10:16,360
‫- علي أن أذهب‬ 
‫- أهذه هي اللعبة التي تشاهدها؟‬

156
00:10:16,480 --> 00:10:19,360
‫- أنت ثملة، سآخذك إلى المنزل‬ 
‫- لست ثملة‬

157
00:10:19,560 --> 00:10:22,240
‫إذن، لماذا ترتدين ملابس مساعدة ساحر؟‬

158
00:10:24,040 --> 00:10:26,920
‫لم يسألك أحد أيتها الساقطة‬ 
‫مدمرة المنازل‬

159
00:10:28,680 --> 00:10:30,480
‫لست مدمرة منازل‬

160
00:10:32,280 --> 00:10:36,480
‫هل ظننت أنك تستطيعين التسلل‬ 
‫بعد كل هذه السنوات واستعادته؟‬

161
00:10:36,600 --> 00:10:40,880
‫ولم يهمك ذلك؟ لقد تركتيه‬ 
‫ويبدو لي أنك أنت من تتسللين‬

162
00:10:41,000 --> 00:10:44,160
‫هذا يكفي، سآخذك إلى المنزل يا (لورين)‬ 
‫وسأعود بعد قليل‬

163
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
‫- اطلب لها سيارة أجرة‬ 
‫- إنها والدة أطفالي‬

164
00:10:47,280 --> 00:10:49,280
‫أنا والدة أحد أطفالك أيضاً‬

165
00:10:49,400 --> 00:10:52,520
‫لكن على الأقل، لا يصف أطفالي‬ 
‫بأنهم غلطة‬

166
00:10:54,720 --> 00:10:57,760
‫- هل وصفت (كريستي) بالغلطة؟‬ 
‫- (بوني)، انتظري‬

167
00:10:57,880 --> 00:10:59,280
‫ليس الأمر بهذه البساطة‬

168
00:11:05,320 --> 00:11:08,520
‫حسناً، إنها صعبة الإرضاء‬

169
00:11:11,120 --> 00:11:16,240
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬ 
‫لكني لا أشعر بالوحدة"‬

170
00:11:16,760 --> 00:11:19,560
‫- لا تنفع أن تكون بين ثنائي‬ 
‫- هذا صحيح‬

171
00:11:20,480 --> 00:11:23,640
‫- أتريدين كأساً من النبيذ؟‬ 
‫- لا، كوب ماء فحسب‬

172
00:11:24,880 --> 00:11:27,280
‫- منزلك رائع‬ 
‫- شكراً‬

173
00:11:27,560 --> 00:11:30,760
‫أتمنى لو كنت أستطيع نسب الفضل إلى نفسي‬ 
‫لكنّ حبيبتي السابقة هي التي زينته‬

174
00:11:30,880 --> 00:11:33,200
‫انفصلت؟ أنا آسفة‬ 
‫هل حدث ذلك مؤخراً؟‬

175
00:11:33,320 --> 00:11:35,320
‫- قبل سنة تقريباً‬ 
‫- هذا رائع‬

176
00:11:35,760 --> 00:11:37,080
‫أعني...‬

177
00:11:38,480 --> 00:11:40,440
‫أنك تخطيت الجزء الصعب‬

178
00:11:41,520 --> 00:11:44,000
‫كنا نريد أشياء مختلفة‬

179
00:11:44,360 --> 00:11:48,200
‫أظن أنها أرادت الالتزام‬ 
‫وأنت أردت إبقاء خياراتك مفتوحة‬

180
00:11:48,320 --> 00:11:49,880
‫لا، أنا أردت الاستقرار‬

181
00:11:50,840 --> 00:11:52,160
‫سأحضر لك واقياً للأكواب‬

182
00:11:56,320 --> 00:11:58,240
‫- ألديك كلب؟‬ 
‫- كلا‬

183
00:11:58,480 --> 00:12:01,800
‫أتطوع في جمعية الإنقاذ‬

184
00:12:01,920 --> 00:12:05,000
‫لذا، أقوم أحياناً برعاية الكلاب‬ 
‫حتى يجدوا لها منزلاً دائماً‬

185
00:12:06,560 --> 00:12:09,360
‫- هذا لطيف جداً‬ 
‫- أرجوك، لا تخبري مديرة البناية‬

186
00:12:12,480 --> 00:12:16,800
‫لا تقلق، أخفي الأسرار عن مديرة المبنى‬ 
‫طوال حياتي‬

187
00:12:18,440 --> 00:12:20,880
‫- أيمكنني تشغيل الموسيقى؟‬ 
‫- بالتأكيد‬

188
00:12:24,480 --> 00:12:26,480
‫آسف، كنت أمزح معك فحسب‬

189
00:12:27,200 --> 00:12:29,480
‫لكن هذه الأغنية موجودة‬ 
‫على جهازك الآيبود‬

190
00:12:31,920 --> 00:12:33,240
‫أهذا أفضل؟‬

191
00:12:33,560 --> 00:12:34,920
‫أفضل‬

192
00:12:36,800 --> 00:12:40,960
‫إذن يا (آندي)‬ 
‫ماذا تفعل إلى جانب غسل ملابسك؟‬

193
00:12:41,080 --> 00:12:45,240
‫- أتعرفين نبيذ (ديلفورنو)؟‬ 
‫- كنت أعرفه‬

194
00:12:46,480 --> 00:12:48,320
‫أعمل محاسباً هناك‬

195
00:12:48,600 --> 00:12:50,440
‫- هذا مشوّق‬ 
‫- كلا، ليس كذلك‬

196
00:12:50,560 --> 00:12:51,880
‫كلا، ليس مشوّقاً‬

197
00:12:52,680 --> 00:12:55,080
‫- ماذا تعملين؟‬ 
‫- أعمل في مجال المطاعم‬

198
00:12:55,240 --> 00:12:56,840
‫في مكان في وسط المدينة...‬

199
00:12:56,960 --> 00:12:59,320
‫لا، أنا أكذب، أنا مجرد كبيرة نادلين‬

200
00:12:59,520 --> 00:13:02,000
‫- حسناً، هذا...‬ 
‫- كذبت ثانية، أنا نادلة‬

201
00:13:03,320 --> 00:13:04,720
‫هل انتهيت؟‬

202
00:13:06,400 --> 00:13:09,480
‫نعم، هذا هو جوابي النهائي‬

203
00:13:10,480 --> 00:13:13,520
‫مهنة النادلة هي مهنة نبيلة‬

204
00:13:13,800 --> 00:13:15,280
‫شكراً لك‬

205
00:13:17,400 --> 00:13:21,560
‫- كانت هذه ليلة سبت جيدة‬ 
‫- نعم، أليس كذلك؟‬

206
00:13:22,520 --> 00:13:24,240
‫لم يكن هذا متوقعاً‬

207
00:13:25,280 --> 00:13:27,000
‫أتحبين غير المتوقع؟‬

208
00:13:27,560 --> 00:13:31,000
‫أحب اعتبار نفسي مغامرة‬

209
00:13:31,600 --> 00:13:33,000
‫وأنا أيضاً‬

210
00:13:35,280 --> 00:13:38,400
‫- أنا سعيد جداً لأني التقيت بك‬ 
‫- وأنا سعيدة بلقائي بك أيضاً‬

211
00:13:40,520 --> 00:13:43,320
‫- المعذرة، علي أن...‬ 
‫- في نهاية الممر‬

212
00:13:43,800 --> 00:13:45,640
‫سأعود فوراً‬

213
00:13:47,960 --> 00:13:51,440
‫- سؤال افتراضي، أتحب الأطفال؟‬ 
‫- كلا‬

214
00:13:52,440 --> 00:13:53,800
‫أحبهم كثيراً‬

215
00:13:57,240 --> 00:13:59,000
‫لا تتحرك‬

216
00:14:04,120 --> 00:14:07,600
‫لا شك أن هناك خطب ما به‬ 
‫فلنر ماذا لديه هنا‬

217
00:14:08,600 --> 00:14:10,920
‫لا يوجد مضادات حيوية‬ 
‫وهذه بداية جيدة‬

218
00:14:11,560 --> 00:14:13,520
‫فيتامينات قابلة للمضغ، ظريف‬

219
00:14:14,480 --> 00:14:17,280
‫ليس لديه مضادات اكتئاب‬ 
‫أو مضادات قلق أو مراهم‬

220
00:14:17,440 --> 00:14:19,920
‫هذا لا يصدق، سأتزوج‬

221
00:14:28,440 --> 00:14:32,280
‫حسناً، فلنتفقد جناح شهر العسل‬

222
00:14:39,840 --> 00:14:41,960
‫تم إلغاء الزفاف‬

223
00:14:42,760 --> 00:14:44,560
‫"هل يعجبك ما ترينه؟"‬

224
00:14:47,280 --> 00:14:50,200
‫(آندي)! يا للعجب!‬

225
00:14:51,320 --> 00:14:53,240
‫ما الذي يحدث الآن؟‬

226
00:14:54,600 --> 00:14:56,760
‫قلت إنك تريدين أن تكوني مغامرة‬

227
00:14:57,440 --> 00:15:01,920
‫نعم، لكني كنت أقصد‬ 
‫أشياء مثل تناول البانكيك على العشاء‬

228
00:15:04,360 --> 00:15:07,720
‫خذي، أمسكي بقيودي‬ 
‫وقولي لي ماذا أفعل بصوت صارم‬

229
00:15:09,520 --> 00:15:10,920
‫حسناً‬

230
00:15:12,480 --> 00:15:14,080
‫كن طبيعياً‬

231
00:15:16,160 --> 00:15:18,280
‫فهمت‬

232
00:15:19,960 --> 00:15:21,680
‫ماذا عن "اجلس"‬

233
00:15:23,480 --> 00:15:25,000
‫(آندي)، اجلس‬

234
00:15:27,320 --> 00:15:28,920
‫فتى طيب‬

235
00:15:29,160 --> 00:15:32,560
‫والآن، لا تتحرك... قلت لا تتحرك‬

236
00:15:36,400 --> 00:15:40,520
‫"أنا لوحدي، أنا لوحدي، أنا لوحدي‬ 
‫لكني لن أقتَل"‬

237
00:15:54,640 --> 00:15:58,560
‫ماذا؟‬ 
‫(كريستي)، أما زلت تداعبين نفسك؟‬

238
00:15:59,960 --> 00:16:01,280
‫اهدأي‬

239
00:16:03,040 --> 00:16:05,200
‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟‬

240
00:16:05,720 --> 00:16:07,720
‫علينا أن نجد مسكناً جديداً‬

241
00:16:08,200 --> 00:16:11,000
‫- ماذا؟ لماذا؟‬ 
‫- أتعرفين ساكن الشقة (٢ بي)؟‬

242
00:16:11,120 --> 00:16:13,000
‫الفتى الكلب؟ ماذا عنه؟‬

243
00:16:13,120 --> 00:16:16,360
‫- هل كنت تعرفين؟‬ 
‫- نعم، يحضر لي الصحيفة أحياناً‬

244
00:16:17,400 --> 00:16:21,880
‫- حسناً، كدت أن أقبّله‬ 
‫- وماذا في ذلك؟‬

245
00:16:22,800 --> 00:16:24,920
‫ماذا تقصدين بـ"وماذا في ذلك؟"؟‬

246
00:16:25,040 --> 00:16:27,880
‫قد تعرفين أسوأ منه‬ 
‫ولا شك أنه وفيّ‬

247
00:16:29,120 --> 00:16:32,920
‫هذا ليس مضحكاً‬ 
‫علي أن أراه دائماً الآن‬

248
00:16:33,040 --> 00:16:35,440
‫لا بأس، احتفظي ببعض وجبات الكلاب الخفيفة‬ 
‫في جيبك فحسب‬

249
00:16:38,560 --> 00:16:39,880
‫يا إلهي!‬

250
00:16:44,040 --> 00:16:46,760
‫- إنه أبي‬ 
‫- يا إلهي! أخبريه بأني لست هنا‬

251
00:16:50,200 --> 00:16:51,840
‫أين هي؟‬

252
00:16:53,520 --> 00:16:55,320
‫ليست هنا‬

253
00:16:57,200 --> 00:16:58,680
‫- أبي‬ 
‫- نعم‬

254
00:16:59,040 --> 00:17:01,320
‫في صف من عليّ أن أقف؟‬

255
00:17:01,480 --> 00:17:02,800
‫في صفها‬

256
00:17:03,000 --> 00:17:04,320
‫تباً!‬

257
00:17:18,080 --> 00:17:20,960
‫- أيمكننا أن نتحدث؟‬ 
‫- عمّ سنتحدث؟‬

258
00:17:21,120 --> 00:17:22,680
‫وصفت ابنتنا بأنها غلطة‬

259
00:17:22,800 --> 00:17:26,760
‫ما قلته لمن كانت زوجتي‬ 
‫التي ستطردني من منزلي‬

260
00:17:26,880 --> 00:17:30,120
‫أننا أخطأنا حين أنجبنا طفلة‬ 
‫حين كنا صغاراً‬

261
00:17:30,240 --> 00:17:32,120
‫- وهل أنت مؤمن بذلك؟‬ 
‫- نعم‬

262
00:17:32,240 --> 00:17:35,080
‫كنا مفلسين ونعيش في مقطورة متنقلة‬

263
00:17:35,200 --> 00:17:40,720
‫لكن ذلك في الماضي، وبعد أن عرفت (كريستي)‬ 
‫أعرف أن إنجابها كان أفضل ما فعلناه‬

264
00:17:47,200 --> 00:17:50,360
‫- ما زالت زوجتك تحبك‬ 
‫- ماذا يمكنني أن أقول؟‬

265
00:17:50,480 --> 00:17:52,360
‫السيدات يحببنني‬

266
00:17:55,320 --> 00:17:57,440
‫- أمتأكد أن زواجكما انتهى؟‬ 
‫- انتهى بالنسبة إلي‬

267
00:18:00,560 --> 00:18:03,240
‫كيف يمكن أن تتشاجر عليك امرأتان؟‬

268
00:18:03,360 --> 00:18:05,160
‫إنه عالم رائع‬

269
00:18:11,360 --> 00:18:15,080
‫- لست مجنونة مثل (لورين)، صحيح؟‬ 
‫- كلا، لا تقتربين من ذلك حتى‬

270
00:18:15,200 --> 00:18:17,840
‫جيد، لأني كنت سأحرقك‬ 
‫إن أجبت بنعم‬

271
00:18:22,160 --> 00:18:25,240
‫مرحباً، أهلاً بكم في اجتماع الأربعاء‬ 
‫في (سانت لوك) لمدمني الكحول‬

272
00:18:25,360 --> 00:18:28,440
‫- أنا (كارلا)، وأنا مدمنة كحول‬ 
‫- مرحباً يا (كارلا)‬

273
00:18:28,680 --> 00:18:32,800
‫لا أصدق أنك قدت السيارة ٣٠ كيلومتراً‬ 
‫لأنك ضعيفة ولا تستطيعين الذهاب لاجتماعنا‬

274
00:18:32,920 --> 00:18:36,000
‫آسفة، لقد أحرجني ذلك الرجل‬ 
‫لا أريد العودة إلى هناك‬

275
00:18:36,120 --> 00:18:39,280
‫عليك أن تتعلمي الثبات‬ 
‫وألا تسمحي لأحد بالتغلب عليك‬

276
00:18:39,400 --> 00:18:42,080
‫نعم، نعم‬ 
‫أتمنى لو كنت قوية مثلك‬

277
00:18:42,360 --> 00:18:44,600
‫أهناك أحد جديد في الاجتماع الليلة؟‬

278
00:18:45,040 --> 00:18:46,520
‫مرحباً، أنا (لورين)، وأنا مدمنة كحول‬

279
00:18:46,640 --> 00:18:47,960
‫سنخرج من هنا‬

280
00:18:52,200 --> 00:18:55,200
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


