﻿1
00:00:02,240 --> 00:00:04,240
‫هل لديكما خطط لعطلة نهاية هذا الأسبوع؟‬

2
00:00:04,360 --> 00:00:06,800
‫يجب أن أعمل يومي الجمعة والسبت‬ 
‫لكن لدي إجازة يوم الأحد‬

3
00:00:06,920 --> 00:00:08,360
‫- (بوني)؟‬ 
‫- ليس لدي أشياء كثيرة، لماذا؟‬

4
00:00:08,480 --> 00:00:13,200
‫حسناً، كنت أفكر أن نذهب إلى (تشاوتشيلا)‬ 
‫هذا السبت ونزور (ريجينا) في السجن‬

5
00:00:14,080 --> 00:00:15,720
‫تقصدين يوم الأحد هذا!‬

6
00:00:16,520 --> 00:00:19,520
‫يا إلهي! أتعلمين؟ لقد وعدت (روسكو)...‬

7
00:00:19,640 --> 00:00:21,000
‫- بأننا...‬ 
‫- كلا، مهلاً، أنا وعدته‬

8
00:00:21,120 --> 00:00:23,800
‫نحن الاثنتان في الحقيقة كعائلة‬

9
00:00:23,920 --> 00:00:26,360
‫- معاً‬ 
‫- وعدنا بأننا...‬

10
00:00:26,480 --> 00:00:28,240
‫- سنصطحب (روسكو) إلى الشيء الذي يريده‬ 
‫- أجل‬

11
00:00:28,360 --> 00:00:30,040
‫- ماذا تُدعى؟‬ 
‫- السينما‬

12
00:00:31,000 --> 00:00:32,720
‫صحيح، السينما‬

13
00:00:32,840 --> 00:00:35,200
‫هذا جميل، أتريدنا أن تعيدا المحاولة؟‬

14
00:00:36,160 --> 00:00:38,680
‫لا تجبريني على الذهاب إلى السجن‬ 
‫أكره ذلك المكان‬

15
00:00:39,920 --> 00:00:43,280
‫إن (ريجينا) محبوسة منذ سنة كاملة‬ 
‫هل زرتماها مرة على الأقل؟‬

16
00:00:43,400 --> 00:00:46,720
‫المعذرة، لكنني كنت أعاني من مشاكل كثيرة‬

17
00:00:46,840 --> 00:00:50,320
‫كنا مشردين وعرضت (فيوليت) طفلها للتبني‬

18
00:00:50,440 --> 00:00:52,520
‫- و(آلفين) مات‬ 
‫- كلا، هذا العذر لي‬

19
00:00:52,640 --> 00:00:54,040
‫مات (آلفن)‬

20
00:00:55,000 --> 00:00:57,120
‫أجل، وأنا لدي سرطان وأزورها كل شهر‬

21
00:00:57,240 --> 00:00:58,760
‫إنها تتذرع بالسرطان مجدداً‬

22
00:00:59,600 --> 00:01:02,960
‫هذه الامرأة صديقتنا، لقد ساعدتها‬ 
‫على التخلص من الإدمان على الكحول‬

23
00:01:03,080 --> 00:01:04,760
‫لقد كانت موجودة من أجلك حين انتكست‬

24
00:01:04,880 --> 00:01:08,240
‫أجل، لكن أليس الذهاب لزيارتها‬ 
‫هو بمثابة إغاظتها بحريتنا؟‬

25
00:01:08,480 --> 00:01:12,440
‫هذا صحيح، انظري إلينا‬ 
‫لا يجب علينا مقايضة سجائر بسدادات قطنية‬

26
00:01:12,560 --> 00:01:13,880
‫أجل‬

27
00:01:14,680 --> 00:01:16,800
‫أو قبلات بصابون‬

28
00:01:17,960 --> 00:01:21,920
‫في الساعة الثامنة صباح يوم الأحد‬ 
‫أنتما ستقودان السيارة، المعذرة‬

29
00:01:24,200 --> 00:01:27,880
‫حسناً، أعرف لماذا لا أريد أن أذهب‬ 
‫أنا شخص فظيع أناني، لكن ما عذرك؟‬

30
00:01:29,440 --> 00:01:30,760
‫أفضل ألا أقول‬

31
00:01:30,920 --> 00:01:34,120
‫هيا، لديها مثانة صغيرة جداً‬ 
‫ستعود بعد ٣٠ ثانية‬

32
00:01:36,280 --> 00:01:37,600
‫حسناً‬

33
00:01:38,840 --> 00:01:41,840
‫أتذكرين صندوق المال‬ 
‫الذي ائتمنتني (ريجينا) به؟‬

34
00:01:41,960 --> 00:01:44,320
‫- أجل؟‬ 
‫- ما كان يجدر بها ذلك‬

35
00:01:45,720 --> 00:01:47,560
‫- ماذا فعلت؟‬ 
‫- لا تلوميني‬

36
00:01:47,680 --> 00:01:49,920
‫- لومي فريق (غرين باي باكرز)‬ 
‫- (كريستي)!‬

37
00:01:50,040 --> 00:01:52,960
‫فازوا بفارق النقاط طوال السنة باستثناء نهاية‬ 
‫الأسبوع التي كنت بحاجة إلى أن يفعلوا ذلك فيها‬

38
00:01:53,120 --> 00:01:56,720
‫إذن، لم تضيعي مالنا كله في القمار فحسب‬ 
‫بل ومال (ريجينا) أيضاً‬

39
00:01:56,880 --> 00:01:59,960
‫حسناً، أولاً، لقد ضيعت مال (ريجينا) في القمار‬

40
00:02:00,080 --> 00:02:02,880
‫قبل أن أضيع مالنا بـ٦ أو ٧ أشهر‬

41
00:02:03,560 --> 00:02:07,160
‫ودعينا لا ننسى أن (ريجينا) سرقت ذلك المال‬

42
00:02:07,280 --> 00:02:08,600
‫ما قصدك؟‬

43
00:02:09,280 --> 00:02:10,920
‫لا أريد رؤية (ريجينا)‬

44
00:02:27,320 --> 00:02:30,440
‫- إذن، متى ستعودان على اعتقادك؟‬ 
‫- سنعود في وقت متأخر على الأغلب‬

45
00:02:30,560 --> 00:02:32,600
‫- كم سيكون متأخراً؟‬ 
‫- لا أعرف، في الـ٩ أو الـ١٠‬

46
00:02:32,720 --> 00:02:34,200
‫إذن، الـ٩ ونصف؟‬

47
00:02:34,320 --> 00:02:36,960
‫استخدمي واقياً‬ 
‫ولا تدخني الحشيش في المنزل‬

48
00:02:39,000 --> 00:02:40,560
‫يا إلهي!‬

49
00:02:40,920 --> 00:02:42,560
‫أشعر بحال فظيعة‬

50
00:02:43,560 --> 00:02:45,200
‫من الممكن أنني مصابة بالانفلونزا‬

51
00:02:45,920 --> 00:02:49,360
‫أريد حقاً الذهاب لرؤية (ريجينا)‬ 
‫لكن أعتقد أنه يجدر بي الذهاب لرؤية طبيب‬

52
00:02:49,520 --> 00:02:51,720
‫أعتقد أنه يجدر بك الذهاب إلى دروس تمثيل‬

53
00:02:52,680 --> 00:02:55,360
‫- ماذا؟‬ 
‫- ارتدي ملابسك، لن أفعل هذا بمفردي‬

54
00:02:55,760 --> 00:02:57,160
‫حسناً، لا يهم‬

55
00:03:00,520 --> 00:03:03,000
‫(روسكو)، وصل والدك‬

56
00:03:05,040 --> 00:03:06,560
‫صباح الخير، تذكرين (كانديس)‬

57
00:03:06,680 --> 00:03:08,120
‫مرحباً‬

58
00:03:08,920 --> 00:03:10,880
‫مرحباً، تفضلا‬

59
00:03:11,000 --> 00:03:12,320
‫شكراً‬

60
00:03:15,240 --> 00:03:17,560
‫- نحن نتعانق الآن‬ 
‫- أجل‬

61
00:03:17,720 --> 00:03:19,040
‫هذا...‬

62
00:03:20,680 --> 00:03:23,480
‫(كريستي)، منزلك صغير ودافىء‬

63
00:03:23,600 --> 00:03:25,880
‫لا بد أن إبقاءه نظيفاً‬ 
‫أمر سهل جداً لك‬

64
00:03:27,360 --> 00:03:28,680
‫أو لا‬

65
00:03:30,120 --> 00:03:35,080
‫- إذن، ما هي خططكما لليوم؟‬ 
‫- سنتناول فطوراً متأخراً مع أبي في النادي‬

66
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
‫هذا جميل، ماذا عن أمك؟‬

67
00:03:37,320 --> 00:03:38,680
‫أجل، ماذا عنها؟‬

68
00:03:40,280 --> 00:03:42,480
‫لا بأس، لدي أم من هذا النوع أيضاً‬

69
00:03:44,880 --> 00:03:46,600
‫سألعب الغولف مع أبيها بعد ذلك‬

70
00:03:46,720 --> 00:03:48,600
‫وصلت إلى قدرة ١٧ نقطة محتملة‬

71
00:03:49,080 --> 00:03:52,200
‫عرفت أن لديك قدرة منذ سنين‬ 
‫لم أعرف أن لها رقم قط‬

72
00:03:55,360 --> 00:03:56,680
‫وأنت؟‬

73
00:03:56,800 --> 00:04:00,680
‫سنزور أنا وأمي صديقة تمر بوقت عصيب‬

74
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
‫- آسفة، ماذا يجري؟‬ 
‫- حسناً...‬

75
00:04:03,480 --> 00:04:07,960
‫الحقيقة هي أنها اختلست عدة ملايين الدولارات‬ 
‫وهي في السجن‬

76
00:04:10,680 --> 00:04:13,000
‫أتعلمين؟ لا أعرف أحداً دخل السجن‬

77
00:04:13,240 --> 00:04:14,720
‫بل تعرفين أحداً، أنت تعيشين معه‬

78
00:04:17,880 --> 00:04:20,400
‫(روسكو)، سنلقاك في السيارة‬

79
00:04:21,160 --> 00:04:24,280
‫- إنها قصة مضحكة جداً في الحقيقة‬ 
‫- سنتحدث في المنزل‬

80
00:04:25,520 --> 00:04:26,840
‫ماذا؟!‬

81
00:04:30,960 --> 00:04:33,640
‫أضعت مالها كله في القمار؟‬

82
00:04:34,840 --> 00:04:36,560
‫ليس كله‬

83
00:04:36,680 --> 00:04:40,520
‫استخدمت القليل منه لأشتري حزمة القنوات‬ 
‫الفضائية للدوري الوطني لكرة القدم الأمريكية‬

84
00:04:42,000 --> 00:04:45,480
‫(كريستي)، كانت تعتمد على ذلك المال‬ 
‫لتعيش منه حين تخرج‬

85
00:04:45,640 --> 00:04:49,440
‫أعلم، لهذا أدخر القليل من المال كل شهر‬

86
00:04:49,560 --> 00:04:51,600
‫كي يكون المال لديها حين تنتهي فترة سجنها‬

87
00:04:51,720 --> 00:04:53,840
‫- كم ادخرت حتى الآن؟‬ 
‫- لا تتدخلي!‬

88
00:04:56,040 --> 00:04:58,800
‫إذن، كيف حال (ريجينا) في السجن؟‬

89
00:04:58,960 --> 00:05:02,880
‫كانت تمر بفترة صعبة في أول بضعة أشهر‬ 
‫لكن يبدو أنها وجدت طريقها بعد ذلك‬

90
00:05:03,000 --> 00:05:06,520
‫- هل لديها زوجة؟‬ 
‫- هذا سجن وليس فيلم عن سجن‬

91
00:05:07,600 --> 00:05:09,560
‫أعتقد أنها قد تكون تضاجع الحارس‬

92
00:05:11,920 --> 00:05:13,880
‫- ألا تزال مقلعة عن شرب الكحول؟‬ 
‫- أجل‬

93
00:05:14,320 --> 00:05:16,080
‫حتى أنها تقوم بعقد اجتماعاتها بنفسها‬ 
‫سبق أن حضرته‬

94
00:05:16,200 --> 00:05:17,800
‫لقد فهمنا، أنت تزورينها‬

95
00:05:18,680 --> 00:05:20,000
‫لقد استقليت الحافلة‬

96
00:05:21,040 --> 00:05:23,280
‫ولديك سرطان‬

97
00:05:24,520 --> 00:05:27,080
‫يجب أن نتوقف‬ 
‫حالما نرى محطة استراحة‬

98
00:05:27,200 --> 00:05:29,120
‫ها هي تلك المثانة الصغيرة‬

99
00:05:34,360 --> 00:05:36,360
‫أكانت هناك آلات بيع حين كنت مسجونة؟‬

100
00:05:36,640 --> 00:05:39,480
‫كانت لدينا امرأة تُدعى (مايك)‬ 
‫كانت تحضر لنا أي شيء نريده‬

101
00:05:39,600 --> 00:05:43,240
‫لكن كان علينا أن ندعها تفعل أشياءً‬ 
‫تجعلها تشعر بأن اسمها هو (مايك)‬

102
00:05:44,520 --> 00:05:47,720
‫لن أنسى ليلتي الأولى قط‬ 
‫كنت خائفة حتى الموت‬

103
00:05:47,840 --> 00:05:51,440
‫- كم استغرقت حتى تأقلمت؟‬ 
‫- لم أتأقلم قط، بقيت خائفة طوال الوقت‬

104
00:05:51,600 --> 00:05:53,080
‫- هل انخرطت في عصابة؟‬ 
‫- لم يكن علي ذلك‬

105
00:05:53,200 --> 00:05:57,480
‫في يومي الأول، ذهبت إلى أكبر متنمرة في الساحة‬ 
‫وضربتها بشدة بحذائي‬

106
00:05:57,680 --> 00:05:59,000
‫حقاً؟‬

107
00:06:01,600 --> 00:06:02,920
‫أتريدين (سنيكرز)؟‬

108
00:06:04,760 --> 00:06:06,080
‫شكراً‬

109
00:06:06,600 --> 00:06:09,040
‫مهلاً، لا أحد يحب عزفاً منفرداً على الطبل‬

110
00:06:10,040 --> 00:06:11,760
‫آسفة، أنا فقط...‬

111
00:06:12,440 --> 00:06:13,760
‫متوترة جداً‬

112
00:06:14,040 --> 00:06:17,440
‫- فعلت شيئاً فظيعاً‬ 
‫- وكذلك معظم الناس في هذه الغرفة‬

113
00:06:18,640 --> 00:06:20,400
‫هل تعتقدان أنها ستسأل عن المال؟‬

114
00:06:20,520 --> 00:06:21,840
‫أنا كنت سأسأل‬

115
00:06:23,120 --> 00:06:25,120
‫ستكون (ريجينا) سعيدة لرؤية أصدقائها فحسب‬

116
00:06:25,240 --> 00:06:26,560
‫وأنت‬

117
00:06:27,120 --> 00:06:28,440
‫ها هما‬

118
00:06:28,560 --> 00:06:30,360
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

119
00:06:30,600 --> 00:06:33,640
‫- انظري من أحضرت معي‬ 
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

120
00:06:34,160 --> 00:06:36,000
‫- (ريجينا)‬ 
‫- (بوني)‬

121
00:06:37,480 --> 00:06:39,880
‫آسفة أنني تأخرت لكن لدي خبر رائع‬

122
00:06:40,000 --> 00:06:41,400
‫وكذلك (كريستي)‬

123
00:06:44,720 --> 00:06:47,240
‫- ما خبرك؟‬ 
‫- اكتشفت أنه سيتم إطلاقي سراحي مبكراً‬

124
00:06:47,360 --> 00:06:49,120
‫سأخرج بعد أسبوعين‬

125
00:06:51,200 --> 00:06:53,880
‫- يا إلهي!‬ 
‫- أصبح خبرك آسراً أكثر‬

126
00:06:56,160 --> 00:06:58,200
‫أتعتقدين أن بإمكاني المكوث معك‬ 
‫حتى أجد منزلاً لي؟‬

127
00:06:58,320 --> 00:07:00,880
‫لن أمكث لوقت طويل‬ 
‫لدي بعض المال المدخر‬

128
00:07:03,440 --> 00:07:06,200
‫ابقي معي قدر ما تشائين‬

129
00:07:06,400 --> 00:07:07,720
‫شكراً‬

130
00:07:08,240 --> 00:07:11,240
‫(كريستي)، هل أنت بخير؟‬ 
‫تبدين شاحبة أكثر من المعتاد؟‬

131
00:07:12,640 --> 00:07:16,720
‫أنا بخير، أنا سعيدة جداً لأجلك فحسب‬

132
00:07:17,600 --> 00:07:18,920
‫شكراً يا عزيزتي‬

133
00:07:19,200 --> 00:07:23,680
‫كنت أتحدث مع محاميتي وهي تعتقد‬ 
‫أن بإمكاني استعادة رخصة المحاسبة القانونية‬

134
00:07:24,520 --> 00:07:27,400
‫حتى ذلك الحين، يمكنني العيش‬ 
‫من ذلك المال وأركز على استعادة ابني‬

135
00:07:27,520 --> 00:07:29,760
‫- وربما أن أعمل كـ...‬ 
‫- ليس لديك مال‬

136
00:07:32,160 --> 00:07:34,160
‫- ماذا؟‬ 
‫- أنا آسفة‬

137
00:07:34,600 --> 00:07:36,400
‫- أنا آسفة جداً‬ 
‫- ماذا فعلت؟‬

138
00:07:36,520 --> 00:07:37,840
‫اخلعي حذاءك‬

139
00:07:40,520 --> 00:07:43,640
‫خسرته كله في القمار‬

140
00:07:43,920 --> 00:07:46,240
‫(كريستي)، لم تفعلي ذلك!‬

141
00:07:48,320 --> 00:07:49,880
‫لم يتبقَ شيء منه إذن؟‬

142
00:07:51,280 --> 00:07:52,600
‫حسناً، أتعرفين ماذا؟‬

143
00:07:53,800 --> 00:07:55,120
‫ماذا؟‬

144
00:07:55,440 --> 00:07:56,840
‫الشكر للرب‬

145
00:07:57,760 --> 00:07:59,080
‫الشكر لماذا؟‬

146
00:07:59,720 --> 00:08:01,600
‫يا عزيزتي، كان ذلك مالاً قذراً‬

147
00:08:01,720 --> 00:08:03,560
‫رأى الرب أنه يستحق أن يُؤخذ‬

148
00:08:04,280 --> 00:08:07,000
‫ظننت أن من أخذه‬ 
‫هي نتيجة سالب ٣ نقاط لـ(غرين باي باكرز)‬

149
00:08:07,680 --> 00:08:09,200
‫كلا، (يسوع) هو من أخذه‬

150
00:08:09,600 --> 00:08:13,840
‫ها أنا كنت أنوي على إنفاق ذلك المال المسروق‬ 
‫والاستمرار في العيش في خطيئة‬

151
00:08:14,600 --> 00:08:16,440
‫لكن تمت إزالة ذلك الإغراء الآن‬

152
00:08:16,560 --> 00:08:21,480
‫لأنه لمرة أخرى‬ 
‫فعل الرب شيئاً لي لم أستطع أن أفعله بنفسي‬

153
00:08:22,320 --> 00:08:25,200
‫المعذرة، أهذا مشهد فكاهي؟‬

154
00:08:27,520 --> 00:08:32,680
‫تمهلي يا أمي، إن وجدت (ريجينا) الرب‬ 
‫فيجدر بنا أن نكون سعيدات لها‬

155
00:08:32,960 --> 00:08:34,440
‫أحسنت‬

156
00:08:35,880 --> 00:08:37,600
‫لنمسك أيدي بعضنا ونصلي‬

157
00:08:39,360 --> 00:08:41,640
‫- "يا إلهي!"‬ 
‫- "أعلم!"‬

158
00:08:43,160 --> 00:08:44,480
‫"يا ربي"‬

159
00:08:44,920 --> 00:08:47,880
‫"أريد أن أشكرك على حريتي وعلى أصدقائي"‬

160
00:08:48,120 --> 00:08:49,960
‫"وعلى إقلاعي عن شرب الكحول وعلى حياتي"‬

161
00:08:50,280 --> 00:08:55,000
‫"وشكراً أيضاً لاستخدامك (كريستي)‬ 
‫لتحررني من ذلك المال الشرير"‬

162
00:08:55,840 --> 00:08:59,000
‫أسمعت ذلك؟ أنا أداة للرب‬

163
00:09:02,360 --> 00:09:03,680
‫"آمين"‬

164
00:09:07,680 --> 00:09:11,240
‫ظننت أنني وصلت إلى الحضيض‬ 
‫حين أرسِلت إلى السجن‬

165
00:09:12,200 --> 00:09:14,360
‫اتضح أنني لم أكن حتى قريبة من الحضيض‬

166
00:09:14,840 --> 00:09:18,240
‫بعد أن أقفِلت‬ 
‫تلك البوابات الفولاذية خلفي، كنت...‬

167
00:09:18,640 --> 00:09:22,520
‫وحيدة ويائسة جداً‬ 
‫فقررت أنه لا مانع إن بدأت أشرب مجدداً‬

168
00:09:22,640 --> 00:09:25,800
‫شعرت هكذا في مركز إعادة التأهيل‬ 
‫حين أخذوا الـ(آي باد) مني‬

169
00:09:28,960 --> 00:09:33,680
‫الآن، لمن لم يذهب إلى السجن‬ 
‫لديكم فعلياً خياران للشعور بالنشوة‬

170
00:09:33,800 --> 00:09:39,040
‫نبيذ المرحاض: خليط لذيذ‬ 
‫من خبز متعفن وفاكهة فاسدة وكاتشب‬

171
00:09:39,800 --> 00:09:41,720
‫الكاتشب يجعل النبيذ وردياً‬

172
00:09:43,320 --> 00:09:47,520
‫وهناك بالطبع الهيروين الذي تم تهريبه‬ 
‫في مستقيم حبيب إحدى السجينات‬

173
00:09:48,520 --> 00:09:51,560
‫وفي كلتا الحالتين‬ 
‫يجب أن ترغبوا فيها بشدة‬

174
00:09:53,480 --> 00:09:54,800
‫وأنا كنت أرغب فيها بشدة‬

175
00:09:55,160 --> 00:09:57,280
‫لكن لسبب ما، قبل أن أتعاطى‬

176
00:09:57,720 --> 00:10:00,280
‫فعلت شيئاً لم أفعله منذ أن كنت فتاة صغيرة‬

177
00:10:01,120 --> 00:10:03,800
‫ركعت على ركبتي وطلبت المساعدة من الرب‬

178
00:10:04,920 --> 00:10:07,120
‫لم أتوقع أن يستجيب لي حالاً‬

179
00:10:07,440 --> 00:10:10,520
‫في الحقيقة، لم أتوقع أي شيء‬

180
00:10:11,440 --> 00:10:12,760
‫لكن ثم...‬

181
00:10:17,360 --> 00:10:21,640
‫غمر الضوء المقدس زنزانتي‬

182
00:10:22,840 --> 00:10:24,680
‫وكنت أستطيع الشعور بوجوده‬

183
00:10:25,520 --> 00:10:27,800
‫ملأتني روح الرب‬

184
00:10:28,080 --> 00:10:29,840
‫ماذا حدث بعد ذلك برأيك؟‬

185
00:10:30,760 --> 00:10:32,080
‫تم تخليصي‬

186
00:10:34,360 --> 00:10:37,320
‫ما حاجتي للمخدرات والكحول‬ 
‫حين كانت قوة الرب‬

187
00:10:37,440 --> 00:10:40,720
‫تندفع وتموج وتزأر في عروقي‬

188
00:10:40,840 --> 00:10:42,680
‫اشهدوا بذلك‬

189
00:10:45,280 --> 00:10:49,680
‫كان لدي حينها الفرحة الجميلة والراحة النفسية‬ 
‫التي كنت أبحث عنهما طوال حياتي‬

190
00:10:49,800 --> 00:10:52,480
‫أنا أصلي طوال الوقت‬ 
‫ولا يحدث هذا لي قط‬

191
00:10:53,640 --> 00:10:55,640
‫هذا لأنك لست مجنونة‬

192
00:10:57,160 --> 00:10:58,800
‫فهمت أخيراً‬

193
00:10:59,120 --> 00:11:03,160
‫أن غاية وجودي على هذه الأرض‬ 
‫هي أن أخدم الرب وأنشر تعاليمه‬

194
00:11:03,960 --> 00:11:05,520
‫ولدي القوة لأفعل ذلك‬

195
00:11:05,640 --> 00:11:08,920
‫لأنه في داخلي‬

196
00:11:09,920 --> 00:11:11,560
‫إنه في داخلنا كلنا‬

197
00:11:12,360 --> 00:11:13,840
‫حتى أسوأ الناس منا‬

198
00:11:21,800 --> 00:11:23,720
‫لمَ ينظر الجميع إلي؟‬

199
00:11:27,720 --> 00:11:29,760
‫أيمكنني أن أقول شيئاً واحداً فقط‬ 
‫عن تلك "العظة على الجبل"‬

200
00:11:29,880 --> 00:11:31,280
‫التي كان علينا الجلوس والاستماع لها؟‬

201
00:11:32,240 --> 00:11:35,320
‫لم أعرف أنك تتوقفين‬ 
‫بعد قول شيء واحد فقط، لكن حسناً‬

202
00:11:36,680 --> 00:11:40,640
‫لم أحب (ريجينا) التي دخلت السجن كثيراً‬ 
‫لكنني لا أستطيع تحمل التي خرجت‬

203
00:11:40,760 --> 00:11:42,600
‫حقاً؟ إنها تعجبني‬

204
00:11:42,720 --> 00:11:45,360
‫بالطبع تعجبك‬ 
‫لقد سامحتك على إضاعة مالها كله‬

205
00:11:46,520 --> 00:11:49,520
‫حسناً... أجل، هذا جزء من سبب إعجابي بها‬

206
00:11:51,080 --> 00:11:54,200
‫لكن تبدو سعيدة جداً الآن أيضاً‬

207
00:11:54,320 --> 00:11:57,480
‫أجل، لقد خرجت للتو‬ 
‫انتظري حتى ينقض عليها واقع الحياة‬

208
00:11:57,600 --> 00:12:01,800
‫ثم شاهدي ضوء الرب المقدس يتضاءل‬ 
‫مثل (تينكربل) حين لا يصفق الأطفال‬

209
00:12:03,000 --> 00:12:05,120
‫لن تصدقا ماذا حدث للتو‬

210
00:12:05,240 --> 00:12:09,280
‫لم أستطع إيجاد مكاناً لركن السيارة‬ 
‫في أي مكان، فقالت (ريجينا) دعاءً صغيراً‬

211
00:12:09,400 --> 00:12:11,560
‫وبعدها تخرج سيارة دفع رباعي من موقفها‬

212
00:12:11,680 --> 00:12:14,440
‫أمام المطعم مباشرة‬ 
‫ولا يزال هناك وقت متبقِ في عداد موقف السيارة‬

213
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
‫اطلبوا وستتلقون‬

214
00:12:16,960 --> 00:12:20,160
‫مهلاً، هناك أمراض وحروب وجوع‬

215
00:12:20,280 --> 00:12:22,880
‫لكن لدى (يسوع) وقت ليجد لكما موقف سيارة؟‬

216
00:12:23,800 --> 00:12:26,000
‫ومع وجود وقت متبقِ في عداد موقف السيارة‬ 
‫شكراً يا (يسوع)‬

217
00:12:28,040 --> 00:12:29,520
‫وليس هذا كل شيء‬

218
00:12:29,640 --> 00:12:32,520
‫أتت إلي امرأة بعد الاجتماع‬ 
‫وأعطتني وظيفة محاسبة‬

219
00:12:32,640 --> 00:12:34,360
‫وهذا ما دعوت له‬

220
00:12:34,480 --> 00:12:35,800
‫شكراً مجدداً‬

221
00:12:36,840 --> 00:12:40,400
‫يا إلهي! أنت مثل لاعب بيسبول دفاعي‬ 
‫من (بورتوريكو) قام بضربة مزدوجة‬

222
00:12:41,880 --> 00:12:45,320
‫لمَ يصعب عليك تصديق‬ 
‫أن الرب يريد الخير لنا؟‬

223
00:12:45,440 --> 00:12:49,160
‫سأخبرك لماذا‬ 
‫لأنه أخذ الرجل الذي أحبه‬

224
00:12:49,320 --> 00:12:51,480
‫أجل، أخبرتني (مارجري)‬

225
00:12:52,520 --> 00:12:53,920
‫أنا آسفة جداً‬

226
00:12:54,760 --> 00:12:57,000
‫لكن الخبر الجيد هو أنه في مكان أفضل‬

227
00:12:57,120 --> 00:12:59,880
‫كان في السرير معي حين توفي‬ 
‫حاولي التفوق على ذلك‬

228
00:13:00,800 --> 00:13:03,560
‫(بوني)، أنا أتفهم، أنت تتألمين‬

229
00:13:04,080 --> 00:13:06,120
‫لكن يجب أن تعرفي أن الرب لديه خطة‬

230
00:13:06,240 --> 00:13:07,800
‫أخذ ذلك الرجل لسبب معين‬

231
00:13:07,920 --> 00:13:09,960
‫حسناً، طفح الكيل، سأخرج من هنا‬

232
00:13:10,320 --> 00:13:14,440
‫أمي، هيا، نحن كلنا صديقات‬ 
‫ساعدينا على الاحتفال بعودة (ريجينا)‬

233
00:13:14,560 --> 00:13:17,240
‫آسفة، لكن إن بقيت، سأخرق وصية‬

234
00:13:17,920 --> 00:13:19,840
‫إحدى أكبر الوصايا‬

235
00:13:23,680 --> 00:13:25,480
‫لا نزال أنا وأنت على وفاق، صحيح؟‬

236
00:13:29,960 --> 00:13:31,280
‫أراك لاحقاً‬

237
00:13:32,600 --> 00:13:34,320
‫لمَ ترتدين ملابس جميلة؟‬

238
00:13:36,200 --> 00:13:38,840
‫دعتني (ريجينا) للذهاب إلى الكنيسة معها‬

239
00:13:38,960 --> 00:13:40,560
‫- وستذهبين؟‬ 
‫- لمَ لا؟‬

240
00:13:40,680 --> 00:13:42,120
‫لطالما انتابني الفضول‬

241
00:13:42,240 --> 00:13:47,440
‫حول كنيسة الخيمة المقدسة‬ 
‫الإفريقية الغربية المتحدة الميتودية الأسقفية‬

242
00:13:48,880 --> 00:13:50,400
‫بجدية؟‬

243
00:13:50,520 --> 00:13:52,600
‫أعتقد أن بعضها اندمج مع بعضها الآخر‬

244
00:13:53,920 --> 00:13:55,840
‫لا أستطيع تصديق أنك تصدقين هذا‬

245
00:13:56,120 --> 00:13:59,560
‫- ما مشكلتك مع الرب؟‬ 
‫- ليس لدي مشكلة مع الرب‬

246
00:13:59,680 --> 00:14:01,280
‫أنا شخص روحاني جداً‬

247
00:14:01,400 --> 00:14:05,520
‫إن مشكلتي هي أن تنظر سجينة سابقة في عينيّ‬ 
‫وتقول لي إنني فقدت (آلفن)‬

248
00:14:05,640 --> 00:14:07,840
‫لأن الرب لديه خطة ما‬

249
00:14:10,000 --> 00:14:11,880
‫- ربما لديه خطة بالفعل‬ 
‫- بالتأكيد‬

250
00:14:12,000 --> 00:14:15,400
‫والدك في الجنة‬ 
‫يسوي صدمات سيارة (تويوتا تندرا) للرب‬

251
00:14:16,760 --> 00:14:20,600
‫حسناً، أعلم أنك تمزحين‬ 
‫لكنني أجد هذه الفكرة مريحة جداً‬

252
00:14:20,720 --> 00:14:22,480
‫بالطبع ستجدينها كذلك‬ 
‫اذهبي إلى الكنيسة‬

253
00:14:23,800 --> 00:14:28,240
‫حسناً، لكن لنكون واضحتين‬ 
‫سأذهب من أجل دعم صديقة فحسب‬

254
00:14:28,360 --> 00:14:32,000
‫لا أريد أن أتحول إلى متحمسة دينية وُلدت مجدداً‬

255
00:14:32,120 --> 00:14:33,760
‫حسناً، أجد هذا مريحاً جداً‬

256
00:14:33,880 --> 00:14:35,800
‫جيد، أراك لاحقاً‬

257
00:14:36,120 --> 00:14:37,840
‫"مجد، مجد"‬

258
00:14:37,960 --> 00:14:39,840
‫"ليتمجد الرب"‬

259
00:14:39,960 --> 00:14:43,360
‫"حين ألقي العبء من على عاتقي"‬

260
00:14:43,600 --> 00:14:46,040
‫"مجد، مجد، ليتمجد الرب..."‬

261
00:14:46,160 --> 00:14:48,920
‫- ها نحن ذا‬ 
‫- شكراً‬

262
00:14:49,360 --> 00:14:51,200
‫إذن، ما الخطب؟‬

263
00:14:51,520 --> 00:14:55,360
‫لا يوجد شيء، من الجميل أحياناً‬ 
‫أن تمري بصديقة لك وتحييها‬

264
00:14:55,480 --> 00:14:57,200
‫كلا، ليس جميلاً، ما الخطب؟‬

265
00:14:58,080 --> 00:15:00,840
‫- أيمكنني ارتشاف القهوة؟‬ 
‫- كلا، لديك مثانة صغيرة‬

266
00:15:00,960 --> 00:15:02,280
‫ما الخطب؟‬

267
00:15:03,040 --> 00:15:06,760
‫حسناً، أولاً، أنا أحب (ريجينا)‬

268
00:15:06,880 --> 00:15:10,440
‫لا يشعر أحد بسعادة أكثر مني‬ 
‫لأنها خرجت من السجن وأقلعت عن الشرب‬

269
00:15:10,560 --> 00:15:13,360
‫- لكن...؟‬ 
‫- لكن إن كان علي العيش معها ليوم آخر‬

270
00:15:13,480 --> 00:15:15,440
‫قد أنزع حنجرتها من مكانها‬

271
00:15:16,320 --> 00:15:18,120
‫ها هو، تحتاجين إلى حجة غياب‬

272
00:15:18,240 --> 00:15:20,640
‫كلا، أحتاجها لأن تبقى معك لبعض الوقت‬

273
00:15:20,760 --> 00:15:22,520
‫إذن، أنا سأحتاج إلى حجة غياب‬

274
00:15:23,200 --> 00:15:25,000
‫أنا أتوسل إليك يا (بوني)‬ 
‫إنها تفقدني صوابي‬

275
00:15:25,120 --> 00:15:27,760
‫- حقاً؟‬ 
‫- لا يتوقف الأمر أبداً‬

276
00:15:27,880 --> 00:15:31,240
‫يوم بعد يوم‬ 
‫(يسوع) يحبني، (يسوع) يسامحني‬

277
00:15:31,360 --> 00:15:33,480
‫هذا مرهق أكثر من العلاج الكيماوي‬

278
00:15:34,120 --> 00:15:37,600
‫حسناً، آسفة لكن من المحال أن تسكن هنا‬

279
00:15:38,080 --> 00:15:41,480
‫- ماذا يُفترض بي أن أفعل؟‬ 
‫- لا أعرف، اطلبي من الرب أن يأخذها‬

280
00:15:42,480 --> 00:15:44,600
‫طلبت منه ذلك، لكن الأمر لا ينجح‬

281
00:15:46,280 --> 00:15:48,560
‫- مرحباً يا (مارجري)‬ 
‫- ما قصة الدف الصغير؟‬

282
00:15:48,680 --> 00:15:50,480
‫لقد دخلت في الجوقة الصغيرة‬

283
00:15:51,840 --> 00:15:54,640
‫انظري إلى هذا: "مجد، مجد"‬

284
00:15:54,760 --> 00:15:57,680
‫"ليتمجد الرب، ليـ..."‬

285
00:15:57,960 --> 00:16:00,480
‫إنه أفضل بكثير‬ 
‫حين يكون هناك أشخاص أكثر‬

286
00:16:01,600 --> 00:16:03,200
‫لن تخمني ماذا حدث في الكنيسة‬

287
00:16:03,320 --> 00:16:06,080
‫خرجنا أنا و(كريستي) لشرب القهوة‬ 
‫وصادفنا (جيل)‬

288
00:16:06,200 --> 00:16:09,120
‫التي طلبت مني أن أعيش معها‬ 
‫في قصرها الكبير الجميل‬

289
00:16:09,600 --> 00:16:13,480
‫آمل ألا تمانعي يا (مارجري)‬ 
‫لكنني أحتاج إلى رفقة حقاً‬

290
00:16:13,840 --> 00:16:16,000
‫والإرشاد الروحي‬

291
00:16:16,280 --> 00:16:18,080
‫حسناً، سأفتقدها‬

292
00:16:18,320 --> 00:16:20,400
‫لكن إن كان هذا ما يريده الرب...‬

293
00:16:26,640 --> 00:16:27,960
‫مهلاً‬

294
00:16:28,880 --> 00:16:30,200
‫مهلاً‬

295
00:16:31,600 --> 00:16:33,200
‫مهلاً‬

296
00:16:35,120 --> 00:16:38,520
‫تم إطلاق سراحك‬ 
‫قبل ٣ سنوات من نهاية فترة السجن‬

297
00:16:38,720 --> 00:16:41,800
‫وأنت في الخارج منذ يومين‬ 
‫وفيهما حصلت على وظيفة جيدة‬

298
00:16:41,920 --> 00:16:44,800
‫وتعيشين بدون إيجار في منزل فيه ملعب تنس‬

299
00:16:44,920 --> 00:16:47,200
‫بل ملعبا تنس‬ 
‫ملعب عشبي وملعب طيني‬

300
00:16:49,800 --> 00:16:51,680
‫وستدعني (جيل)‬ 
‫أقود سيارة الـ(رينج روفر) القديمة‬

301
00:16:51,800 --> 00:16:55,440
‫إنها من سنة ٢٠١٣‬ 
‫نظام تحديد الموقع غريب جداً‬

302
00:16:56,240 --> 00:16:58,720
‫اطلبوا من الرب وسيلبي‬

303
00:16:59,000 --> 00:17:01,560
‫حسناً يا أمي، ما رأيك؟‬

304
00:17:02,840 --> 00:17:04,520
‫"أنا أتكىء"‬

305
00:17:04,680 --> 00:17:07,520
‫- "أنا أتكىء"‬ 
‫- "أنا أتكىء على..."‬

306
00:17:07,640 --> 00:17:09,560
‫"على الذراعين الأبديتين"‬

307
00:17:09,680 --> 00:17:13,200
‫- "أنا أتكىء..."‬ 
‫- متى يمكنني أن أبدأ في طلب الأشياء؟‬

308
00:17:13,320 --> 00:17:15,160
‫"بسلامة وأمان"‬

309
00:17:15,280 --> 00:17:17,480
‫"من جميع المخاوف"‬

310
00:17:17,600 --> 00:17:21,080
‫"أنا أتكىء، أنا أتكىء"‬

311
00:17:30,000 --> 00:17:32,960
‫- صباح الخير يا (بوني)‬ 
‫- صباح الخير‬

312
00:17:33,520 --> 00:17:35,720
‫- هل نمت جيداً؟‬ 
‫- ليس حقاً‬

313
00:17:36,480 --> 00:17:39,240
‫- ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫- سمعت أنك تبحثين عني‬

314
00:17:40,160 --> 00:17:42,240
‫أنا أبحث عنك في الحقيقة‬

315
00:17:42,600 --> 00:17:43,920
‫أرجوك‬

316
00:17:44,840 --> 00:17:47,200
‫دعني أملأ كوب قهوة فحسب‬

317
00:17:50,440 --> 00:17:51,840
‫هل تمانعين ملء كأسي؟‬

318
00:17:55,160 --> 00:17:56,480
‫بالطبع‬

319
00:18:03,800 --> 00:18:05,120
‫ما الأمر إذن؟‬

320
00:18:11,200 --> 00:18:13,920
‫أريد أن أعرف لماذا أخذت (آلفن)‬

321
00:18:14,080 --> 00:18:15,640
‫كان وقته قد حان‬

322
00:18:16,480 --> 00:18:18,120
‫ماذا يعني هذا؟‬

323
00:18:18,240 --> 00:18:21,520
‫كان بحاجة إلى أن يصلح الأمور‬ 
‫معك ومع ابنته، وقد فعل ذلك‬

324
00:18:22,120 --> 00:18:23,720
‫حينها أمكنه الرحيل‬

325
00:18:24,360 --> 00:18:27,560
‫- ماذا عني؟‬ 
‫- لا يزال لديك عمل لتقومي به مع (كريستي)‬

326
00:18:28,720 --> 00:18:31,280
‫و(روسكو) و(فيوليت) و...‬

327
00:18:32,800 --> 00:18:34,400
‫كدت أن أطلعك على خفايا المستقبل‬

328
00:18:43,120 --> 00:18:44,960
‫متى يتوقف الألم؟‬

329
00:18:46,080 --> 00:18:47,560
‫حينما تستيقظين‬

330
00:19:12,600 --> 00:19:15,600
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت‬


