﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,680
‫- مرحباً، ألديك دقيقة؟‬ 
‫- أجل، ما الأمر؟‬

2
00:00:05,160 --> 00:00:07,080
‫منذ أن عدت للدراسة‬

3
00:00:07,200 --> 00:00:10,680
‫كنت آمل أن تضع لي جدولاً مرناً‬

4
00:00:10,800 --> 00:00:12,320
‫في حال كان لدي امتحان أو نحوه‬

5
00:00:12,440 --> 00:00:14,680
‫بالتأكيد، لكن حاولي إعطائي‬ 
‫إشعاراً قبل أطول فترة ممكنة‬

6
00:00:14,800 --> 00:00:17,160
‫لك ذلك، علي المغادرة الآن‬

7
00:00:17,960 --> 00:00:20,360
‫ماذا؟ لكن ليس لدي من يحل محلك‬

8
00:00:20,880 --> 00:00:24,040
‫بربك يا (غابرييل)، أرجوك‬

9
00:00:25,520 --> 00:00:28,520
‫تلك الحركة كانت تعطي نتيجة‬ 
‫عندما كنا نمارس الجنس‬

10
00:00:28,680 --> 00:00:30,360
‫والآن لا تعطي نتيجة؟‬

11
00:00:31,120 --> 00:00:32,920
‫كلا، قليلاً‬

12
00:00:34,600 --> 00:00:36,640
‫هل هذا الامتحان مهم جداً إذن؟‬

13
00:00:36,760 --> 00:00:39,120
‫كلها مهمة‬ 
‫علي التفكير بمستقبلي‬

14
00:00:39,280 --> 00:00:41,040
‫أريد ارتياد كلية الحقوق‬

15
00:00:41,280 --> 00:00:44,200
‫لا أريد قضاء بقية حياتي‬ 
‫في العمل بمكان غبي...‬

16
00:00:44,680 --> 00:00:46,400
‫أريد ارتياد كلية الحقوق‬

17
00:00:47,560 --> 00:00:50,520
‫حسناً، سأحضر (شيلي) لتحل مكانك‬ 
‫فليس لديها أحلام‬

18
00:00:52,600 --> 00:00:53,920
‫علينا التحدث‬

19
00:00:54,160 --> 00:00:56,120
‫(كريستي)، أنت تتذكرين زوجتي (كلوديا)‬

20
00:00:56,240 --> 00:00:57,920
‫أجل، سررت برؤيتك ثانية‬

21
00:00:58,160 --> 00:00:59,480
‫أجل‬

22
00:01:01,080 --> 00:01:02,600
‫سأعطيكما بعض الخصوصية‬

23
00:01:02,760 --> 00:01:04,720
‫اهدأي، سيستغرق الأمر دقيقة فقط‬

24
00:01:04,960 --> 00:01:06,400
‫أريد الطلاق‬

25
00:01:07,640 --> 00:01:08,960
‫- ماذا؟‬ 
‫- عدت للتو من عيادة‬

26
00:01:09,080 --> 00:01:11,120
‫طبيبتي النفسية‬ 
‫وقررنا أن زواجنا انتهى‬

27
00:01:11,280 --> 00:01:13,040
‫(كلوديا)، ما مصدر هذا الكلام؟‬

28
00:01:13,160 --> 00:01:16,400
‫لا تتظاهر بالصدمة‬ 
‫فقد تزوجتك لمعاقبة والداي فحسب‬

29
00:01:16,520 --> 00:01:19,120
‫وأمي ميتة الآن‬ 
‫لذا، تمت العملية‬

30
00:01:20,920 --> 00:01:22,760
‫أجل، لكن والدك ما يزال حياً‬

31
00:01:22,880 --> 00:01:25,280
‫يمكنني أن أتسبب بحملك‬ 
‫سيكره ذلك‬

32
00:01:26,520 --> 00:01:28,040
‫إنتاج (إسبانيا)‬

33
00:01:28,800 --> 00:01:31,400
‫انتهى الأمر يا (غابرييل)‬ 
‫أريدك أن ترحل من المنزل الليلة‬

34
00:01:31,560 --> 00:01:33,520
‫وأين سأنام؟ في مكتبي؟‬

35
00:01:33,680 --> 00:01:35,200
‫لم يعد هذا مكتبك‬

36
00:01:35,360 --> 00:01:36,800
‫قال أبي إن بوسعي طردك‬

37
00:01:38,960 --> 00:01:40,280
‫إنه مالح‬

38
00:01:41,120 --> 00:01:43,440
‫لا يمكنك فعل ذلك‬ 
‫بصرف النظر عن شعورك حيالي‬

39
00:01:43,560 --> 00:01:45,240
‫إلا أني أقوم بعمل جيد‬ 
‫بإدارة هذا المكان‬

40
00:01:45,360 --> 00:01:48,200
‫بربك! بوسع أي قرد أن يؤدي عملك‬

41
00:01:48,520 --> 00:01:50,080
‫أتريدين إدارة مطعم؟‬

42
00:01:52,080 --> 00:01:54,960
‫- عفواً؟‬ 
‫- لن تأخذ (كريستي) وظيفتي‬

43
00:01:55,080 --> 00:01:57,920
‫فهي وفية لي‬ 
‫ولديها أحلام كبيرة تخصها‬

44
00:02:00,760 --> 00:02:02,400
‫كم الراتب؟‬

45
00:02:16,680 --> 00:02:19,320
‫آسفة يا (بيفرلي)‬ 
‫لكني متخلفة عن موعد التصليحات‬

46
00:02:19,440 --> 00:02:21,040
‫سأصلح أعطالك بأقرب وقت ممكن‬

47
00:02:21,160 --> 00:02:22,480
‫"قلت ذلك الأسبوع الماضي"‬

48
00:02:22,600 --> 00:02:24,840
‫"مزلاج نافذتي معطل منذ شهرين"‬

49
00:02:24,960 --> 00:02:26,840
‫"يمكن لأحدهم أن يدخل ويقتلني وأنا نائمة"‬

50
00:02:26,960 --> 00:02:29,400
‫أجل، سيكون ذلك مؤسفاً‬ 
‫متى تخلدين للنوم؟‬

51
00:02:29,840 --> 00:02:31,400
‫"ماذا؟"‬

52
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
‫أريد إصلاحه قبل خلودك للنوم‬

53
00:02:39,600 --> 00:02:41,920
‫"لا أعرف حتى‬ 
‫كيف تسمين نفسك مديرة مبنى!"‬

54
00:02:42,040 --> 00:02:45,120
‫(بيفرلي)، هل علي تذكيرك‬ 
‫بأني أعلّق كل زينة العيد‬

55
00:02:45,240 --> 00:02:47,040
‫والتي دفعت ثمنها مني؟‬

56
00:02:47,200 --> 00:02:49,680
‫"أجل، نحن في شهر فبراير‬ 
‫متى ستزيلينها؟"‬

57
00:02:51,360 --> 00:02:53,280
‫- لن تحزري قط ما حدث‬ 
‫- قولي فقط "أها"‬

58
00:02:53,400 --> 00:02:55,680
‫- بين الحين والآخر‬ 
‫- "لست المستأجرة الوحيدة"‬

59
00:02:55,800 --> 00:02:57,320
‫"التي لا تشعر بالرضا"‬

60
00:02:58,560 --> 00:03:01,720
‫"إن لم تتغير الأمور‬ 
‫فقد نضطر للجوء لصاحب المبنى"‬

61
00:03:02,400 --> 00:03:04,160
‫أهكذا تسمعين صوتي؟‬

62
00:03:05,920 --> 00:03:07,240
‫"ماذا تقصدين؟"‬

63
00:03:09,000 --> 00:03:11,800
‫(بيفرلي)، أعدك أني سأصلح‬ 
‫نافذتك بنهاية اليوم‬

64
00:03:11,920 --> 00:03:13,720
‫"سأصدق ذلك عندما أراه"‬

65
00:03:15,440 --> 00:03:17,200
‫هذا غريب، صوتي هكذا فعلاً‬

66
00:03:18,360 --> 00:03:19,680
‫- ماذا يجري؟‬ 
‫- لا شيء‬

67
00:03:19,800 --> 00:03:22,960
‫أنا متخلفة عن المواعيد فحسب‬ 
‫أتجيدين إصلاح بوابة مرآب كهربائية؟‬

68
00:03:23,080 --> 00:03:24,920
‫- كلا‬ 
‫- ماذا عن إزالة خلية نحل‬

69
00:03:25,040 --> 00:03:26,880
‫من جدار يقع خلف‬ 
‫حجيرة استحمام سيدة عجوز؟‬

70
00:03:27,040 --> 00:03:28,400
‫يمكنك الاحتفاظ بالعسل‬

71
00:03:29,280 --> 00:03:30,720
‫هل سيتم طردنا من هنا؟‬

72
00:03:30,840 --> 00:03:34,040
‫كلا، لا تكوني سخيفة‬ 
‫هل سبق أن خذلتك...‬

73
00:03:34,200 --> 00:03:35,720
‫كيف العمل إذن؟‬

74
00:03:37,160 --> 00:03:38,960
‫إنه مذهل في الواقع‬

75
00:03:39,240 --> 00:03:41,600
‫لقد تمت ترقيتي‬

76
00:03:42,000 --> 00:03:44,280
‫أنا الآن مديرة (راستيك فيغ)‬

77
00:03:44,400 --> 00:03:46,600
‫- تهانينا!‬ 
‫- شكراً‬

78
00:03:46,880 --> 00:03:48,440
‫ماذا عن خطتك بارتياد كلية الحقوق؟‬

79
00:03:48,560 --> 00:03:49,880
‫يمكنني فعل كلا الأمرين‬

80
00:03:50,000 --> 00:03:53,240
‫لكن بهذه الطريقة‬ 
‫سأجني مالاً أكثر كل أسبوع‬

81
00:03:53,400 --> 00:03:54,960
‫ما يكفي لاستئجار شقة جديدة لنا؟‬

82
00:03:55,120 --> 00:03:56,480
‫ظننتك قلت إنه لا داعي للقلق‬

83
00:03:56,640 --> 00:03:58,320
‫أجل، قلت أيضاً للقاطنة‬ 
‫في شقة (٣ إتش)‬

84
00:03:58,440 --> 00:04:01,320
‫إني لا أشم رائحة غاز بشقتها‬ 
‫والآن ليس لديها حواجب‬

85
00:04:02,560 --> 00:04:04,720
‫رباه! هذا لا ينتهي أبداً‬

86
00:04:05,920 --> 00:04:08,120
‫- أتريدين أن أجيب عنك؟‬ 
‫- هلاّ تفعلين من فضلك؟‬

87
00:04:08,360 --> 00:04:09,680
‫بالتأكيد‬

88
00:04:11,840 --> 00:04:13,160
‫ألو؟‬

89
00:04:13,840 --> 00:04:15,160
‫المكالمة لك‬

90
00:04:19,440 --> 00:04:22,760
‫مرحباً بالجميع‬ 
‫أشكركم على المجيء مبكراً‬

91
00:04:22,920 --> 00:04:25,560
‫أردت فقط قول بعض الكلمات‬ 
‫قبل أن نبدأ‬

92
00:04:25,680 --> 00:04:28,280
‫أعرف أننا جميعاً أحببنا (غابرييل)‬

93
00:04:30,680 --> 00:04:32,800
‫أجل، وسنفتقده‬

94
00:04:33,960 --> 00:04:35,280
‫هراء‬

95
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
‫على أي حال‬ 
‫بصفتي مديرتكم الجديدة‬

96
00:04:39,320 --> 00:04:43,080
‫أريدكم أن تعلموا أني كنت مكانكم‬

97
00:04:43,440 --> 00:04:47,120
‫لذا، لا تعتبروني مديرتكم الجديدة‬

98
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
‫بل اعتبروني صديقة لكم‬ 
‫شخص يعرف ما تمرون به‬

99
00:04:51,400 --> 00:04:52,720
‫شخص مهتم‬

100
00:04:52,880 --> 00:04:54,680
‫سيكون هذا مضحكاً للغاية‬

101
00:04:57,120 --> 00:05:01,720
‫حسناً، فلنستعد لتقديم الغداء‬ 
‫في (راستيك فيغ)‬

102
00:05:01,880 --> 00:05:03,920
‫هيا جميعاً، اضربوا كفكم!‬

103
00:05:06,320 --> 00:05:08,160
‫فكرة جيدة، فلنذهب للعمل‬

104
00:05:09,920 --> 00:05:14,600
‫(كريستي)، اتصلت جليسة أطفالي‬ 
‫ابنتي مصابة بالحمى، علي الذهاب‬

105
00:05:14,800 --> 00:05:18,320
‫حقاً؟ ليس لدي من يغطي مكانك‬

106
00:05:18,640 --> 00:05:20,840
‫هل أعطتها الجليسة دواءً؟‬

107
00:05:21,000 --> 00:05:23,640
‫أجل، قد أضطر لأخذها للطبيب‬

108
00:05:24,200 --> 00:05:26,320
‫أتفهّم هذا، اذهبي‬

109
00:05:26,520 --> 00:05:29,000
‫أشكرك، عرفت أنك ستتفهمين الأمر‬ 
‫بصفتك أماً‬

110
00:05:33,600 --> 00:05:34,920
‫أين (غابرييل)؟‬

111
00:05:35,880 --> 00:05:38,760
‫لم يعد يعمل هنا‬ 
‫أنا المديرة الجديدة‬

112
00:05:39,080 --> 00:05:40,840
‫حقاً؟ أنت؟‬

113
00:05:41,880 --> 00:05:43,520
‫- ماذا تعني؟‬ 
‫- أني لا يجدر بي قول‬

114
00:05:43,640 --> 00:05:44,960
‫ما أفكر به‬

115
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
‫على أي حال‬ 
‫أردت إعلامك فحسب‬

116
00:05:47,320 --> 00:05:49,920
‫أني أركن السيارات بمفردي‬ 
‫لذا، قد تسير الأمور ببطء‬

117
00:05:50,040 --> 00:05:51,360
‫- ماذا حدث لطاقمك؟‬ 
‫- أحدهم خالف‬

118
00:05:51,480 --> 00:05:53,920
‫إطلاق سراحه المشروط‬ 
‫والآخر قامت دائرة الهجرة بترحيله‬

119
00:05:54,040 --> 00:05:57,040
‫و(فرانكي) الصغير اختاروه‬ 
‫للتمثيل بشركة (ويكيد) المسرحية‬

120
00:05:59,400 --> 00:06:01,640
‫- تهانينا له‬ 
‫- أجل، هذا حلمه‬

121
00:06:03,440 --> 00:06:06,480
‫(كريستي)‬ 
‫هل وافقت على هذا المنتج؟‬

122
00:06:07,760 --> 00:06:11,120
‫(ك. بلانكيت) المديرة‬ 
‫أجل، هذه أنا‬

123
00:06:11,280 --> 00:06:14,480
‫وهل تعرف (ك. بلانكيت) شكل البروكلي؟‬

124
00:06:15,840 --> 00:06:18,560
‫ظنت (ك. بلانكيت) أنه قرنبيط‬

125
00:06:19,160 --> 00:06:22,440
‫كلا، ذلك البني الشبيه بالروث‬ 
‫هو القرنبيط‬

126
00:06:24,760 --> 00:06:26,640
‫(بول)، انتهينا من التحديق‬

127
00:06:29,840 --> 00:06:32,120
‫- أشكرك على المجيء وأخيراً‬ 
‫- العفو‬

128
00:06:32,240 --> 00:06:35,560
‫- اتصلت بك ٦ أو ٧ مرات‬ 
‫- حسناً، أنا هنا الآن!‬

129
00:06:36,960 --> 00:06:39,440
‫- أترين مكان التسريب؟‬ 
‫- أجل، أراه بالتأكيد‬

130
00:06:39,760 --> 00:06:41,280
‫آمل ألاّ تمانع سؤالي‬

131
00:06:41,400 --> 00:06:44,480
‫لكن هل أنت أعمى بالكامل‬ 
‫أم أن بوسعك الرؤية؟‬

132
00:06:44,600 --> 00:06:46,200
‫لا أرى شيئاً‬

133
00:06:48,840 --> 00:06:51,600
‫يمكنني رؤيتك تحركين بيدك‬ 
‫أمام وجهي‬

134
00:06:51,880 --> 00:06:54,040
‫لم أكن أنا‬ 
‫فأنا أقف بعيداً هنا‬

135
00:06:55,400 --> 00:06:56,720
‫كما تشائين‬

136
00:06:57,040 --> 00:06:58,360
‫أيمكنك إصلاح الحنفية؟‬

137
00:06:58,560 --> 00:07:01,800
‫أيمكنني إصلاح الحنفية؟!‬ 
‫بالتأكيد بوسعي إصلاحها‬

138
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
‫ماذا تقرأين؟‬

139
00:07:03,880 --> 00:07:06,120
‫سمعك جيد‬ 
‫أنت مثل (ستيفي واندر)‬

140
00:07:07,320 --> 00:07:08,920
‫لكني لست أسوداً‬

141
00:07:09,600 --> 00:07:10,920
‫خدعتك!‬

142
00:07:12,600 --> 00:07:15,720
‫مزحة جيدة‬ 
‫هذا كتيب السمكرة المحترفة‬

143
00:07:15,840 --> 00:07:17,160
‫للمغفلين؟‬

144
00:07:17,760 --> 00:07:19,200
‫لن تعرف أبداً‬

145
00:07:21,280 --> 00:07:23,400
‫حسناً، يبدو الأمر بسيطاً‬

146
00:07:24,520 --> 00:07:25,920
‫كيف فقدت بصرك إذن؟‬

147
00:07:26,040 --> 00:07:28,880
‫- في الدفاع عن بلادنا‬ 
‫- أشكرك على خدمتك‬

148
00:07:29,040 --> 00:07:32,560
‫انتقل لي مرض جنسي‬ 
‫في بيت دعارة بمدينة (سايغون)‬

149
00:07:34,000 --> 00:07:35,560
‫مع ذلك، أنت شجاع‬

150
00:07:36,400 --> 00:07:38,560
‫كيف خدعت الناس بأن هذا عملك؟‬

151
00:07:38,680 --> 00:07:41,480
‫ما الذي دفعك للظن‬ 
‫أني خدعت أحداً...‬

152
00:07:44,040 --> 00:07:46,680
‫لم تغلقي صمام المياه الأساسي‬ 
‫صحيح؟‬

153
00:07:46,800 --> 00:07:49,120
‫لم ترتدِ واقياً ذكرياً، صحيح؟‬

154
00:07:52,720 --> 00:07:56,120
‫- أطباق المقبلات تتراكم هنا‬ 
‫- لا بأس، سأتولى الأمر‬

155
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
‫الطاولة ٦ رجاءً‬ 
‫شكراً، عمل جيد‬

156
00:07:59,800 --> 00:08:02,600
‫الطاولة ٢ من فضلك‬ 
‫أشكرك، عمل جيد‬

157
00:08:05,360 --> 00:08:06,840
‫تلك الأطباق ساخنة‬

158
00:08:07,720 --> 00:08:10,680
‫- أشكرك على التحذير!‬ 
‫- وأشكرك على البروكلي الأصفر!‬

159
00:08:12,040 --> 00:08:14,440
‫المديرة (ك. بلانكيت)‬ 
‫المديرة (ك. بلانكيت)‬

160
00:08:14,600 --> 00:08:15,920
‫سأوافيكم في الحال‬

161
00:08:16,240 --> 00:08:18,000
‫احترسا، الأطباق ساخنة‬

162
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
‫المديرة (ك. بلانكيت)‬

163
00:08:22,560 --> 00:08:25,000
‫(رامون)، هلاّ تسديني صنيعاً‬ 
‫وتمسح هذه رجاءً؟‬

164
00:08:25,160 --> 00:08:27,600
‫- لا أتكلم الإنجليزية‬ 
‫- بل تتكلمها جيداً!‬

165
00:08:29,160 --> 00:08:31,600
‫عفواً، دعوني آخذ قوائم الطعام فحسب‬

166
00:08:32,280 --> 00:08:35,040
‫أنا أنتظر سيارتي منذ ٤٥ دقيقة‬

167
00:08:35,200 --> 00:08:37,640
‫أجل، ينقصنا موظفون في قسم خدمة الاصطفاف‬

168
00:08:37,760 --> 00:08:39,920
‫ما رأيك أثناء انتظارك بتناول مشروب‬ 
‫على حساب المطعم؟‬

169
00:08:40,040 --> 00:08:41,920
‫أتريدين أن أشرب وأقود؟‬

170
00:08:42,720 --> 00:08:46,040
‫أنا واثقة أن أثر المشروب سينتهي‬ 
‫بحلول مجيء سيارتك‬

171
00:08:46,720 --> 00:08:48,200
‫اتبعوني، رجاءً‬

172
00:08:48,880 --> 00:08:50,680
‫معذرة، لدي مشكلة‬

173
00:08:51,600 --> 00:08:54,200
‫تفضلوا، طاولتكم هناك‬ 
‫ستحتاجون لمقعدين إضافيين‬

174
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
‫يمكنكم أخذهما من تلك الطاولة‬

175
00:08:58,040 --> 00:09:00,200
‫- نعم سيدتي‬ 
‫- هذا النبيذ فاسد‬

176
00:09:00,320 --> 00:09:02,960
‫كلا، هذا غير ممكن‬ 
‫هذا نبيذ (برونيلو ٢٠٠٦)‬

177
00:09:03,200 --> 00:09:05,200
‫- تذوقيه‬ 
‫- لا أستطيع‬

178
00:09:05,720 --> 00:09:08,000
‫- إذن، أنت أيضاً لا يعجبك‬ 
‫- كلا، ذلك ليس السبب بل...‬

179
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
‫احتسي رشفة فحسب‬ 
‫وستفهمين ما أقوله‬

180
00:09:10,200 --> 00:09:12,000
‫لا أستطيع شربه يا سيدة‬ 
‫فأنا مدمنة كحول!‬

181
00:09:12,120 --> 00:09:13,640
‫وأنا كذلك، اشربيه!‬

182
00:09:14,920 --> 00:09:16,840
‫مهلاً، سأحضر لك زجاجة أخرى‬

183
00:09:17,280 --> 00:09:18,680
‫لم أنسَ أمر...‬

184
00:09:21,000 --> 00:09:22,640
‫أنت طلبتي أن أمسحها‬

185
00:09:26,520 --> 00:09:30,160
‫ألاحظت أن المرحاض بأكمله‬ 
‫يتحرك عند الجلوس عليه؟‬

186
00:09:30,760 --> 00:09:34,280
‫أجل، ليس مثبتاً بالبراغي جيداً‬ 
‫عليك الحوم حوله‬

187
00:09:35,840 --> 00:09:39,080
‫أنا أحوم بالعمل‬ 
‫أود الجلوس في المنزل‬

188
00:09:40,560 --> 00:09:43,080
‫- ألا يمكنك إصلاحه؟‬ 
‫- كلا، لا يمكنني إصلاحه!‬

189
00:09:48,080 --> 00:09:51,760
‫- لا تصيحي بي‬ 
‫- آسفة، كان يومي سيئاً‬

190
00:09:51,960 --> 00:09:53,360
‫وأنا أيضاً‬

191
00:09:53,520 --> 00:09:54,960
‫صاح الناس بي اليوم‬

192
00:09:55,080 --> 00:09:56,720
‫قامت سيدة بركلي‬

193
00:09:57,280 --> 00:09:58,600
‫حقاً؟‬

194
00:09:59,000 --> 00:10:03,160
‫دفاعاً عنها، ارتطمت بها قليلاً‬ 
‫عندما كنت أركن سيارتها‬

195
00:10:05,680 --> 00:10:07,200
‫أيمكنني إخبارك سراً؟‬

196
00:10:07,320 --> 00:10:10,800
‫أعتقد وضعت نفسي بموقف يفوق قدرتي‬ 
‫مع هذا العمل‬

197
00:10:11,320 --> 00:10:13,200
‫هذا ليس سراً يا أمي‬

198
00:10:18,120 --> 00:10:20,480
‫أتعتقدين أنك ستصمدين في المطعم؟‬

199
00:10:20,760 --> 00:10:22,120
‫ليس من دون مساعدة‬

200
00:10:22,280 --> 00:10:24,960
‫كنت أفكر بطلب النصح من (غابرييل)‬

201
00:10:25,080 --> 00:10:28,160
‫ستطلبين نصيحة عمل‬ 
‫من الرجل الذي سرقت وظيفته؟‬

202
00:10:28,280 --> 00:10:29,840
‫لم أسرقها‬

203
00:10:30,040 --> 00:10:32,400
‫بل أعطيت لي بدلاً من قرد‬

204
00:10:34,720 --> 00:10:36,040
‫تباً!‬

205
00:10:36,320 --> 00:10:38,080
‫أتريدين مني الرد عليها؟‬

206
00:10:38,400 --> 00:10:40,040
‫كلا، شكراً لك‬

207
00:10:46,600 --> 00:10:49,080
‫حسناً، سآتي حالاً‬

208
00:10:50,800 --> 00:10:54,680
‫هذه الأوقات تجعلني أشتاق لبيع المخدرات‬ 
‫في الأحياء السيئة‬

209
00:10:55,960 --> 00:10:58,800
‫وأنا أفتقد الجلوس في عربة الأطفال‬ 
‫وأنا أشاهدك‬

210
00:11:13,880 --> 00:11:15,840
‫لا بد أنك تمزحين‬

211
00:11:16,560 --> 00:11:18,880
‫ألست جريئة؟‬

212
00:11:20,960 --> 00:11:22,280
‫ارحلي‬

213
00:11:22,840 --> 00:11:24,160
‫بربك!‬

214
00:11:24,400 --> 00:11:26,960
‫إن كان هذا يساعدك‬ 
‫فأنا أفشل بشناعة‬

215
00:11:27,080 --> 00:11:28,720
‫وأنا أحاول القيام بعملك‬

216
00:11:29,720 --> 00:11:31,480
‫"لمَ لم تقولي هذا؟ ادخلي"‬

217
00:11:37,560 --> 00:11:38,960
‫غرفة جميلة‬

218
00:11:39,720 --> 00:11:41,880
‫طُردت لتوي من منزل‬ 
‫مساحته ١٨٠٠ متر‬

219
00:11:42,000 --> 00:11:43,720
‫في مجمع سكني ذو بوابة‬

220
00:11:44,720 --> 00:11:49,640
‫حسناً، لكني متأكدة‬ 
‫أنك لم تسكن قبالة متجر (تارغيت) قبلاً‬

221
00:11:50,680 --> 00:11:53,000
‫المتشردون يتشاجرون‬ 
‫في ساحة الاصطفاف طيلة الليل‬

222
00:11:54,160 --> 00:11:55,720
‫من يحتاج للتلفاز إذن؟‬

223
00:11:58,360 --> 00:12:00,840
‫إذن، الوظيفة تقتلك‬

224
00:12:02,120 --> 00:12:04,080
‫ليلة أمس بعد أن أغلقنا المطعم‬

225
00:12:04,240 --> 00:12:07,560
‫صعدت للغرفة‬ 
‫ونزلت تحت المكتب وبكيت‬

226
00:12:08,120 --> 00:12:10,280
‫أرأيت المكان‬ 
‫الذي نقشت فيه حروف اسمي؟‬

227
00:12:12,160 --> 00:12:16,520
‫أجل، وذلك ما أوحى لي‬ 
‫بطلب العون منك‬

228
00:12:17,640 --> 00:12:19,560
‫أنا متأكد أنك تتمنين لو كان بوسعك الشرب‬

229
00:12:22,280 --> 00:12:23,920
‫ليس بالشدة الذي تتخيلها‬

230
00:12:26,080 --> 00:12:27,560
‫ماذا تحتاجين إذن؟‬

231
00:12:28,280 --> 00:12:31,000
‫أنا... لا أعرف ما الخطأ الذي أقترفه‬

232
00:12:31,240 --> 00:12:34,680
‫أنا لطيفة مع الجميع‬ 
‫طاقم المطبخ والباعة‬

233
00:12:34,800 --> 00:12:37,560
‫أقول "من فضلك"، و"شكراً"‬ 
‫ولا أرفع صوتي أبداً‬

234
00:12:37,680 --> 00:12:40,440
‫- تلك هي المشكلة‬ 
‫- ماذا تعني؟‬

235
00:12:40,920 --> 00:12:44,040
‫أنت تحبين إرضاء الناس‬ 
‫تريدين مصادقتهم وهذا لن يفلح‬

236
00:12:44,200 --> 00:12:46,480
‫لإدارة مطعم‬ 
‫على الزبائن أن يروك (ماري بوبنز)‬

237
00:12:46,600 --> 00:12:49,480
‫وعلى البقية أن يروك‬ 
‫(بينيتو موسوليني)‬

238
00:12:51,800 --> 00:12:54,480
‫ألا يمكنني أن أكون (بينيتو بوبنز)؟‬

239
00:12:55,840 --> 00:12:58,520
‫- كلا‬ 
‫- كنت لطيفاً معي دوماً‬

240
00:12:58,760 --> 00:13:00,280
‫وهل احترمتني؟‬

241
00:13:01,200 --> 00:13:03,160
‫حسناً، فهمت قصدك‬

242
00:13:06,640 --> 00:13:10,200
‫آسفة، انشغلت بمعرفة كيفية قيامي بعملي‬

243
00:13:10,320 --> 00:13:12,880
‫- ولم أسألك عن حالك حتى‬ 
‫- هل تكترثين؟‬

244
00:13:13,040 --> 00:13:14,480
‫بالطبع أكترث‬

245
00:13:15,080 --> 00:13:18,280
‫أعني، هناك تاريخ بيننا‬

246
00:13:19,080 --> 00:13:21,880
‫شكراً، هذا يعني الكثير لي‬

247
00:13:22,600 --> 00:13:24,960
‫وإجابة على سؤالك‬ 
‫لا أعرف كيف هو حالي‬

248
00:13:25,080 --> 00:13:28,880
‫أحياناً أشعر بالراحة‬ 
‫لتخلصي من زواج مريع وعمل أكرهه‬

249
00:13:29,040 --> 00:13:30,680
‫وفي أحيان أخرى...‬

250
00:13:31,560 --> 00:13:33,240
‫أصحى من تأثير الشراب‬

251
00:13:41,400 --> 00:13:42,920
‫حان وقت الاستحمام‬

252
00:13:55,320 --> 00:13:57,440
‫"أعرف أنك بالداخل يا (بلانكيت)!"‬

253
00:13:59,880 --> 00:14:01,720
‫مرحباً يا (بيف)‬ 
‫كيف أخدمك؟‬

254
00:14:01,960 --> 00:14:04,560
‫تعطل مزلاج النافذة الذي أصلحته‬ 
‫بالشرط اللاصق مجدداً‬

255
00:14:04,680 --> 00:14:08,200
‫- وخرج قطي‬ 
‫- خرج أم هرب منك؟‬

256
00:14:10,600 --> 00:14:14,040
‫أريد فقط إعلامك‬ 
‫أني أوزع طلباً لطردك من المبنى‬

257
00:14:14,160 --> 00:14:16,680
‫لن يوقّع أحد عليه‬ 
‫أنا محبوبة هنا‬

258
00:14:16,880 --> 00:14:18,200
‫حقاً؟‬

259
00:14:18,440 --> 00:14:20,720
‫حصلت على ٣٨ توقيع‬ 
‫خلال ساعة‬

260
00:14:23,040 --> 00:14:24,960
‫أتمانعين إن نظرت إليها؟‬

261
00:14:26,560 --> 00:14:27,880
‫أشكرك‬

262
00:14:33,600 --> 00:14:34,920
‫إنها نسخة!‬

263
00:14:40,640 --> 00:14:42,480
‫حسناً إذن، أشكرك لمرورك‬

264
00:14:46,280 --> 00:14:48,480
‫اسمعوا، نريد صواني في الصالة‬

265
00:14:48,680 --> 00:14:50,280
‫الطاولة ٢ تريد خبزاً‬

266
00:14:51,000 --> 00:14:54,360
‫أيها الوسيم‬ 
‫إن كان لديك وقت فراغ فقم بالتنظيف‬

267
00:14:54,520 --> 00:14:56,280
‫أحتاج لتوقيعك هنا‬

268
00:14:57,680 --> 00:14:59,000
‫حقاً؟‬

269
00:14:59,880 --> 00:15:02,560
‫أتسمي هذا شومر؟‬ 
‫أنا أسميه قذارة‬

270
00:15:03,960 --> 00:15:05,640
‫إنها تبدو ممتازة في الواقع‬

271
00:15:07,200 --> 00:15:09,440
‫حسناً، لقد أصبت في الشومر‬

272
00:15:12,720 --> 00:15:15,280
‫وجبة الليلة المميزة‬ 
‫لا تأتي مع طبق جانبي من الشعر‬

273
00:15:15,400 --> 00:15:16,720
‫ارفعي شعرك أيتها الشقراء‬

274
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
‫هل لي بكلمة يا (كريستي)؟‬

275
00:15:18,520 --> 00:15:20,240
‫- نعم أيتها الرئيسة‬ 
‫- تلقيت شكاوي كثيرة بحقك‬

276
00:15:20,360 --> 00:15:21,680
‫من الطاقم اليوم‬

277
00:15:21,840 --> 00:15:23,160
‫رباه، أنا آسفة‬ 
‫كنت أحاول فقط...‬

278
00:15:23,320 --> 00:15:26,240
‫كلا، لا تعتذري‬ 
‫واصلي ما تقومين به‬

279
00:15:26,480 --> 00:15:27,800
‫لقد أحببته‬

280
00:15:28,840 --> 00:15:30,160
‫مرحباً يا (كريستي)‬

281
00:15:30,440 --> 00:15:32,160
‫مهلاً يا (رامون)‬

282
00:15:32,720 --> 00:15:34,520
‫أكنت تدخن الحشيش في الحمام؟‬

283
00:15:34,640 --> 00:15:35,960
‫كلا‬

284
00:15:36,320 --> 00:15:38,480
‫- (رامون)؟‬ 
‫- قليلاً فقط‬

285
00:15:39,880 --> 00:15:41,360
‫سأقول هذا مرة واحدة فقط‬

286
00:15:41,480 --> 00:15:44,720
‫إن أردت الاحتفاظ بعملك‬ 
‫فدخن الحشيش قبل مجيئك للعمل‬

287
00:15:44,840 --> 00:15:46,440
‫كما كنتُ أفعل بالسابق‬

288
00:15:49,080 --> 00:15:51,360
‫ما رأيكم بهذا؟‬ 
‫وجدت الأسلوب المناسب‬

289
00:15:53,000 --> 00:15:55,280
‫كل ما نحتاج إليه‬ 
‫هو بضعة تواقيع أخرى‬

290
00:15:55,400 --> 00:15:58,560
‫كي نذهب لمالك المبنى‬ 
‫ونطرد (بلانكيت)‬

291
00:15:58,680 --> 00:16:00,000
‫أجل!‬

292
00:16:00,360 --> 00:16:01,760
‫آسفة على المقاطعة‬

293
00:16:01,920 --> 00:16:04,320
‫لكني سمعت بوجود مشكلة جرذان هنا‬

294
00:16:06,200 --> 00:16:10,080
‫ما الذي أتى بك؟‬ 
‫ليس لإصلاح مروحة السقف بالتأكيد‬

295
00:16:14,120 --> 00:16:15,440
‫هذا صحيح‬

296
00:16:17,080 --> 00:16:20,400
‫لمَ لا تعترفين فحسب‬ 
‫أنك لا تعرفين كيفية القيام بهذا العمل؟‬

297
00:16:20,520 --> 00:16:23,920
‫حسناً، أعترف بذلك‬ 
‫أذلك ما تريدين سماعه؟‬

298
00:16:24,400 --> 00:16:27,880
‫أنا أحاول أفضل ما بوسعي‬ 
‫وما زال أمامي الكثير لتعلمه‬

299
00:16:28,120 --> 00:16:31,360
‫أنا شخص ذو عيوب‬ 
‫لكن أليس كلنا لنا عيوب؟‬

300
00:16:33,160 --> 00:16:35,600
‫حقاً؟ الجميع هنا مثالي؟‬

301
00:16:36,800 --> 00:16:40,520
‫هل علي تذكيركم‬ 
‫بأني أمتلك مفاتيح شققكم؟‬

302
00:16:41,080 --> 00:16:43,800
‫ذلك صحيح‬ 
‫أستطيع الدخول لكل منازلكم‬

303
00:16:44,440 --> 00:16:45,920
‫وكل أسراركم‬

304
00:16:48,040 --> 00:16:50,880
‫أين تذهب يا سيد (ويلكرسون)؟‬ 
‫كي ترتدي ثوباً؟‬

305
00:16:52,840 --> 00:16:55,200
‫أعتقد أنه لن يوقّع على طلبك الصغير‬

306
00:16:55,480 --> 00:16:57,400
‫من أيضاً يريد التخلص مني؟‬

307
00:16:58,120 --> 00:16:59,800
‫بالتأكيد ليس الشابة‬ 
‫التي في الطابق الثاني‬

308
00:16:59,960 --> 00:17:02,920
‫والتي لديها مسلسل على الانترنت‬ 
‫أحداثه في حوض استحمامها‬

309
00:17:06,480 --> 00:17:09,480
‫أو العجوز الهادىء‬ 
‫الذي يقطن في الشقة التي في الزاوية‬

310
00:17:09,640 --> 00:17:12,760
‫الذي يحب مطارحة الغرام‬ 
‫مع يقطينه دافئة‬

311
00:17:14,280 --> 00:17:15,880
‫أترون ما أرمي إليه بهذا؟‬

312
00:17:16,040 --> 00:17:19,280
‫إن طردتموني فسأفضحكم جميعاً‬

313
00:17:19,440 --> 00:17:21,720
‫- أنت تراوغين‬ 
‫- حقاً؟‬

314
00:17:24,920 --> 00:17:26,520
‫أقترح أن نبقي عليها!‬

315
00:17:28,600 --> 00:17:30,480
‫حسناً، انتهى الاجتماع‬

316
00:17:32,840 --> 00:17:35,120
‫ما رأيك يا (بيف)؟ لا ضغائن؟‬

317
00:17:35,280 --> 00:17:36,680
‫أجل، لا أعتقد ذلك‬

318
00:17:36,800 --> 00:17:38,400
‫اقتربي، فلنتعانق‬

319
00:17:40,800 --> 00:17:43,320
‫لن ينشر أحد قصائدك أبداً‬

320
00:17:48,080 --> 00:17:50,200
‫الجميع في العمل يكرهني‬

321
00:17:55,880 --> 00:17:57,440
‫والآن أنا أكره نفسي‬

322
00:18:01,360 --> 00:18:03,400
‫حسناً، سأحرص على أن تستلمه‬

323
00:18:08,600 --> 00:18:10,440
‫هذه من السيدة القاطنة في (٢ إف)‬

324
00:18:10,560 --> 00:18:12,240
‫ضعها مع البقية فحسب‬

325
00:18:14,320 --> 00:18:16,360
‫إنها ليست سيدة في الحقيقة‬

326
00:18:21,960 --> 00:18:24,960
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


