﻿1
00:00:00,600 --> 00:00:04,560
‫هل عليك الذهاب حقاً؟‬ 
‫العناق بعد الانتهاء هو الجزء الأفضل‬

2
00:00:04,960 --> 00:00:08,400
‫(غابرييل)، لا يمكنك أن تكون رجلاً‬ 
‫وتقول ذلك‬

3
00:00:09,720 --> 00:00:11,680
‫- متى يمكنني رؤيتك ثانية؟‬ 
‫- لا أدري‬

4
00:00:11,800 --> 00:00:14,480
‫أنا مشغولة جداً هذه الأيام‬

5
00:00:14,600 --> 00:00:18,400
‫حسناً، سأنتظر مكالمة منك‬ 
‫ثم سأجمّل نفسي‬

6
00:00:19,680 --> 00:00:23,240
‫أعرف أنك تمزح، لكني لن أمانع‬ 
‫لو قمت ببعض التصرفات الرجولية‬

7
00:00:25,440 --> 00:00:27,280
‫إنها خدمة الغرف، عد فيما بعد‬

8
00:00:27,400 --> 00:00:30,440
‫- "علي أن أراك الآني يا (غابرييل)"‬ 
‫- إنها زوجتي‬

9
00:00:30,560 --> 00:00:32,240
‫- مديرتي‬ 
‫- اختبئي‬

10
00:00:36,040 --> 00:00:37,960
‫- ادخلي إلى الحمام‬ 
‫- ماذا لو أرادت استخدامه؟‬

11
00:00:38,280 --> 00:00:40,160
‫أنت محقة، إنها تحب وضع إشارة‬ 
‫على منطقتها‬

12
00:00:41,200 --> 00:00:42,760
‫"ماذا تفعل في الداخل؟"‬

13
00:00:43,120 --> 00:00:45,880
‫أنا أخفي بائعات الهوى والمخدرات‬ 
‫ماذا تظنين أني أفعل؟‬

14
00:00:46,000 --> 00:00:47,320
‫بسرعة، ادخلي هنا‬

15
00:00:47,440 --> 00:00:49,120
‫- أتمزح؟‬ 
‫- هل لديك فكرة أفضل؟‬

16
00:00:49,240 --> 00:00:51,080
‫- هل هذه الملابس الداخلية نظيفة؟‬ 
‫- ادخلي!‬

17
00:00:51,720 --> 00:00:53,040
‫والجواب هو لا‬

18
00:00:55,520 --> 00:00:56,840
‫لحظة واحدة‬

19
00:01:01,760 --> 00:01:03,560
‫مرحباً، ماذا جاء بك؟‬

20
00:01:04,360 --> 00:01:08,200
‫أعرف أن هذا قد يكون صعباً عليك‬ 
‫لكني أريدك أن توقع اتفاقية الانفصال‬

21
00:01:08,320 --> 00:01:09,640
‫لا بأس، موافق‬

22
00:01:11,640 --> 00:01:15,720
‫- توقعت أن تتسبب بفضيحة‬ 
‫- لن أفعل، تفضلي، وداعاً‬

23
00:01:16,080 --> 00:01:17,640
‫وداعاً‬

24
00:01:18,240 --> 00:01:21,040
‫مهلاً، ماذا تفعل بحقيبتي‬ 
‫من نوع (لوي فيتون)؟‬

25
00:01:23,320 --> 00:01:26,840
‫وضعت الخادمة ملابسي فيها‬ 
‫ظننت أنها هدية انفصال‬

26
00:01:27,200 --> 00:01:29,120
‫ليست كذلك، أريد استعادتها‬

27
00:01:29,280 --> 00:01:34,240
‫هذا مؤسف، الحيازة هي ٩ أعشار...‬ 
‫ما اسمه؟ القانون‬

28
00:01:34,520 --> 00:01:36,680
‫كلا بالتأكيد‬

29
00:01:37,800 --> 00:01:40,520
‫- ماذا تضع هنا؟‬ 
‫- كتبي لمساعدة الذات‬

30
00:01:40,640 --> 00:01:42,000
‫أعيديها إلي‬

31
00:01:42,720 --> 00:01:44,920
‫تباً يا (غابرييل)! هذه حقيبتي‬

32
00:01:46,640 --> 00:01:49,640
‫سأعيدها إليك حين لا أعود مضطراً‬ 
‫لوضع أغراضي فيها‬

33
00:01:51,600 --> 00:01:53,080
‫حسناً‬

34
00:01:53,320 --> 00:01:54,640
‫احتفظ بها‬

35
00:02:03,120 --> 00:02:06,040
‫- أنا آسف جداً‬ 
‫- لا بأس‬

36
00:02:06,160 --> 00:02:08,120
‫كان ذلك وشيكاً جداً‬

37
00:02:10,680 --> 00:02:12,040
‫- ما هذا؟‬ 
‫- لا أدري‬

38
00:02:12,160 --> 00:02:14,320
‫لكني أشعر بالإثارة الآن‬

39
00:02:14,520 --> 00:02:16,440
‫الاحتجاز في حقيبة يُشعرك بذلك؟‬

40
00:02:16,560 --> 00:02:18,480
‫اخرس وكن ممتناً فحسب‬

41
00:02:34,800 --> 00:02:37,920
‫- حقاً؟ في حقيبة؟‬ 
‫- من نوع (لوي فيتون)‬

42
00:02:38,240 --> 00:02:39,600
‫هذا راقٍ‬

43
00:02:40,200 --> 00:02:43,040
‫لا أفهم ذلك‬ 
‫لكنه كان أكثر الأوقات إثارة لنا معاً‬

44
00:02:43,160 --> 00:02:47,080
‫حقاً؟ (غابرييل)؟ الذي لا يستطيع‬ 
‫ممارسة الجنس إلا وهو يرتدي قميصه؟‬

45
00:02:48,280 --> 00:02:50,360
‫لديه حلمة ثالثة، ويشعر بالخجل‬

46
00:02:51,640 --> 00:02:54,240
‫أعرف لماذا كان ذلك مثيراً‬ 
‫بسبب الخطر‬

47
00:02:54,560 --> 00:02:56,920
‫في إحدى المرات‬ 
‫كنت مع جماعة "النمور السوداء"‬

48
00:02:57,040 --> 00:02:59,160
‫وهاجمنا بنكاً في (أوكلاند)‬

49
00:02:59,920 --> 00:03:03,160
‫أنا ورجل اسمه (جمال)‬ 
‫مارسنا الجنس في سيارة الهروب‬

50
00:03:03,680 --> 00:03:06,440
‫وتفجر الحبر الذي لا يُمحى وغطانا بالكامل‬

51
00:03:06,600 --> 00:03:08,920
‫بقيت مؤخرتي زرقاء لمدة شهر‬

52
00:03:10,480 --> 00:03:14,880
‫أنا أراقب عجوزاً لطيفة تضع الخبز‬ 
‫في حقيبتها، ولا يمكنني تصديق تلك القصة‬

53
00:03:15,440 --> 00:03:17,720
‫هذه قصة بسيطة‬ 
‫(جمال) أصبح سيناتوراً الآن‬

54
00:03:20,720 --> 00:03:23,480
‫(كريستي)، لا بأس هذا النوع من الجنس‬ 
‫من وقت لآخر‬

55
00:03:23,600 --> 00:03:26,280
‫- لكنه يثير القلق معك‬ 
‫- لماذا؟‬

56
00:03:26,400 --> 00:03:30,800
‫حبيبتي، منذ عرفتك، تستمتعين بالجنس‬ 
‫فقط حين يكون هناك عامل خطورة‬

57
00:03:31,280 --> 00:03:32,800
‫- هذا ليس صحيحاً‬ 
‫- أكره قول ذلك‬

58
00:03:32,920 --> 00:03:34,760
‫لكني أظن ذات المؤخرة الزرقاء محقة‬

59
00:03:35,960 --> 00:03:38,240
‫حين التقينا كنت على علاقة بمديرك المتزوج‬

60
00:03:38,360 --> 00:03:40,440
‫ثم رجل الإطفاء السكير‬ 
‫الذي يتعاطى المخدرات‬

61
00:03:40,560 --> 00:03:42,600
‫نعم، كان الوقت معه ممتعاً‬

62
00:03:43,200 --> 00:03:45,800
‫ثم زوجك السابق في حديقتك الأمامية‬

63
00:03:46,320 --> 00:03:49,360
‫لم يكن ذلك في الحديقة الأمامية‬ 
‫بل في حافلته الصغيرة‬

64
00:03:50,000 --> 00:03:51,800
‫وهي منزله في الواقع‬

65
00:03:52,560 --> 00:03:56,720
‫بعد أن أقلعت عن الشرب‬ 
‫عليك البدء بالتفكير في إيجاد شخص‬

66
00:03:56,840 --> 00:03:59,600
‫يمكنك إقامة علاقة نزيهة وحميمة معه‬

67
00:03:59,920 --> 00:04:02,800
‫- لدي الكثير من الحميمية‬ 
‫- حقاً؟‬

68
00:04:03,000 --> 00:04:06,720
‫هل تتحدثان وتتشاركان أخبار بعضكما؟‬ 
‫هل تسمحين لهم برؤيتك على حقيقتك؟‬

69
00:04:07,280 --> 00:04:08,880
‫هل لدي حقيقة؟‬

70
00:04:12,080 --> 00:04:17,000
‫الحميمية يا (كريستي)‬ 
‫إنها تعني أن تسمحي للآخرين برؤية حقيقتك‬

71
00:04:18,640 --> 00:04:20,760
‫أتقولين هذا الهراء لـ(جمال)؟‬

72
00:04:22,200 --> 00:04:25,640
‫كنت مدمنة هيروين في ذلك الوقت‬ 
‫ولم أكن أتكلم كثيراً‬

73
00:04:26,320 --> 00:04:29,320
‫حسناً، علي الذهاب إلى العمل‬ 
‫شكراً على الـ...‬

74
00:04:30,480 --> 00:04:32,320
‫لا أدري ماذا كان ذلك‬

75
00:04:32,800 --> 00:04:34,120
‫- وداعاً يا حبيبتي‬ 
‫- وداعاً‬

76
00:04:34,680 --> 00:04:36,720
‫هل ستأخذين الزبدة؟‬

77
00:04:37,240 --> 00:04:38,600
‫تفضلي‬

78
00:04:39,040 --> 00:04:40,760
‫علينا أن نطلب الحساب‬

79
00:04:41,800 --> 00:04:43,520
‫كدت أشرب الليلة الماضية‬

80
00:04:44,360 --> 00:04:45,680
‫اذهب‬

81
00:04:47,240 --> 00:04:49,280
‫- ماذا؟‬ 
‫- كنت أتسوق‬

82
00:04:50,080 --> 00:04:53,240
‫كانوا يوزعون عينات كرات لحم الديك الرومي‬ 
‫ثم وجدت نفسي أقف في ممر المشروبات‬

83
00:04:53,360 --> 00:04:55,960
‫لأقرر إن كنت سأثمل بالفودكا أم بالبوربون‬

84
00:04:57,560 --> 00:04:59,800
‫البوربون يناسب الديك الرومي أكثر‬

85
00:05:02,760 --> 00:05:04,080
‫أهذا كل ما لديك؟‬ 
‫ألن تلقي خطاباً؟‬

86
00:05:04,200 --> 00:05:06,320
‫بربك يا (بوني)!‬ 
‫تعرفين سبب ذلك‬

87
00:05:06,840 --> 00:05:08,400
‫إنه مرتبط بخسارة (ألفين)‬

88
00:05:10,440 --> 00:05:13,360
‫لم أتألم لهذه الدرجة قط‬

89
00:05:15,160 --> 00:05:18,440
‫أذهب إلى السرير وأنا أفكر به‬ 
‫وأستيقظ وأنا أفكر به‬

90
00:05:19,200 --> 00:05:20,520
‫باستمرار‬

91
00:05:20,680 --> 00:05:23,880
‫- أتفهّم ذلك‬ 
‫- ماذا أفعل إذن؟‬

92
00:05:25,080 --> 00:05:29,040
‫يمكنك محاولة إشغال تفكيرك‬ 
‫بمساعدة الآخرين‬

93
00:05:29,760 --> 00:05:32,920
‫عظيم، أنا مصابة بانهيار عصبي‬ 
‫وأنت تمزحين‬

94
00:05:36,040 --> 00:05:38,480
‫حسناً، هذا كل الوقت الذي لدينا‬ 
‫لمشاركة قصصنا‬

95
00:05:38,600 --> 00:05:42,240
‫قبل الختام، علينا ترشيح سكرتيرة جديدة‬ 
‫للإشراف على الاجتماع في السنة المقبلة‬

96
00:05:42,360 --> 00:05:45,280
‫- أنا أرشح (بوني)‬ 
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬

97
00:05:46,040 --> 00:05:48,040
‫- سيكون هذا مفيداً لك‬ 
‫- لا، لا أظن ذلك‬

98
00:05:48,160 --> 00:05:50,120
‫- أؤيد ذلك‬ 
‫- ما الذي يحدث؟‬

99
00:05:50,560 --> 00:05:52,120
‫- هل من ترشيحات أخرى؟‬ 
‫- نعم‬

100
00:05:52,240 --> 00:05:54,920
‫أرشح (ويندي) الباكية‬

101
00:05:56,040 --> 00:05:57,840
‫أهذا هو الاسم الذي تطلقينه علي؟‬

102
00:05:58,640 --> 00:05:59,960
‫لماذا؟‬

103
00:06:00,880 --> 00:06:02,760
‫أهناك من يؤيد (ويندي)؟‬

104
00:06:07,480 --> 00:06:09,120
‫من يؤيد (بوني)؟‬

105
00:06:09,720 --> 00:06:12,920
‫- تهانينا يا (بوني)‬ 
‫- أنت محظوظة بإصابتك بالسرطان‬

106
00:06:15,480 --> 00:06:18,040
‫حقاً؟ أتريدين معرفة ما أشعر به؟‬

107
00:06:18,160 --> 00:06:22,520
‫نعم، لا أريد أن تكون علاقتنا‬ 
‫متعلقة بالجنس فقط‬

108
00:06:23,120 --> 00:06:25,800
‫أريد أن أعرف ما يحدث في داخلك‬

109
00:06:26,320 --> 00:06:28,800
‫تحدثنا عن هذا، إنها حلمة ثالثة‬

110
00:06:30,000 --> 00:06:34,120
‫تعرف ما أقصده، أرني حقيقة نفسك‬

111
00:06:36,480 --> 00:06:38,560
‫حسناً‬

112
00:06:39,560 --> 00:06:43,800
‫منذ انتهى زواجي‬ 
‫كنت أعيد تقييم نفسي، وأفكر فيما أريده‬

113
00:06:44,760 --> 00:06:47,640
‫عند التفكير في الأمر‬ 
‫أجد أني انتقلت من منزل والديّ لسكن الجامعة‬

114
00:06:47,760 --> 00:06:51,960
‫ثم تزوجت وعشت مع (كلاوديا)‬ 
‫لم أعش لوحدي قط‬

115
00:06:54,200 --> 00:06:58,040
‫فجأة، أصبحت أعيش في مستوى من الحرية‬ 
‫التي لم أمتلكها قط‬

116
00:06:58,160 --> 00:07:02,000
‫لكن في نفس الوقت‬ 
‫لم أشعر بهذا القدر من الخوف من قبل‬

117
00:07:09,480 --> 00:07:10,800
‫(كريستي)؟‬

118
00:07:14,880 --> 00:07:16,800
‫- "هذا جنون"‬ 
‫- "أعرف"‬

119
00:07:17,000 --> 00:07:18,840
‫- أمام منزل زوجتي السابقة؟‬ 
‫- أعلم‬

120
00:07:18,960 --> 00:07:21,320
‫أتعرفين أنها إن ضبطتنا‬ 
‫فستُطردين من العمل؟‬

121
00:07:21,440 --> 00:07:22,920
‫استمر في ترديد ذلك‬

122
00:07:23,640 --> 00:07:27,480
‫- ستُطردين، ستطردك‬ 
‫- نعم، تكلم‬

123
00:07:27,880 --> 00:07:30,040
‫- ستفقدين خطة التقاعد‬ 
‫- نعم‬

124
00:07:30,160 --> 00:07:34,640
‫وسينتهي بك الأمر في العمل موظفة كافتيريا‬ 
‫في مدرسة في المدينة‬

125
00:07:34,760 --> 00:07:37,840
‫حيث الطلاب مضطربون‬ 
‫ولا يقدرون الجهد الذي تبذلينه‬

126
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
‫- يا إلهي!‬ 
‫- إنه (بير)!‬

127
00:07:42,120 --> 00:07:43,560
‫- ماذا؟‬ 
‫- كان كلبي‬

128
00:07:43,680 --> 00:07:46,480
‫أفتقدك أيضاً يا صديقي‬ 
‫أنت كلب طيب‬

129
00:07:46,600 --> 00:07:48,880
‫"(بير)، أين أنت يا (بير)؟"‬

130
00:07:49,000 --> 00:07:50,640
‫إنها (كلاوديا)، اختبئي‬

131
00:07:50,760 --> 00:07:53,080
‫"ابتعد عن تلك السيارة، كلب شرير"‬

132
00:07:53,600 --> 00:07:55,160
‫حسناً، لقد ذهبت، فلنرحل من هنا‬

133
00:07:55,280 --> 00:07:58,040
‫ما الذي تقوله؟ هذا أكثر إثارة من الحقيبة‬

134
00:08:01,080 --> 00:08:06,400
‫على أي حال‬ 
‫تم لفت نظري من راعيتي ووالدتي‬

135
00:08:06,520 --> 00:08:12,280
‫والرجل الذي أمارس الجنس معه‬ 
‫أنه قد يكون لدي مشكلة في العلاقات الحميمة‬

136
00:08:13,760 --> 00:08:18,120
‫وبعد الكثير من التفكير‬ 
‫أدركت أنهما على حق‬

137
00:08:18,800 --> 00:08:20,200
‫لدي مشكلة فعلاً‬

138
00:08:20,680 --> 00:08:22,760
‫ثم قمت بالمزيد من التفكير‬

139
00:08:24,240 --> 00:08:27,480
‫وقررت أني لا أهتم‬

140
00:08:30,960 --> 00:08:34,600
‫أنا أستمتع بوقتي‬ 
‫أنا لا أشرب، ولا أؤذي أحداً‬

141
00:08:34,720 --> 00:08:39,800
‫وإن رغبت بالحميمية‬ 
‫يمكنني الحضور هنا والتحدث بصراحة‬

142
00:08:39,920 --> 00:08:42,720
‫في بيئة لطيفة تحتضنني...‬

143
00:08:44,400 --> 00:08:45,720
‫انتهى الوقت‬

144
00:08:49,520 --> 00:08:51,880
‫- أيمكنني إكمال فكرتي؟‬ 
‫- فهمنا الموضوع‬

145
00:08:52,000 --> 00:08:53,480
‫- أمي!‬ 
‫- آسفة‬

146
00:08:53,600 --> 00:08:57,160
‫لكن بصفتي السكرتيرة الجديدة‬ 
‫قررت أن تستمر المشاركات ٣ دقائق فقط‬

147
00:08:57,280 --> 00:08:58,840
‫من دون استثناءات أو تراخي‬

148
00:08:59,200 --> 00:09:01,360
‫- لا يمكنك أن تقرري ذلك بمفردك‬ 
‫- هل علي أن أذكّرك‬

149
00:09:01,480 --> 00:09:03,840
‫بأني فزت في الانتخابات بأغلبية ساحقة؟‬

150
00:09:05,520 --> 00:09:10,080
‫(كريستي) محقة، أي تغيير في صيغة الاجتماع‬ 
‫يجب أن يقررها الجميع‬

151
00:09:10,200 --> 00:09:12,200
‫نعم، غيرت ذلك القانون أيضاً‬

152
00:09:12,640 --> 00:09:14,840
‫حسناً، هل تريد إحداكن بالمشاركة؟‬

153
00:09:15,360 --> 00:09:16,720
‫- تفضلي يا (ويندي)‬ 
‫- شكراً‬

154
00:09:16,840 --> 00:09:19,440
‫لكن لدي تحذير‬ 
‫البكاء يقلل من الوقت المخصص لك‬

155
00:09:27,880 --> 00:09:31,080
‫- ما هذه الرائحة الجميلة؟‬ 
‫- أخبز البراونيز لاجتماعي‬

156
00:09:32,280 --> 00:09:33,760
‫- هذا لطيف‬ 
‫- نعم‬

157
00:09:34,080 --> 00:09:38,040
‫فكرت في أننا إن قمنا بتحسين الوجبات‬ 
‫فسنحصل على مجموعة أفضل من المدمنات‬

158
00:09:38,520 --> 00:09:40,240
‫وقد نحصل حتى على بعض المشاهير‬

159
00:09:41,000 --> 00:09:45,040
‫ثم سينتشر الخبر‬ 
‫وسرعان ما سيكون علينا التخلص من الازدحام‬

160
00:09:45,800 --> 00:09:48,040
‫ليست هذه هي الفكرة يا أمي‬

161
00:09:48,200 --> 00:09:51,400
‫هذه الطريقة للتفكير هي السبب‬ 
‫في أنك لن تصبحي سكرتيرة أبداً‬

162
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
‫سأفتح الباب‬

163
00:09:56,880 --> 00:09:59,800
‫سيكون من الرائع‬ 
‫أن ألتقي ببعض المدمنين المشاهير‬

164
00:10:01,200 --> 00:10:03,960
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، ها هو ابني!‬

165
00:10:04,080 --> 00:10:05,680
‫- مرحباً يا أمي‬ 
‫- كيف كانت نهاية الأسبوع؟‬

166
00:10:05,800 --> 00:10:08,280
‫- جيدة‬ 
‫- صنعت جدتك البراونيز في المطبخ‬

167
00:10:09,280 --> 00:10:10,760
‫وداعاً‬

168
00:10:11,360 --> 00:10:12,680
‫حسناً، سأراك في الأسبوع المقبل‬

169
00:10:13,080 --> 00:10:15,480
‫قبل أن تذهب، أيمكنني أن أسألك سؤالاً؟‬

170
00:10:15,640 --> 00:10:16,960
‫بالتأكيد‬

171
00:10:17,080 --> 00:10:21,320
‫"حين تحاول التعافي من مرض يحطم الروح‬ 
‫يدمرك ويدمر كل ما تحبه"‬

172
00:10:21,440 --> 00:10:23,440
‫"سيكون بإمكانك تناول البراوني"‬

173
00:10:27,560 --> 00:10:29,120
‫إذن، ما الأمر؟‬

174
00:10:30,560 --> 00:10:31,920
‫كنت فقط...‬

175
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
‫حسناً، هذا غريب بعض الشيء، لكن...‬

176
00:10:35,360 --> 00:10:41,600
‫حينما كنا متزوجان...‬ 
‫كيف يمكنك أن تصف علاقتنا الجنسية؟‬

177
00:10:43,400 --> 00:10:47,120
‫كيف أصفها لك أم لأصدقائي؟‬

178
00:10:47,880 --> 00:10:50,320
‫من فضلك، أحتاج لمعرفة وجهة نظرك‬

179
00:10:50,880 --> 00:10:53,080
‫هل لهذا علاقة بإقلاعك عن الشرب؟‬

180
00:10:53,480 --> 00:10:56,080
‫نعم، نوعاً ما، أعني...‬

181
00:10:56,200 --> 00:10:59,760
‫كلما طالت مدة إقلاعك عن الشرب‬ 
‫أصبحت ترى نفسك أفضل‬

182
00:10:59,880 --> 00:11:01,840
‫وتعرف سبب فعل الأشياء‬

183
00:11:02,920 --> 00:11:04,560
‫لا شك أن ذلك مزعج‬

184
00:11:06,040 --> 00:11:07,360
‫إنه مزعج جداً‬

185
00:11:08,920 --> 00:11:12,720
‫حسناً، أتذكر أننا كنا نمارس ٣ أنواع من الجنس‬

186
00:11:13,000 --> 00:11:15,520
‫أثناء الثمالة وأثناء الغضب‬

187
00:11:16,040 --> 00:11:17,680
‫كلا، نوعان فقط‬

188
00:11:18,360 --> 00:11:23,160
‫بربك! لا شك أننا مررنا بأوقات‬ 
‫كان بيننا فيها ارتباط عاطفي‬

189
00:11:23,280 --> 00:11:26,520
‫و... مارسنا الحب‬

190
00:11:27,360 --> 00:11:28,920
‫نعم، صحيح‬

191
00:11:29,480 --> 00:11:31,360
‫- لماذا تجد ذلك مضحكاً؟‬ 
‫- لا أدري‬

192
00:11:31,480 --> 00:11:33,440
‫لكنك لم تكوني تهتمين‬ 
‫بما تهتم به الفتيات‬

193
00:11:33,560 --> 00:11:35,760
‫لطالما كنا نتصرف بشأن هذا‬ 
‫كأننا رجلين‬

194
00:11:40,040 --> 00:11:44,080
‫أتعني أني غير قادرة‬ 
‫على التصرف بحميمية؟‬

195
00:11:44,320 --> 00:11:45,640
‫نعم‬

196
00:11:46,000 --> 00:11:47,840
‫لكنه إطراء‬

197
00:11:48,720 --> 00:11:50,440
‫لا! ليس كذلك‬

198
00:11:50,560 --> 00:11:52,280
‫لدي مشكلة‬

199
00:11:52,520 --> 00:11:57,720
‫إن كان هذا يسعدك، فحبيبتي الجديدة‬ 
‫تحب الكلام ومشاركة مشاعرها‬

200
00:11:58,480 --> 00:12:03,240
‫حين يأتي الوقت، أشعر بالذنب‬ 
‫من فعل أشياء قذرة لسيدة لطيفة مثلها‬

201
00:12:04,760 --> 00:12:08,160
‫- ألا تفعل ذلك؟‬ 
‫- أفعله، لكني أشعر باستياء‬

202
00:12:09,840 --> 00:12:12,680
‫شكراً، لكنّ ذلك لا يساعدني‬

203
00:12:12,840 --> 00:12:16,040
‫حسناً، سأطلعك على سر‬

204
00:12:16,800 --> 00:12:19,920
‫حين أكون مع (كانديس)‬ 
‫وحين تتوقف عن الثرثرة‬

205
00:12:21,440 --> 00:12:25,640
‫أتظاهر بأنها أنت‬ 
‫ليساعدني ذلك على الانتهاء‬

206
00:12:29,600 --> 00:12:30,960
‫حسناً‬

207
00:12:31,960 --> 00:12:35,360
‫أشكرك على المساعدة‬ 
‫سأغلق الباب الآن‬

208
00:12:36,480 --> 00:12:38,120
‫ابقي غريبة الأطوار‬

209
00:12:44,320 --> 00:12:47,520
‫أتمنى أن تكوني سعيدة‬ 
‫لقد حولتني إلى رجل‬

210
00:12:53,000 --> 00:12:55,880
‫يا إلهي! حتى متى ستستمر‬ 
‫في ضرب تلك الدجاجة؟‬

211
00:12:57,160 --> 00:12:58,880
‫حتى أفقد البصر‬

212
00:13:00,440 --> 00:13:02,880
‫- ما مشكلتك؟‬ 
‫- ليست لدي مشكلة‬

213
00:13:05,720 --> 00:13:08,040
‫لا، أنا أتتبعها‬ 
‫لن يحدث ذلك حتى الأسبوع المقبل‬

214
00:13:09,720 --> 00:13:11,920
‫اجتماع بشأن قائمة الطعام‬ 
‫في مكتبك في الساعة الرابعة‬

215
00:13:12,040 --> 00:13:14,120
‫الساعة الرابعة، حسناً‬

216
00:13:19,440 --> 00:13:23,440
‫(غابرييل)، هذه أنا‬ 
‫أريدك تحت مكتبي في الساعة ٣:٤٥‬

217
00:13:25,640 --> 00:13:27,960
‫نعم، هذا صحيح‬ 
‫قلت لك "تحت مكتبي"‬

218
00:13:34,520 --> 00:13:39,480
‫إذن، ما أحاول قوله‬ 
‫أني أشعر بامتنان كبير لإقلاعي عن الشراب‬

219
00:13:39,920 --> 00:13:43,800
‫حياتي في أفضل حالاتها‬ 
‫وأصبح لدي أمل في المستقبل أخيراً‬

220
00:13:47,600 --> 00:13:50,600
‫لكني أتمنى لو لم أنتظر‬ 
‫هذه المدة الطويلة...‬

221
00:13:53,320 --> 00:13:55,560
‫حسناً، هذا كل الوقت المتوفر للمشاركة‬

222
00:13:56,320 --> 00:13:58,680
‫لكن قبل أن نختتم‬ 
‫لدي بعض الإعلانات‬

223
00:13:58,800 --> 00:14:01,280
‫أولاً... ولا أصدق أن علي التحدث‬ 
‫عن هذا ثانية‬

224
00:14:01,400 --> 00:14:05,360
‫لا توقفن سياراتكن عند القمع البرتقالي‬ 
‫إنه محجوز للسكرتيرة‬

225
00:14:05,960 --> 00:14:10,360
‫ثانياً، أريد فرض شروط على الملابس‬ 
‫لهذا الاجتماع‬

226
00:14:10,480 --> 00:14:13,400
‫أظن أن بوسعنا اجتذاب‬ 
‫نوعية أفضل من الرجال إلى هنا‬

227
00:14:13,520 --> 00:14:15,120
‫إن وضعنا طُعماً أفضل في الشرك‬

228
00:14:16,080 --> 00:14:19,960
‫- (بوني)، هذا اجتماع للنساء‬ 
‫- نعم، هذا موضوعي التالي‬

229
00:14:23,440 --> 00:14:26,560
‫- هل أنت مستعدة؟‬ 
‫- بالتأكيد، فلنفعل هذا‬

230
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
‫حسناً يا (رودي)، ماذا لديك؟‬

231
00:14:29,880 --> 00:14:32,960
‫أنا أخطط لمغامرة للسانك‬

232
00:14:34,240 --> 00:14:35,680
‫يعجبني ذلك‬

233
00:14:37,080 --> 00:14:42,240
‫بدءاً بالمقبلات، ابتكرت فطيرة‬ 
‫بالفطر والبصل الأخضر مع بستو الكرفس‬

234
00:14:43,120 --> 00:14:45,400
‫لا أدري، ما رأيك يا (كريستي)؟‬

235
00:14:47,120 --> 00:14:48,440
‫هذا يعجبني‬

236
00:14:48,800 --> 00:14:51,040
‫إنها خفيفة ولذيذة‬

237
00:14:53,240 --> 00:14:55,720
‫أنا سعيد لأن النادلة السابقة توافق عليه‬

238
00:14:56,880 --> 00:15:01,200
‫والآن، أريد استبدال سلطة الشمندر‬ 
‫بسلطة الخس‬

239
00:15:02,040 --> 00:15:04,400
‫هذا جيد، استمر‬

240
00:15:06,360 --> 00:15:09,200
‫والهليون المسلوق مع تتبيلة الأفوكادو‬

241
00:15:10,440 --> 00:15:11,840
‫هذا رائع‬

242
00:15:13,320 --> 00:15:18,120
‫والآن، كطبق مقبلات، فكرت بلحم الحمل‬ 
‫المقدم مع الخرشوف المخلل‬

243
00:15:18,240 --> 00:15:20,040
‫تباً! هذا جيد‬

244
00:15:23,000 --> 00:15:25,520
‫لحم الحمل مع الخرشوف! بربكما!‬

245
00:15:26,680 --> 00:15:30,640
‫ولإنهاء الوجبة، فطيرة المشمش‬ 
‫مع الكريمة الطازجة‬

246
00:15:31,040 --> 00:15:34,480
‫نعم، هذه أفضل نهاية‬

247
00:15:35,720 --> 00:15:37,680
‫لا يعجبني ذلك‬

248
00:15:38,080 --> 00:15:40,480
‫عليك أن تجلسي هنا‬

249
00:15:42,320 --> 00:15:44,920
‫- اعرض علي أفكاراً أخرى في الصباح‬ 
‫- قد يكون هذا مطعمك‬

250
00:15:45,040 --> 00:15:49,800
‫لكن الناس يأتون لأجل ابتكاراتي‬ 
‫فلا تتجرأي على إخباري بما أضعه في القائمة‬

251
00:15:49,920 --> 00:15:51,840
‫- اخرج‬ 
‫- طالما أننا وضحنا الأمر‬

252
00:15:55,080 --> 00:15:58,880
‫إذن، ألديك شيء آخر تريدين مناقشته؟‬

253
00:15:59,000 --> 00:16:02,960
‫- نعم، أريد أن أطلب خدمة شخصية‬ 
‫- تفضلي‬

254
00:16:03,120 --> 00:16:04,880
‫أريدك أن تخرجي مع (غابرييل)‬

255
00:16:05,680 --> 00:16:08,560
‫آسفة، متلازمة الساق العصبية‬

256
00:16:10,280 --> 00:16:12,720
‫أتحاولين أن تعرفيني على زوجك السابق؟‬

257
00:16:12,840 --> 00:16:17,200
‫كلما أسرع في التعرف على إحداهن‬ 
‫سيزداد احتمال زواجه لأتوقف عن دفع النفقة له‬

258
00:16:17,480 --> 00:16:22,480
‫أتقصدين أنه ليس جديراً بك‬ 
‫لكنه جدير بي؟‬

259
00:16:22,920 --> 00:16:24,960
‫أشكرك لأنك لم تجبريني على قول ذلك‬

260
00:16:26,080 --> 00:16:28,080
‫على أي حال، فكري في الأمر‬

261
00:16:28,480 --> 00:16:30,160
‫سأفعل أيتها المديرة‬

262
00:16:31,600 --> 00:16:34,240
‫- "هذا رائع"‬ 
‫- لماذا؟‬

263
00:16:34,360 --> 00:16:37,280
‫"إن كانت تريدني أن أواعدك‬ 
‫فلن يكون علينا الاختباء بعد الآن"‬

264
00:16:37,400 --> 00:16:39,960
‫"ويمكننا إقامة علاقة حقيقية وعلنية"‬

265
00:16:41,720 --> 00:16:43,760
‫أنت لا تفهمني، أليس كذلك؟‬

266
00:16:52,280 --> 00:16:54,440
‫"زوجتي تفسد كل شيء"‬

267
00:16:57,520 --> 00:17:00,440
‫ترتيب هذه الأغراض هي مهمة (أنجيلا)‬

268
00:17:00,560 --> 00:17:02,480
‫- حقاً؟‬ 
‫- نعم، لكن يبدو أن لديها شيء أهم‬

269
00:17:02,600 --> 00:17:04,320
‫- لم تخبرني حتى‬ 
‫- هذا مريع‬

270
00:17:04,440 --> 00:17:07,400
‫لا، المريع هو الإشراف على هذا الاجتماع‬ 
‫كل ما يفعلنه هو التذمر‬

271
00:17:07,520 --> 00:17:09,840
‫"لا يمكننا إنشاء صفحة (فيسبوك)‬ 
‫فنحن مجموعة مجهولة"‬

272
00:17:12,520 --> 00:17:14,960
‫لا أدري فيم كنت تفكرين‬ 
‫حين ورّطتني بهذه الوظيفة‬

273
00:17:15,080 --> 00:17:19,680
‫سأسألك سؤالاً يا (بوني)، منذ أصبحت‬ 
‫سكرتيرة، كم مرة فكرت في الشرب؟‬

274
00:17:20,000 --> 00:17:22,600
‫ليس لدي وقت، وإن ثملت‬ 
‫فمن سيصنع الكعك‬

275
00:17:22,720 --> 00:17:24,880
‫ويرتب المقاعد ويوفر المناديل‬ 
‫الورقية لـ(ويندي)؟‬

276
00:17:31,040 --> 00:17:32,960
‫- على الرحب والسعة‬ 
‫- لم أشكرك‬

277
00:17:33,080 --> 00:17:35,320
‫بلى فعلت، سأراك غداً‬

278
00:17:39,080 --> 00:17:43,120
‫سارقة بنوك عجوز غبية‬ 
‫لا أصدق أنها أقنعتني...‬

279
00:17:47,240 --> 00:17:49,320
‫نعم، أتفهّم كون هذا مزعجاً‬

280
00:17:52,600 --> 00:17:55,600
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


